[evolution] Updated Lithuanian translation



commit d12ec22d7368c23d2f30945a4fccb2f80fb883d5
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Feb 22 22:06:26 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 5032 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2947 insertions(+), 2085 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 010b791..2d624bb 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,20 +5,25 @@
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2006, 2008-2010, 2011, 2012.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
 # Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
+#: ../shell/main.c:573
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-01-14 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 22:43+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-22 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -26,24 +31,41 @@ msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Nepavyko atverti šios adresų knygos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network 
connection could be down."
-msgstr "Šis adresų knygos serveris gali būti nepasiekiamas, klaidingai įvestas serverio vardas arba šiuo 
metu nėra ryšio."
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Šis adresų knygos serveris gali būti nepasiekiamas, klaidingai įvestas "
+"serverio vardas arba šiuo metu nėra ryšio."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės LDAP serveryje."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login 
method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Patikrinkite, ar slaptažodis parašytas teisingai ir ar naudojate palaikomą prisijungimo metodą. 
Atminkite, kad daugumoje slaptažodžių yra skirtumas tarp mažųjų ir didžiųjų raidžių; gali būti įjungtas 
didžiųjų raidžių registras (Caps Lock)."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Patikrinkite, ar slaptažodis parašytas teisingai ir ar naudojate palaikomą "
+"prisijungimo metodą. Atminkite, kad daugumoje slaptažodžių yra skirtumas "
+"tarp mažųjų ir didžiųjų raidžių; gali būti įjungtas didžiųjų raidžių "
+"registras (Caps Lock)."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr "Šiame adresų knygos serveryje nėra jokių pasiūlytų paieškos bazių."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it 
may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
-msgstr "LDAP serveris gali naudoti senesnę LDAP versiją, kuri nepalaiko šios funkcijos arba serveris yra 
neteisingai sukonfigūruotas. Paklauskite sistemos administratoriaus apie palaikomas paieškos bazes."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"LDAP serveris gali naudoti senesnę LDAP versiją, kuri nepalaiko šios "
+"funkcijos arba serveris yra neteisingai sukonfigūruotas. Paklauskite "
+"sistemos administratoriaus apie palaikomas paieškos bazes."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -70,8 +92,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Ši adresų knyga bus ištrinta visam laikui."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Neištrinti"
 
@@ -80,11 +101,15 @@ msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgstr "Ištrinti nutolusią adresų knygą &quot;{0}&quot;?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want 
to proceed?"
-msgstr "Tai visiškai pašalins adresų knygą &quot;{0}&quot; iš serverio. Ar tikrai norite tęsti?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Tai visiškai pašalins adresų knygą &quot;{0}&quot; iš serverio. Ar tikrai "
+"norite tęsti?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "Iš_trinti iš serverio"
 
@@ -105,7 +130,9 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
 msgstr "Pakeitėte šio kontakto duomenis. Ar norite išsaugoti šiuos pakeitimus?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
@@ -117,12 +144,20 @@ msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Nepavyko perkelti kontakto."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from 
the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Bandote perkelti kontaktą iš vienos adresų knygos į kitą, bet jis negali būti pašalintas iš 
dabartinio šaltinio. Gal vietoje to norite išsaugoti kopiją?"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Bandote perkelti kontaktą iš vienos adresų knygos į kitą, bet jis negali "
+"būti pašalintas iš dabartinio šaltinio. Gal vietoje to norite išsaugoti "
+"kopiją?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Pasirinktas paveikslėlis yra didelis. Ar norite pakeisti jo dydį ir jį įrašyti?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Pasirinktas paveikslėlis yra didelis. Ar norite pakeisti jo dydį ir jį "
+"įrašyti?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "_Resize"
@@ -145,75 +180,80 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Klaida saugant {0} į {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution adresų knyga netikėtai užsidarė."
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Jūsų {0} kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus paleista iš naujo."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adresas „{0}“ jau egzistuoja."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address 
anyway?"
-msgstr "Kontaktas su šiuo adresu jau egzistuoja. Ar norite pridėti naują kortelę su tuo pačiu adresu?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Kontaktas su šiuo adresu jau egzistuoja. Ar norite pridėti naują kortelę su "
+"tuo pačiu adresu?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Kai kurie adresai jau yra adresatų sąraše."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them 
anyway?"
-msgstr "Jūs bandote pridėti adresus, kurie jau yra sąraše. Ar vis tiek norite juos pridėti?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Jūs bandote pridėti adresus, kurie jau yra sąraše. Ar vis tiek norite juos "
+"pridėti?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Praleisti dublikatus"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Pridėti su dublikatais"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Sąrašas „{0}“ jau yra adresatų sąraše."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Adresatų sąrašas „{0}“ jau yra adresatų sąraše. Ar vis tiek norite jį pridėti?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Adresatų sąrašas „{0}“ jau yra adresatų sąraše. Ar vis tiek norite jį "
+"pridėti?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1232
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Nepavyko atverti kontakto"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Neturite teisių trinti kontaktų šioje adresų knygoje."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Nepavyko pridėti naujo kontakto"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from 
the side bar in the Contacts view."
-msgstr "„{0}“ yra tik skaitymui skirta adresų knyga ir negali būti pakeista. Kontaktų rodinio šoninėje 
juostoje pasirinkite kitą adresų knygą."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"„{0}“ yra tik skaitymui skirta adresų knyga ir negali būti pakeista. "
+"Kontaktų rodinio šoninėje juostoje pasirinkite kitą adresų knygą."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Kontaktų redaktorius"
 
@@ -252,8 +292,8 @@ msgstr "_Nori gauti HTML laiškus"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
 msgid "Email"
 msgstr "El. paštas"
@@ -267,7 +307,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Tikralaikiai pokalbiai"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktas"
 
@@ -329,7 +369,6 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profesija:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#| msgid "_Title:"
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
@@ -371,7 +410,7 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Jubiliejus:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jubiliejus"
@@ -382,9 +421,8 @@ msgstr "Jubiliejus"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192
-#: ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Gimtadienis"
 
@@ -422,27 +460,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresas:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
 msgid "Home"
 msgstr "Namų"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
 msgid "Work"
 msgstr "Darbinis"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
 msgid "Other"
 msgstr "Kitas"
 
@@ -454,79 +492,79 @@ msgstr "Pašto adresas"
 msgid "Notes"
 msgstr "Pastabos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Klaida įtraukiant kontaktą"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Klaida keičiant kontaktą"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Klaida šalinant kontaktą"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Kontaktų rengyklė – %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3474
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Prašau parinkti šiam kontaktui paveikslėlį"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3475
 msgid "_No image"
 msgstr "_Nėra paveikslėlio"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -534,48 +572,48 @@ msgstr ""
 "Kontakto duomenys netinkami:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3814
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "„%s“ yra netinkamo formato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3822
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "„%s“ negali būti ateities data"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ yra netinkamo formato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3843
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s'%s' yra tuščias"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3872
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Netinkamas kontaktas."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Kontakto greitas pridėjimas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Keisti pilną"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:487
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Visas vardas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:500
 msgid "E_mail"
 msgstr "E_l. paštas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Pasirinkti adresų knygą"
 
@@ -633,7 +671,6 @@ msgid "_First:"
 msgstr "_Vardas:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#| msgid "_Title:"
 msgctxt "FullName"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
@@ -651,7 +688,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Galūnė:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Kontaktų sąrašo redaktorius"
 
@@ -665,7 +702,8 @@ msgstr "Nariai"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Įrašykite _el. pašto adresą arba nutempkite kontaktą į žemiau esantį sąrašą:"
+msgstr ""
+"Įrašykite _el. pašto adresą arba nutempkite kontaktą į žemiau esantį sąrašą:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -687,23 +725,23 @@ msgstr "Įterpkite el. pašto adresus iš adresų knygos"
 msgid "_Select..."
 msgstr "P_asirinkti..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:937
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Susisiekti su sąrašo nariais"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1463
 msgid "_Members"
 msgstr "_Nariai"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Klaida pridedant sąrašą"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Klaida modifikuojant sąrašą"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1612
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Klaida pašalinant sąrašą"
 
@@ -713,8 +751,12 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Rastas pasikartojantis kontaktas"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes 
anyway?"
-msgstr "Šio adresato vardas arba el. paštas jau yra šiame aplanke. Ar vis tiek norite išsaugoti pakeitimus?"
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+"Šio adresato vardas arba el. paštas jau yra šiame aplanke. Ar vis tiek "
+"norite išsaugoti pakeitimus?"
 
 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
@@ -751,31 +793,30 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "Sujungti kontaktus"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Name contains"
 msgstr "Varde yra"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Email begins with"
 msgstr "El. paštas prasideda"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Bet kuriame laukelyje yra"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
 msgid "No contacts"
 msgstr "Nėra kontaktų"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -783,67 +824,67 @@ msgstr[0] "%d kontaktas"
 msgstr[1] "%d kontaktai"
 msgstr[2] "%d kontaktų"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:362
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Klaida gaunant knygos peržiūrą"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:788
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Paieška nutraukta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Klaida modifikuojant kortelę"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Iškirpti pažymėtus kontaktus į atmintinę"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtus kontaktus į atmintinę"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Įdėti kontaktus iš atmintinės"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Ištrinti pažymėtus kontaktus"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Pažymėti visus matomus kontaktus"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos kontaktų sąrašus?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktų sąrašą?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1288
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktų sąrašą (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos kontaktus?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktą?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktą (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -861,11 +902,11 @@ msgstr[2] ""
 "Atvėrus %d kontaktų bus atverta %d naujų langų.\n"
 "Ar tikrai norite peržiūrėti visus šiuos kontaktus?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Nerodyti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Rodyti _visus kontaktus"
 
@@ -882,7 +923,7 @@ msgid "Family Name"
 msgstr "Pavardė"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pravardė"
 
@@ -939,7 +980,7 @@ msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN telefonas"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobilusis telefonas"
 
@@ -978,7 +1019,7 @@ msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
 msgid "Company"
 msgstr "Kompanija"
 
@@ -1001,12 +1042,12 @@ msgid "Role"
 msgstr "Rolė"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
 msgid "Manager"
 msgstr "Vadybininkas"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistento"
 
@@ -1022,18 +1063,17 @@ msgstr "Žurnalas"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:89
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorijos"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
 msgid "Spouse"
 msgstr "Sutuoktinis"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
 msgid "Note"
 msgstr "Pastaba"
 
@@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Šiame vaizde nėra nieko, ką būtų galima parodyti."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
 msgid "Work Email"
 msgstr "Darbo el. paštas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
 msgid "Home Email"
 msgstr "Namų el. paštas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
 msgid "Other Email"
 msgstr "Kitas el. paštas"
 
@@ -1155,55 +1195,51 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą į iškarpinę"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433
-#: ../e-util/e-web-view.c:300
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Siųsti naują laišką adresatui..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435
-#: ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Siųsti el. laišką šiuo adresu"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972
-#: ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Spustelėkite, norėdami rašyti %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
 msgid "Open map"
 msgstr "Atverti žemėlapį"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
 msgid "List Members:"
 msgstr "Sąrašo nariai:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
 msgid "Department"
 msgstr "Padalinys"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
 msgid "Profession"
 msgstr "Profesija"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
 msgid "Position"
 msgstr "Postas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Vaizdo pokalbis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
@@ -1212,71 +1248,91 @@ msgstr "Vaizdo pokalbis"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendorius"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Užimtumas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefonas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
 msgid "Fax"
 msgstr "Faksas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
 msgid "Home Page"
 msgstr "Namų tinklalapis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
 msgid "Web Log"
 msgstr "Tinklaraštis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
 msgid "Personal"
 msgstr "Asmeninis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
 msgid "List Members"
 msgstr "Parodyti sąrašą"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
 msgid "Job Title"
 msgstr "Pareigos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
 msgid "Home page"
 msgstr "Namų puslapis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
 msgid "Blog"
 msgstr "Žurnalas"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
-msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or 
not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its 
contents."
-msgstr "Nepavyko atverti šios adresų knygos. Tai reiškia, kad ši knyga nėra pažymėta naudojimui atsijungus 
arba dar tam nėra parsiųsta jos duomenų. Kai būsite prisijungę prie tinklo, įkelkite šią adresų knygą, kad 
būtų atsiųstas jos turinys."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti šios adresų knygos. Tai reiškia, kad ši knyga nėra pažymėta "
+"naudojimui atsijungus arba dar tam nėra parsiųsta jos duomenų. Kai būsite "
+"prisijungę prie tinklo, įkelkite šią adresų knygą, kad būtų atsiųstas jos "
+"turinys."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
 #, c-format
-msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are 
set to access it."
-msgstr "Nepavyko atverti šios adresų knygos. Patikrinkite, ar kelias %s egzistuoja ir ar turite jos prieigos 
teises."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti šios adresų knygos. Patikrinkite, ar kelias %s egzistuoja "
+"ir ar turite jos prieigos teises."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
-msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an 
LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Šioje Evolution versijoje neįkompiliuotas LDAP palaikymas. Jei norite naudoti LDAP su Evolution, 
jums teks įdiegti Evolution paketą su LDAP palaikymu."
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Šioje Evolution versijoje neįkompiliuotas LDAP palaikymas. Jei norite "
+"naudoti LDAP su Evolution, jums teks įdiegti Evolution paketą su LDAP "
+"palaikymu."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
-msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the 
server is unreachable."
-msgstr "Nepavyko atverti šios adresų knygos. Tai reiškia, kad įvedėte neteisingą URI arba nurodytasis 
serveris yra nepasiekiamas."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti šios adresų knygos. Tai reiškia, kad įvedėte neteisingą URI "
+"arba nurodytasis serveris yra nepasiekiamas."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1338,19 +1394,19 @@ msgstr "Pasirinkti adresų knygą"
 msgid "list"
 msgstr "sąrašas"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Perkelti kontaktą į"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Nukopijuoti kontaktą į"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Perkelti kontaktus į"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Nukopijuoti kontaktus į"
 
@@ -1361,56 +1417,55 @@ msgstr "Kortelių rodinys"
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importuojama..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook kontaktų CSV arba Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook kontaktų CSV ir Tab importavimas"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla kontaktų CSV arba Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla kontaktų CSV ir Tab importavimas"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution kontaktų CSV arba Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution kontaktų CSV ir Tab importavimas"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP duomenų apsikeitimo formatas (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolution LDIF importavimas"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution vCard importavimas"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d puslapis"
@@ -1440,16 +1495,23 @@ msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Eksportuoti asinchroninėje veiksenoje"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
-msgstr "Kortelių kiekis viename išvedimo faile naudojant asinchroninę veikseną, numatytasis dydis – 100."
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"Kortelių kiekis viename išvedimo faile naudojant asinchroninę veikseną, "
+"numatytasis dydis – 100."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SKAIČIUS"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Komandinės eilutės parametrų klaida. Norėdami pamatyti kaip naudotis, naudokite parinktį --help."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Komandinės eilutės parametrų klaida. Norėdami pamatyti kaip naudotis, "
+"naudokite parinktį --help."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1473,7 +1535,7 @@ msgstr "Neapdorota klaida"
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Nepavyko atverti failo."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko atverti kliento „%s“: %s"
@@ -1519,8 +1581,7 @@ msgstr "Atsisakyti _visų"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Snūstelti"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../e-util/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -1544,8 +1605,7 @@ msgstr "Snūs_telėjimo laikas:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
@@ -1554,16 +1614,14 @@ msgstr "dienos"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "valandų"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
 msgid "minutes"
@@ -1617,13 +1675,15 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following 
program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Tuoj turėtų pasileisti Evolution Kalendoriaus priminimas. Jis turėtų įvykdyti žemiau nurodytą komandą:\n"
+"Tuoj turėtų pasileisti Evolution Kalendoriaus priminimas. Jis turėtų "
+"įvykdyti žemiau nurodytą komandą:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -1638,8 +1698,7 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "netinkamas laikas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
 #: ../calendar/gui/misc.c:96
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -1649,8 +1708,7 @@ msgstr[1] "%d valandos"
 msgstr[2] "%d valandų"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
 #: ../calendar/gui/misc.c:102
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -1662,8 +1720,7 @@ msgstr[2] "%d minučių"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
 #: ../calendar/gui/misc.c:106
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -1677,8 +1734,12 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Ar norite išsiųsti visiems dalyviams perspėjimą apie atšaukimą?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Jeigu neišsiųsite perspėjimo apie atšaukimą, kiti dalyviai gali nežinoti, kad susitikimas atšauktas."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Jeigu neišsiųsite perspėjimo apie atšaukimą, kiti dalyviai gali nežinoti, "
+"kad susitikimas atšauktas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -1695,12 +1756,18 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį susitikimą?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Visa informacija apie šį susitikimą bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Visa informacija apie šį susitikimą bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been 
deleted."
-msgstr "Jeigu neišsiųsite perspėjimo apie atšaukimą, kiti dalyviai gali nežinoti, kad ši užduotis buvo 
ištrinta."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Jeigu neišsiųsite perspėjimo apie atšaukimą, kiti dalyviai gali nežinoti, "
+"kad ši užduotis buvo ištrinta."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
@@ -1717,8 +1784,12 @@ msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Ar norite išsiųsti perspėjimą apie šio raštelio atšaukimą?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been 
deleted."
-msgstr "Jeigu neišsiųsite perspėjimo apie atšaukimą, kiti dalyviai gali nežinoti, kad šis raštelis buvo 
ištrintas."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Jeigu neišsiųsite perspėjimo apie atšaukimą, kiti dalyviai gali nežinoti, "
+"kad šis raštelis buvo ištrintas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
@@ -1739,7 +1810,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti įvykį „{0}“?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Visa šio paskyrimo informacija bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
@@ -1763,8 +1835,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos {0} įvykius?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Visa informacija apie šiuos įvykius bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Visa informacija apie šiuos įvykius bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -1772,7 +1847,8 @@ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šias {0} užduotis?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Visa informacija apie šias užduotis bus ištrina ir negalės būti atkurta."
+msgstr ""
+"Visa informacija apie šias užduotis bus ištrina ir negalės būti atkurta."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -1780,7 +1856,8 @@ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos {0} raštelius?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Visa informacija šiuose rašteliuose bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
+msgstr ""
+"Visa informacija šiuose rašteliuose bus ištrinta ir negalės būti atkurta."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -1828,12 +1905,13 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Ar norite išsiųsti susitikimo dalyviams pakvietimus?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės atsakyti."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės atsakyti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Siųsti"
@@ -1843,27 +1921,38 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Ar norite dalyviams išsiųsti atnaujintą susitikimo informaciją?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "Atnaujintos informacijos išsiuntimas leidžia kitiems dalyviams turėti jų kalendorius atnaujintus."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Atnaujintos informacijos išsiuntimas leidžia kitiems dalyviams turėti jų "
+"kalendorius atnaujintus."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Ar norite dalyviams išsiųsti šią užduotį?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės priimti šią užduotį."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės priimti "
+"šią užduotį."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Šiuo metu atsiunčiama. Ar norite išsaugoti šią užduotį?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Šiuo metu atsiunčiami prisegti failai. Jeigu išsaugosite užduotį, šie prisegti failai bus prarasti."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Šiuo metu atsiunčiami prisegti failai. Jeigu išsaugosite užduotį, šie "
+"prisegti failai bus prarasti."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
@@ -1872,179 +1961,176 @@ msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Šiuo metu atsiunčiama. Ar norite išsaugoti šį susitikimą?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these 
attachments."
-msgstr "Šiuo metu atsiunčiami prisegti failai. Jeigu išsaugosite paskyrimą, šie prisegti failai bus 
prarasti."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Šiuo metu atsiunčiami prisegti failai. Jeigu išsaugosite paskyrimą, šie "
+"prisegti failai bus prarasti."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Ar norite dalyviams išsiųsti atnaujintą užduoties informaciją?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "Atnaujintos informacijos išsiuntimas leidžia kitiems dalyviams turėti jų užduočių sąrašus 
atnaujintus."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Atnaujintos informacijos išsiuntimas leidžia kitiems dalyviams turėti jų "
+"užduočių sąrašus atnaujintus."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution užduotys netikėtai užsidarė."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Užduotys nebus prieinamos, kol Evolution nebus paleista iš naujo."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution kalendorius netikėtai užsidarė."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Kalendoriai bus neprieinami kol Evolution nebus paleista iš naujo."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution raštelis netikėtai užsidarė."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Rašteliai nebus prieinami, kol Evolution nebus paleista iš naujo."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution kalendoriai netikėtai užsidarė."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Nepavyko atverti redaktoriaus.."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Ištrinti kalendorių „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Šis kalendorius bus ištrintas visam laikui."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Ištrinti užduočių sąrašą „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Šis užduočių sąrašas bus ištrintas visam laikui."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Ištrinti raštelių sąrašą „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Šis raštelių sąrašas bus ištrintas visam laikui."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Ištrinti nutolusį kalendorių „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tai visiškai pašalins kalendorių „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite tęsti?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Tai visiškai pašalins kalendorių „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite tęsti?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Ištrinti užduočių sąrašą „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tai visiškai pašalins užduočių sąrašą „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite tęsti?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Tai visiškai pašalins užduočių sąrašą „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite "
+"tęsti?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Ištrinti raštelių sąrašą „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tai visiškai pašalins raštelių sąrašą „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite tęsti?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Tai visiškai pašalins raštelių sąrašą „{0}“ iš serverio. Ar tikrai norite "
+"tęsti?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Ar tikrai norite įrašyti paskyrimą be santraukos?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is 
about."
-msgstr "Pridėdami reikšmingą paskyrimo santrauką galėsite greičiau suprasti, apie ką šis paskyrimas."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Pridėdami reikšmingą paskyrimo santrauką galėsite greičiau suprasti, apie ką "
+"šis paskyrimas."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Ar tikrai norite įrašyti užduotį be santraukos?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Pridėdami reikšmingą užduoties santrauką galėsite lengviau suprasti, apie ką ši užduotis."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Pridėdami reikšmingą užduoties santrauką galėsite lengviau suprasti, apie ką "
+"ši užduotis."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Ar tikrai norite išsaugoti raštelį neparašę santraukos?"
 
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
 msgstr "Klaida įkeliant kalendorių „{0}: {1}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Kalendorius nepažymėtas naudojimui atsijungus."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Negalima išsaugoti įvykio"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can 
accept appointments."
-msgstr "„{0}“ yra tik skaitymui skirtas kalendorius, kurio negalima taisyti. Pasirinkite kitą kalendorių, 
kuris galintį priimti paskyrimus."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"„{0}“ yra tik skaitymui skirtas kalendorius, kurio negalima taisyti. "
+"Pasirinkite kitą kalendorių, kuris galintį priimti paskyrimus."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Negalima išsaugoti užduoties"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr "'{0}' nepalaiko pateiktų užduočių, pasirinkite kitą užduočių sąrašą."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
 msgstr "Klaida įkeliant užduočių sąrašą „{0}: {1}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Užduočių sąrašas nepažymėtas naudojimui atsijungus."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
 msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
 msgstr "Klaida įkeliant raštelių sąrašą „{0}: {1}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Raštelių sąrašas nepažymėtas naudojimui atsijungus."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
-msgid "Error on '{0}: {1}'"
-msgstr "Klaida kompiuteryje „{0}: {1}“"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
 msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
 msgstr "Nepavyko vykdyti šio veiksmo kompiuteryje „{0}: {1}“."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Turite dirbti tinkle šiam veiksmui užbaigti."
 
@@ -2067,90 +2153,66 @@ msgstr "Mėnesio rodinys"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Summary"
 msgstr "Apžvalga"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "contains"
 msgstr "susideda iš"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
 msgid "does not contain"
 msgstr "nesusideda iš"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "Bet kuris laukas"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikacija"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is"
 msgstr "yra"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is not"
 msgstr "nėra"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Viešas"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Asmeniškas"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidencialus"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizatorius"
@@ -2162,41 +2224,32 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Dalyvis"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:328
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
 msgid "Exist"
 msgstr "Egzistuoja"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Neegzistuoja"
 
@@ -2223,14 +2276,12 @@ msgstr "Tiksliai"
 msgid "More Than"
 msgstr "Daugiau nei"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Santraukoje yra"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Aprašyme yra"
@@ -2309,8 +2360,7 @@ msgstr "_Kartoti perspėjimą"
 msgid "extra times every"
 msgstr "papildomai kiekvieną"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
@@ -2375,7 +2425,8 @@ msgstr "Šis raštelis buvo ištrintas."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s  Padarėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir užverti redaktorių?"
+msgstr ""
+"%s  Padarėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir užverti redaktorių?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
 #, c-format
@@ -2397,7 +2448,8 @@ msgstr "Šis raštelis buvo pakeistas."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s  Padarėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?"
+msgstr ""
+"%s  Padarėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
 #, c-format
@@ -2453,32 +2505,23 @@ msgstr "Palikti originalų elementą?"
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Užverti esamą langą"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:121
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
-#: ../e-util/e-web-view.c:1407
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:114
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
-#: ../e-util/e-web-view.c:1401
-#: ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
 
@@ -2486,12 +2529,9 @@ msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
 msgid "View help"
 msgstr "Rodyti pagalbą"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:128
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
-#: ../e-util/e-web-view.c:1413
-#: ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Įdėti iš krepšio"
@@ -2501,7 +2541,7 @@ msgid "Save current changes"
 msgstr "Įrašyti dabartinius pakeitimus"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Įrašyti ir užverti"
 
@@ -2509,10 +2549,8 @@ msgstr "Įrašyti ir užverti"
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Įrašyti dabartinius pakeitimus ir užverti redaktorių"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573
-#: ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "Pažymėti visą tekstą"
@@ -2522,18 +2560,15 @@ msgid "_Classification"
 msgstr "_Klasifikacija"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5
-#: ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306
-#: ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
@@ -2552,10 +2587,8 @@ msgstr "Įt_erpti"
 msgid "_Options"
 msgstr "_Parinktys"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270
-#: ../mail/e-mail-browser.c:172
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
@@ -2565,8 +2598,7 @@ msgid "_Attachment..."
 msgstr "P_riedą..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Prisegti failą"
 
@@ -2667,19 +2699,19 @@ msgstr "Nepavyko naudoti dabartinės versijos!"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Tikrinimo klaida: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Nepavyko atverti paskirties vietos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Paskirties vieta yra tik skaitoma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Nepavyko sukurti objekto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Nepavyko atverti šaltinio"
 
@@ -2791,8 +2823,7 @@ msgstr "_Pasikartojimas"
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Padaryti pasikartojančiu įvykiu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Siuntimo parinktys"
 
@@ -2817,8 +2848,7 @@ msgstr "_Užimtumas"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Užklausti dalyvių užimtumo informacijos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
 msgid "Appointment"
 msgstr "Paskyrimas"
 
@@ -2838,14 +2868,16 @@ msgstr "Įvykio pradžios laikas yra praeityje"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "Negalima taisyti įvykio, kadangi pasirinktasis kalendorius yra tik skaitomas"
+msgstr ""
+"Negalima taisyti įvykio, kadangi pasirinktasis kalendorius yra tik skaitomas"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Negalima taisyti visų įvykio ypatybių, kadangi nesate jo organizatorius"
+msgstr ""
+"Negalima taisyti visų įvykio ypatybių, kadangi nesate jo organizatorius"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Šiam įvykiui yra perspėjimų"
 
@@ -2891,20 +2923,15 @@ msgstr "Organizatorius yra būtinas."
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Būtinas bent vienas dalyvis."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "Atstova_i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "D_alyviai"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti kalendoriaus „%s“: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2912,7 +2939,7 @@ msgstr[0] "%d dieną prieš paskyrimą"
 msgstr[1] "%d dienas prieš paskyrimą"
 msgstr[2] "%d dienų prieš paskyrimą"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -2920,7 +2947,7 @@ msgstr[0] "%d valandą prieš paskyrimą"
 msgstr[1] "%d valandas prieš paskyrimą"
 msgstr[2] "%d valandų prieš paskyrimą"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -2928,12 +2955,12 @@ msgstr[0] "%d minutę prieš paskyrimą"
 msgstr[1] "%d minutes prieš paskyrimą"
 msgstr[2] "%d minučių prieš paskyrimą"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494
 msgid "Customize"
 msgstr "Adaptuoti"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
@@ -2998,7 +3025,7 @@ msgstr "Įvykio aprašymas"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "D_alyviai..."
 
@@ -3063,12 +3090,11 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Pasirinkite datą"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Pažymė_ti šiandieną"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106
-#: ../calendar/gui/print.c:3472
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
 msgid "Memo"
 msgstr "Raštelis"
 
@@ -3082,24 +3108,19 @@ msgstr "Raštelio pradžios data yra praeityje"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Raštelio negalima taisyti, kadangi pasirinktasis raštelių sąrašas yra tik skaitomas"
+msgstr ""
+"Raštelio negalima taisyti, kadangi pasirinktasis raštelių sąrašas yra tik "
+"skaitomas"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Negalima taisyti visų raštelio ypatybių, kadangi nesate organizatorius"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti raštelių su „%s“: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183
 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "To"
 msgstr "Kam"
 
@@ -3406,20 +3427,16 @@ msgstr "Tinklalapis"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2
-#: ../mail/message-list.c:1257
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
 msgid "High"
 msgstr "Aukštas"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../mail/message-list.c:1256
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
@@ -3427,17 +3444,14 @@ msgstr "Normalus"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4
-#: ../mail/message-list.c:1255
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
 msgid "Low"
 msgstr "Žemas"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nenurodyta"
@@ -3446,12 +3460,9 @@ msgstr "Nenurodyta"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:654
-#: ../calendar/gui/print.c:3554
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nepradėta"
 
@@ -3460,10 +3471,8 @@ msgstr "Nepradėta"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
 #: ../calendar/gui/print.c:3557
 msgid "In Progress"
 msgstr "Vykdoma"
@@ -3473,14 +3482,11 @@ msgstr "Vykdoma"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
 msgstr "Užbaigta"
 
@@ -3488,12 +3494,9 @@ msgstr "Užbaigta"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3563
-#: ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "Atšaukta"
 
@@ -3501,11 +3504,10 @@ msgstr "Atšaukta"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Būsena"
@@ -3537,14 +3539,14 @@ msgstr "_Būsenos informacija"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Spustelėkite, jei norite keisti ar žiūrėti užduoties būsenos informaciją"
+msgstr ""
+"Spustelėkite, jei norite keisti ar žiūrėti užduoties būsenos informaciją"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
 msgid "_Send Options"
 msgstr "_Siuntimo parinktys"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
-#: ../calendar/gui/print.c:3470
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
 #: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Užduotis"
@@ -3567,25 +3569,27 @@ msgstr "Užduoties terminas yra praeityje"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "Užduoties negalima taisyti, kadangi pasirinktasis užduočių sąrašas yra tik skaitomas"
+msgstr ""
+"Užduoties negalima taisyti, kadangi pasirinktasis užduočių sąrašas yra tik "
+"skaitomas"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Negalima taisyti visų užduoties ypatybių, kadangi nesate organizatorius"
+msgstr ""
+"Negalima taisyti visų užduoties ypatybių, kadangi nesate organizatorius"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-msgstr "Užduoties negalima taisyti, kadangi pasirinktasis užduočių sąrašas nepalaiko paskirtų užduočių"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Užduoties negalima taisyti, kadangi pasirinktasis užduočių sąrašas nepalaiko "
+"paskirtų užduočių"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Termino data klaidinga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti užduočių su „%s“: %s"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Terminas:"
@@ -3643,8 +3647,7 @@ msgstr "kalendoriaus vaizdo įvykis"
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Pagriebti fokusavimą"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -3654,8 +3657,7 @@ msgstr[2] "Turi %d įvykių."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
 msgid "It has no events."
 msgstr "Neturi įvykių."
 
@@ -3684,12 +3686,12 @@ msgstr "lentelė dabartinio laiko rėžio peržiūrai ir pasirinkimui"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "GNOME kalendorius"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %b %d d."
 
@@ -3699,20 +3701,19 @@ msgstr "%A, %Y m. %b %d d."
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %b %d d."
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %Y m. %b %d d."
 
@@ -3720,10 +3721,10 @@ msgstr "%a, %Y m. %b %d d."
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%Y m. %b %d d."
 
@@ -3732,11 +3733,10 @@ msgstr "%Y m. %b %d d."
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183
 msgid "%d %b"
 msgstr "%b %d d."
 
@@ -3836,8 +3836,7 @@ msgstr "kalendoriaus rodinys mėnesiui"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "kalendoriaus rodinys vienai ar daugiau savaičių"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bevardė"
@@ -3894,7 +3893,7 @@ msgstr "Pradžios data"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
@@ -3902,8 +3901,7 @@ msgstr "Tipas"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Baigimo data"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-#: ../mail/mail-send-recv.c:880
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
 msgid "Complete"
 msgstr "Baigta"
 
@@ -3918,14 +3916,14 @@ msgstr "% baigta"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritetas"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Created"
 msgstr "Sukurta"
 
@@ -3951,14 +3949,12 @@ msgstr "Įdėti įvykius iš atmintinės"
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Ištrinti pažymėtus įvykius"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Trinami pasirinkti objektai"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Atnaujinami objektai"
@@ -3966,8 +3962,7 @@ msgstr "Atnaujinami objektai"
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3976,8 +3971,7 @@ msgstr "Organizatorius: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
@@ -3985,8 +3979,7 @@ msgstr "Organizatorius: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788
-#: ../calendar/gui/print.c:3508
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Vieta: %s"
@@ -4006,83 +3999,67 @@ msgstr "Pradžios data"
 msgid "End Date"
 msgstr "Pabaigos data"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236
-#: ../calendar/gui/print.c:1235
-#: ../calendar/gui/print.c:1252
-#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5967
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683
 msgid "Recurring"
 msgstr "Pasikartojantis"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685
 msgid "Assigned"
 msgstr "Priskirtas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Atveriama %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5955
 msgid "Accepted"
 msgstr "Priimtas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
 msgid "Declined"
 msgstr "Atmestas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
 msgid "Tentative"
 msgstr "Negalutinis"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5964
 msgid "Delegated"
 msgstr "Pavestas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465
 msgid "Needs action"
 msgstr "Reikalauja veiksmo"
 
@@ -4092,8 +4069,7 @@ msgid "Free"
 msgstr "Laisvas"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "Užimtas"
 
@@ -4133,22 +4109,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:772
-#: ../calendar/gui/print.c:1058
-#: ../calendar/gui/print.c:1077
-#: ../calendar/gui/print.c:2608
-#: ../calendar/gui/print.c:2628
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
+#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
+#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:775
-#: ../calendar/gui/print.c:1063
-#: ../calendar/gui/print.c:1079
-#: ../calendar/gui/print.c:2613
-#: ../calendar/gui/print.c:2630
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
+#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
+#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4158,15 +4128,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/print.c:2071
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %B %e d."
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "%d savaitė"
@@ -4218,67 +4186,55 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Ištekliai"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068
-#: ../calendar/gui/print.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
 msgid "Individual"
 msgstr "Asmuo"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1232
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupė"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
 #: ../calendar/gui/print.c:1233
 msgid "Resource"
 msgstr "Išteklius"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
 #: ../calendar/gui/print.c:1234
 msgid "Room"
 msgstr "Kambarys"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
 #: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Chair"
 msgstr "Pirmininkas"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Būtinas dalyvis"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Nebūtinas dalyvis"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
 #: ../calendar/gui/print.c:1251
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ne dalyvis"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Reikalauja veiksmo"
@@ -4292,88 +4248,89 @@ msgstr "Dalyvis"
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
 msgid "In Process"
 msgstr "Vykdomas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Įveskite slaptažodį norėdami gauti naudotojo %2$s užimtumo informaciją serveryje %1$s"
+msgstr ""
+"Įveskite slaptažodį norėdami gauti naudotojo %2$s užimtumo informaciją "
+"serveryje %1$s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Nesėkmės priežastis: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
 #: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "Įveskite slaptažodį"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Nesu darbe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
 msgid "No Information"
 msgstr "Nėra informacijos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Parinktys"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Rodyti tik _darbo valandas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Rodyti _atitrauktą"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Atnaujinti užimtumą"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Automatiškai parinkti"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:746
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Visi žmonės ir ištekliai"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:757
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Visi ž_monės ir vienas išteklius"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:768
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Būtini žmonės"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Būtini žmonės ir _vienas išteklius"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:832
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Pradžios laikas:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:876
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878
 msgid "_End time:"
 msgstr "P_abaigos laikas:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2784
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -4382,8 +4339,7 @@ msgstr ""
 "Santrauka: %s\n"
 "Vieta: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
-#: ../calendar/gui/print.c:3497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Apžvalga: %s"
@@ -4420,20 +4376,17 @@ msgstr "Kalba"
 msgid "Memos"
 msgstr "Rašteliai"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Nėra santraukos *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "Pradžia: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "Terminas: "
 
@@ -4471,10 +4424,9 @@ msgstr "Spustelėkite norėdami pridėti raštelį"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708
-#: ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
@@ -4511,17 +4463,15 @@ msgstr "Pasirinkite laiko juostą"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/print.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
 msgid "%d %B"
 msgstr "%B %d"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319
 msgid "Purging"
 msgstr "Išvaloma"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Turi būti nurodytas organizatorius."
@@ -4530,23 +4480,19 @@ msgstr "Turi būti nurodytas organizatorius."
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Reikalingas bent vienas dalyvis"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
 msgid "Event information"
 msgstr "Įvykio informacija"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
 msgid "Task information"
 msgstr "Užduoties informacija"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
 msgid "Memo information"
 msgstr "Raštelio informacija"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Užimtumo informacija"
 
@@ -4579,8 +4525,7 @@ msgstr "Preliminariai priimta"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Atmesta"
@@ -4637,7 +4582,8 @@ msgstr "iCalendar informacija"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Nepavyko rezervuoti ištekliaus, naujasis įvykis kertasi su kažkuriuo kitu."
+msgstr ""
+"Nepavyko rezervuoti ištekliaus, naujasis įvykis kertasi su kažkuriuo kitu."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
 #, c-format
@@ -4879,13 +4825,11 @@ msgstr "Atšaukta"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% baigta"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is greater than"
 msgstr "yra didesnis už"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
 msgid "is less than"
 msgstr "yra mažesnis už"
 
@@ -4893,177 +4837,177 @@ msgstr "yra mažesnis už"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Įvykiai ir susitikimai"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Atveriamas kalendorius"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar failai (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution iCalendar importas"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Priminimas!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar failai (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution vCalendar importas"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Kalendoriaus įvykiai"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution kalendoriaus importavimo priemonė"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Susitikimas"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Įvykis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Užduotis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Raštelis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "pasikartoja"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "yra vienkartinis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "turi priminimų"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "su priedais"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Viešas"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Asmeniškas"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidencialus"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikacija"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Santrauka"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Pradžia"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Terminas"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Pabaiga"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorijos"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Užbaigta"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizatorius"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Dalyviai"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
@@ -6621,7 +6565,7 @@ msgid "Save as..."
 msgstr "Įrašyti kaip..."
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:294
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
@@ -6637,8 +6581,7 @@ msgstr "Naujas _laiškas"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Atverti naujo laiško langą"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:310
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfigūruoti Evolution"
 
@@ -6674,8 +6617,7 @@ msgstr "Įrašyti kaip _juodraštį"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Įrašyti kaip juodraštį"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
-#: ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
 msgid "S_end"
 msgstr "_Siųsti"
 
@@ -6776,8 +6718,12 @@ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Įveskite adresus, kuriais bus išsiųsta šio laiško kopiją"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:46
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient 
list of the message"
-msgstr "Įveskite adresus, kuriais bus išsiųsta šio laiško kopija, bet jų nesimatys laiško gavėjų sąraše"
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Įveskite adresus, kuriais bus išsiųsta šio laiško kopija, bet jų nesimatys "
+"laiško gavėjų sąraše"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:835
 msgid "Fr_om:"
@@ -6826,16 +6772,22 @@ msgstr "Įrašyti juodraštį"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:862
 #, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Nepavyko pasirašyti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros pasirašymo liudijimo"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Nepavyko pasirašyti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros pasirašymo "
+"liudijimo"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Nepavyko užšifruoti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros šifravimo liudijimo"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Nepavyko užšifruoti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros šifravimo "
+"liudijimo"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1552
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1961
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Rašyti laišką"
 
@@ -6868,8 +6820,12 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "Ar norite atkurti nebaigtas žinutes?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow 
you to continue where you left off."
-msgstr "Jums rašant naują laišką Evolution netikėtai užsidarė. Atkūrę laišką, galėsite tęsti ten, kur 
baigėte."
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Jums rašant naują laišką Evolution netikėtai užsidarė. Atkūrę laišką, "
+"galėsite tęsti ten, kur baigėte."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -6892,16 +6848,28 @@ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 msgstr "Atsiunčiami laiškai. Ar norite išsiųsti paštą?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent 
without those pending attachments "
-msgstr " Šiuo metu yra siunčiama keletas priedų. Jeigu išsiųsite laišką, jis bus išsiųstas be šių, šiuo metu 
dar tik atsiunčiamų, priedų "
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Šiuo metu yra siunčiama keletas priedų. Jeigu išsiųsite laišką, jis bus "
+"išsiųstas be šių, šiuo metu dar tik atsiunčiamų, priedų "
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
 msgstr "Ar tikrai norite atsisakyti rašomo laiško, pavadinimu „{0}?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the 
message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
-msgstr "Jeigu užversite šios rengyklės langą, laiškas bus sunaikintas, nebent pasirinksite įrašyti jį 
juodraščių aplanke. Tokiu atveju vėliau galėsite toliau rašyti šį laišką."
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Jeigu užversite šios rengyklės langą, laiškas bus sunaikintas, nebent "
+"pasirinksite įrašyti jį juodraščių aplanke. Tokiu atveju vėliau galėsite "
+"toliau rašyti šį laišką."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -6930,7 +6898,9 @@ msgstr "Visos paskyros buvo pašalintos."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Prieš pradėdami rašyti laiškus turite nustatyti savo pašto paskyros parametrus."
+msgstr ""
+"Prieš pradėdami rašyti laiškus turite nustatyti savo pašto paskyros "
+"parametrus."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
@@ -6945,15 +6915,16 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Klaida rašant į jūsų juodraščių aplanką."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
 msgstr "Buvo praneštą apie klaidą „{0}“. Laiškas veikiausiai buvo neįrašytas."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Klaida siunčiant. Kaip pageidaujate tęsti?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Buvo pranešta apie klaidą „{0}“."
 
@@ -6967,15 +6938,23 @@ msgstr "_Bandyti dar kartą"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Jūsų laiškas buvo neišsiųstas, tačiau klaida įvyko baigiamojo apdorojimo metu."
+msgstr ""
+"Jūsų laiškas buvo neišsiųstas, tačiau klaida įvyko baigiamojo apdorojimo "
+"metu."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Laiškas įrašomas siunčiamų laiškų aplanke."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are 
back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr "Kadangi dirbate atsijungimo veiksenoje, laiškas bus įrašytas vietiniame siunčiamų laiškų aplanke. 
Jums prisijungus prie tinklo, galėsite išsiųsti šį laišką spustelėję įrankių juostoje esantį mygtuką 
„Siųsti/gauti“."
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Kadangi dirbate atsijungimo veiksenoje, laiškas bus įrašytas vietiniame "
+"siunčiamų laiškų aplanke. Jums prisijungus prie tinklo, galėsite išsiųsti šį "
+"laišką spustelėję įrankių juostoje esantį mygtuką „Siųsti/gauti“."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -6985,15 +6964,13 @@ msgstr "Evolution perspėjimai"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Kalendoriaus pranešimai apie įvykius"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:926
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Grupinio darbo įrankis"
 
@@ -7022,7 +6999,9 @@ msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Įgalinti adreso formatavimą"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
 msgstr "Ar adresai turėtų būti suformatuoti pagal paskirties šalies standartus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -7030,16 +7009,24 @@ msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Savaiminio pabaigimo ilgis"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Simbolių kiekis, kuris turi būti įvestas prieš Evolution bandant papildyti įvedimą."
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Simbolių kiekis, kuris turi būti įvestas prieš Evolution bandant papildyti "
+"įvedimą."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Rodyti automatiškai pabaigtą vardą kartu su adresu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Ar įrašo vietoje priverstinai rodyti pašto adresą kartu su automatiškai pabaigto kontakto vardu."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Ar įrašo vietoje priverstinai rodyti pašto adresą kartu su automatiškai "
+"pabaigto kontakto vardu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7054,8 +7041,16 @@ msgid "Contact layout style"
 msgstr "Kontaktų išdėstymo stilius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" 
(Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane 
next to the contact list."
-msgstr "Išdėstymo stilius nurodo, kur kontaktų sąrašo atžvilgiu yra peržiūros polangis. „0“ (klasikinis 
rodinys) – peržiūros polangis yra po kontaktų sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia 
kontaktų sąrašo."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Išdėstymo stilius nurodo, kur kontaktų sąrašo atžvilgiu yra peržiūros "
+"polangis. „0“ (klasikinis rodinys) – peržiūros polangis yra po kontaktų "
+"sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia kontaktų "
+"sąrašo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7086,8 +7081,12 @@ msgid "Primary address book"
 msgstr "Pirminė adresų knyga"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "„Kontaktų“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtosios (arba „pirminės“) adresų knygos UID"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"„Kontaktų“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtosios (arba „pirminės“) adresų "
+"knygos UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -7102,8 +7101,12 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Konvertuoti laiško tekstą į Unikodą"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Laiško tekstą konvertuoti į UTF-8 tam, kad būtų suvienodinti brukalo atpažinimo žodžiai, parašyti 
skirtingomis koduotėmis."
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Laiško tekstą konvertuoti į UTF-8 tam, kad būtų suvienodinti brukalo "
+"atpažinimo žodžiai, parašyti skirtingomis koduotėmis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7126,16 +7129,24 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Priminimo apie gimtadienius ir jubiliejus vienetai"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Priminimo apie gimtadienius ar jubiliejus vienetai: „minutes“, „hours“ arba „days“"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Priminimo apie gimtadienius ar jubiliejus vienetai: „minutes“, „hours“ arba "
+"„days“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Suspausti savaitgalius mėnesio rodinyje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one 
weekday"
-msgstr "Ar suspausti savaitgalius mėnesio rodinyje. Nustačius, rodomi šeštadienis ir sekmadienis užima 
vienos dienos vietą"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Ar suspausti savaitgalius mėnesio rodinyje. Nustačius, rodomi šeštadienis ir "
+"sekmadienis užima vienos dienos vietą"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -7158,8 +7169,12 @@ msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Mėnesio rodinio vertikalaus skydelio pozicija"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "Vertikalaus polangio padėtis tarp kalendoriaus sąrašų ir datos navigatoriaus kalendoriaus"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Vertikalaus polangio padėtis tarp kalendoriaus sąrašų ir datos navigatoriaus "
+"kalendoriaus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -7167,7 +7182,8 @@ msgstr "Paskutinė darbo dienos valanda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Paskutinė darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23"
+msgstr ""
+"Paskutinė darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Workday end minute"
@@ -7183,7 +7199,8 @@ msgstr "Pirma darbo dienos valanda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Pirma darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23."
+msgstr ""
+"Pirma darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Workday start minute"
@@ -7198,8 +7215,12 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Antroji laiko juosta dienos rodiniui"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Rodo antrąją laiko juostą dienos rodinyje, jei nustatyta. Reikšmė panaši į nustatytąją „timezone“ 
rakte"
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Rodo antrąją laiko juostą dienos rodinyje, jei nustatyta. Reikšmė panaši į "
+"nustatytąją „timezone“ rakte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -7214,8 +7235,12 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Maksimalus atsimenamų neseniai naudotų laiko juostų skaičius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "Maksimalus sąraše „day-second-zones“ atsimenamų neseniai naudotų laiko juostų skaičius"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Maksimalus sąraše „day-second-zones“ atsimenamų neseniai naudotų laiko "
+"juostų skaičius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Default reminder value"
@@ -7294,7 +7319,8 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Paslėpti užduočių vienetus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr "Vienetai užduočių paslėpimo nurodymui, „minutes“, „hours“, „days“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
@@ -7310,8 +7336,12 @@ msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Horizontalaus skyriaus pozicija"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in 
the month view, in pixels"
-msgstr "Horizontalaus skyriaus, tarp datos navigatoriaus kalendoriaus ir užduočių sąrašo, kada esama ne 
mėnesio rodinyje, pozicija taškais"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Horizontalaus skyriaus, tarp datos navigatoriaus kalendoriaus ir užduočių "
+"sąrašo, kada esama ne mėnesio rodinyje, pozicija taškais"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Last reminder time"
@@ -7335,14 +7365,17 @@ msgstr "Markuso Beinso linijos spalva – Laiko juosta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Marko Beinso linijos laiko juostoje (tuščia, jei nenurodyta kitaip) piešimo spalva"
+msgstr ""
+"Marko Beinso linijos laiko juostoje (tuščia, jei nenurodyta kitaip) piešimo "
+"spalva"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Markuso Beinso linija"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr "Ar piešti kalendoriuje Marko Beinso liniją (dabarties laiko linija)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
@@ -7358,8 +7391,15 @@ msgid "Memo layout style"
 msgstr "Raštelių išdėstymo stilius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" 
(Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane 
next to the memo list"
-msgstr "Išdėstymo stilius nurodo, kur raštelių sąrašo atžvilgiu yra peržiūros polangis. „0“ (klasikinis 
rodinys) – peržiūros polangis yra po raštelių sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia 
raštelių sąrašo"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Išdėstymo stilius nurodo, kur raštelių sąrašo atžvilgiu yra peržiūros "
+"polangis. „0“ (klasikinis rodinys) – peržiūros polangis yra po raštelių "
+"sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia raštelių "
+"sąrašo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -7374,8 +7414,12 @@ msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Mėnesio rodinio horizontalaus skydelio pozicija"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in 
the month view, in pixels"
-msgstr "Horizontalaus skyriaus, tarp vaizdo ir datos navigatoriaus kalendoriaus bei užduočių sąrašo, kada 
esama mėnesio rodinyje, pozicija taškais"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Horizontalaus skyriaus, tarp vaizdo ir datos navigatoriaus kalendoriaus bei "
+"užduočių sąrašo, kada esama mėnesio rodinyje, pozicija taškais"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -7414,24 +7458,36 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Pirminis kalendorius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "„Kalendoriaus“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtojo (arba „pirminio“) kalendoriaus UID"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"„Kalendoriaus“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtojo (arba „pirminio“) "
+"kalendoriaus UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Pirminis raštelių sąrašas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "„Raštelių“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtojo (arba „pirminio“) raštelių sąrašo UID"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"„Raštelių“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtojo (arba „pirminio“) raštelių "
+"sąrašo UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Pirminis užduočių sąrašas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "„Užduočių“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtojo (arba „pirminio“) užduočių sąrašo UID"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"„Užduočių“ rodinio šoniniame skydelyje pažymėtojo (arba „pirminio“) užduočių "
+"sąrašo UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -7439,8 +7495,13 @@ msgstr "Užimtumo šablono URL"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 #, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail 
address and %d is replaced by the domain"
-msgstr "URL šablonas naudojamas kaip atsarginis užimtumo informacijos skelbimo variantas, %u yra pakeičiama 
naudotojo el. pašto adreso dalimi ir %d yra pakeičiama domenu"
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"URL šablonas naudojamas kaip atsarginis užimtumo informacijos skelbimo "
+"variantas, %u yra pakeičiama naudotojo el. pašto adreso dalimi ir %d yra "
+"pakeičiama domenu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -7448,15 +7509,22 @@ msgstr "Pasikartojantieji įvykiai kursyvu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Rodyti dienas, kuriose yra pasikartojančiųjų įvykių, kursyvu apačioje kairėje esančiame kalendoriuje"
+msgstr ""
+"Rodyti dienas, kuriose yra pasikartojančiųjų įvykių, kursyvu apačioje "
+"kairėje esančiame kalendoriuje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Paieškos rėžiai laiko paieškai metuose"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when 
searching for another occurrence; default is ten years"
-msgstr "Kiek metų laiko paieška gali žiūrėti į priekį ar atgal nuo šiuo metu pasirinktus dienos ieškant 
pasikartojimo; numatyta dešimt metų"
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Kiek metų laiko paieška gali žiūrėti į priekį ar atgal nuo šiuo metu "
+"pasirinktus dienos ieškant pasikartojimo; numatyta dešimt metų"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -7484,7 +7552,8 @@ msgstr "Jei „teigiama“, pagrindiniame lange rodyti užduočių peržiūros p
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Rodyti savaičių numerius dienos, darbo savaitės ir datų žvalgiklio rodinyje"
+msgstr ""
+"Rodyti savaičių numerius dienos, darbo savaitės ir datų žvalgiklio rodinyje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -7499,16 +7568,23 @@ msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Paryškinti šiandien baigtinas užduotis"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "Ar paryškinti šiandien atliktinas užduotis specialia spalva (task-due-today-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Ar paryškinti šiandien atliktinas užduotis specialia spalva (task-due-today-"
+"color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Užduočių, kurias reikia atlikti iki šiandien, spalva"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-due-today-highlight"
-msgstr "Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu. Naudojama kartu su 
task-due-today-highlight"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu. "
+"Naudojama kartu su task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -7519,8 +7595,15 @@ msgid "Task layout style"
 msgstr "Užduočių išdėstymo stilius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" 
(Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane 
next to the task list"
-msgstr "Išdėstymo stilius nurodo, kur užduočių sąrašo atžvilgiu yra peržiūros polangis. „0“ (klasikinis 
rodinys) – peržiūros polangis yra po užduočių sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia 
užduočių sąrašo"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Išdėstymo stilius nurodo, kur užduočių sąrašo atžvilgiu yra peržiūros "
+"polangis. „0“ (klasikinis rodinys) – peržiūros polangis yra po užduočių "
+"sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia užduočių "
+"sąrašo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -7535,16 +7618,22 @@ msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Paryškinti vėluojamas atlikti užduotis"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "Ar paryškinti vėluojančias užduotis specialia spalva (task-overdue-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Ar paryškinti vėluojančias užduotis specialia spalva (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Vėluojamų atlikti užduočių spalva"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-overdue-highlight."
-msgstr "Užduočių, kurias vėluojama atlikti, fono spalva „#rrggbb“ formatu. Naudojama kartu su 
task-overdue-highlight."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Užduočių, kurias vėluojama atlikti, fono spalva „#rrggbb“ formatu. Naudojama "
+"kartu su task-overdue-highlight."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Time divisions"
@@ -7559,8 +7648,12 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone 
database location like \"America/New York\""
-msgstr "Numatytoji laiko juosta naudojama datoms ir laikui kalendoriuje, taip kaip yra neišverstoje Olseno 
laiko juostų duomenų bazėje. Pvz. „America/New York“"
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Numatytoji laiko juosta naudojama datoms ir laikui kalendoriuje, taip kaip "
+"yra neišverstoje Olseno laiko juostų duomenų bazėje. Pvz. „America/New York“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -7615,8 +7708,14 @@ msgid "Previous Evolution version"
 msgstr "Ankstesnė Evolution versija"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for 
data and settings migration from older to newer versions."
-msgstr "Naujausia naudota Evolution versija, išreikšta kaip „pagrindinė.antraeilė.trečiaeilė“. Tai naudojama 
duomenų ir nustatymų migravimui iš senesnės į naujesnę versiją."
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"Naujausia naudota Evolution versija, išreikšta kaip „pagrindinė.antraeilė."
+"trečiaeilė“. Tai naudojama duomenų ir nustatymų migravimui iš senesnės į "
+"naujesnę versiją."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -7667,8 +7766,11 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Patikrinti, ar Evolution yra numatytoji pašto programa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Kaskart paleidus Evolution patikrinti, ar Evolution yra numatytoji pašto programa."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Kaskart paleidus Evolution patikrinti, ar Evolution yra numatytoji pašto "
+"programa."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -7683,8 +7785,14 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Kelias iki vietos, kurioje yra paveikslėlių galerija"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to 
~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr "Ši reikšmė gali būti tuščia, kas reikštų, jog bus naudojamas sistemos paveikslėlių aplankas 
(paprastai ~/Paveikslėliai). Šis aplankas taip pat naudojamas, kai nustatytasis kelias rodo į neegzistuojantį 
aplanką"
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Ši reikšmė gali būti tuščia, kas reikštų, jog bus naudojamas sistemos "
+"paveikslėlių aplankas (paprastai ~/Paveikslėliai). Šis aplankas taip pat "
+"naudojamas, kai nustatytasis kelias rodo į neegzistuojantį aplanką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -7715,40 +7823,65 @@ msgid "Attribute message"
 msgstr "Priskirti laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Tekstas, įterpiamas atsakant į laišką ir kuriuo laiškas priskiriamas originaliam autoriui"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Tekstas, įterpiamas atsakant į laišką ir kuriuo laiškas priskiriamas "
+"originaliam autoriui"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Forward message"
 msgstr "Persiųsti laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Tekstas, įterpiamas persiunčiant laišką ir kuriuo pranešama, jog toliau pateikiamas persiųstas 
laiškas"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Tekstas, įterpiamas persiunčiant laišką ir kuriuo pranešama, jog toliau "
+"pateikiamas persiųstas laiškas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Original message"
 msgstr "Originalus laiškas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message 
follows"
-msgstr "Tekstas, įterpiamas atsakant į laišką (rašant atsakymą viršuje) ir kuriuo pranešama, jog toliau 
pateikiamas originalus laiškas"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Tekstas, įterpiamas atsakant į laišką (rašant atsakymą viršuje) ir kuriuo "
+"pranešama, jog toliau pateikiamas originalus laiškas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Pašto konferencijose rašomas grupinis atsakymas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar 
button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to 
which you're replying."
-msgstr "Užuot naudojant „Atsakyti visiems“ veikseną, pasirinkus šią parinktį, spustelėjus įrankių juostoje 
mygtuką „Grupinis atsakymas“, bandoma atsakyti laišku tik į pašto konferenciją, kurioje gavote laišką, kuriam 
dabar rašote atsakymą."
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Užuot naudojant „Atsakyti visiems“ veikseną, pasirinkus šią parinktį, "
+"spustelėjus įrankių juostoje mygtuką „Grupinis atsakymas“, bandoma atsakyti "
+"laišku tik į pašto konferenciją, kurioje gavote laišką, kuriam dabar rašote "
+"atsakymą."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Padėti žymiklį atsakymų apačioje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines 
whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Naudotojai nuolat nesutaria, kur turėtų būti padedamas žymiklis atsakant į laišką. Ši parinktis 
nurodo, ar žymiklis yra laiško viršuje, ar apačioje."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Naudotojai nuolat nesutaria, kur turėtų būti padedamas žymiklis atsakant į "
+"laišką. Ši parinktis nurodo, ar žymiklis yra laiško viršuje, ar apačioje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Always request read receipt"
@@ -7756,7 +7889,9 @@ msgstr "Visada prašyti perskaitymo patvirtinimo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Ar automatiškai prie kiekvieno laiško pridėti perskaitymo patvirtinimo prašymą."
+msgstr ""
+"Ar automatiškai prie kiekvieno laiško pridėti perskaitymo patvirtinimo "
+"prašymą."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -7772,7 +7907,9 @@ msgstr "Rašybos tikrinimo spalva"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Klaidingai parašytų žodžių pabraukimo spalva, naudojant įterptinį rašybos tikrinimą."
+msgstr ""
+"Klaidingai parašytų žodžių pabraukimo spalva, naudojant įterptinį rašybos "
+"tikrinimą."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
@@ -7787,88 +7924,151 @@ msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Rodyti „Slapta kopiją“ lauką siunčiant el. laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
-msgstr "Rodyti „Slapta kopija“ lauką siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu Rodymas, kuomet pasirenkama 
el. pašto paskyra."
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Rodyti „Slapta kopija“ lauką siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu "
+"Rodymas, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Rodyti „Kopija“ lauką siunčiant el. laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
-msgstr "Rodyti lauką „Slapta kopija“ siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu „Rodymas“, kuomet pasirenkama 
el. pašto paskyra."
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Rodyti lauką „Slapta kopija“ siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu "
+"„Rodymas“, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Rodyti „Atgalinis adresas“ lauką siunčiant el. laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a 
mail account is chosen."
-msgstr "Rodyti „Reply To“ lauką siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu Rodymas, kuomet pasirenkama el. 
pašto paskyra."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Rodyti „Reply To“ lauką siunčiant el. laišką. Tai nurodoma meniu Rodymas, "
+"kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Rodyti „Nuo“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
-msgstr "Rodyti „Nuo“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę. Tai nurodoma meniu Rodymas, kuomet 
pasirenkama el. pašto paskyra."
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Rodyti „Nuo“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę. Tai nurodoma meniu "
+"Rodymas, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Rodyti „Atgalinis adresas“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
-msgstr "Rodyti „Reply To“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę. Tai nurodoma meniu Rodymas, kuomet 
pasirenkama el. pašto paskyra."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Rodyti „Reply To“ lauką siunčiant pranešimą į naujienų grupę. Tai nurodoma "
+"meniu Rodymas, kuomet pasirenkama el. pašto paskyra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Atsakant įterpti parašą virš originalaus laiško"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME 
signed."
-msgstr "Automatiškai įjungti PGP arba S/MIME atsakant į laiškus, kurie taip pat yra pasirašyti PGP arba 
s/MIME"
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Automatiškai įjungti PGP arba S/MIME atsakant į laiškus, kurie taip pat yra "
+"pasirašyti PGP arba s/MIME"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Koduoti failų vardus Outlook/GMail būdu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly 
filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the 
incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Šifruoti failų vardus el. laiškų antraštėse tokiu būdu, kaip tai daro Outlook ar GMail, idant šios 
sistemos galėtų teisingai atvaizduoti failų vardus, kuriuose yra Evolution programos pateikiamų UTF-8 
simbolių, kadangi jos nesilaiko RFC 2231 standarto, o naudoja neteisingą RFC 2047."
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Šifruoti failų vardus el. laiškų antraštėse tokiu būdu, kaip tai daro "
+"Outlook ar GMail, idant šios sistemos galėtų teisingai atvaizduoti failų "
+"vardus, kuriuose yra Evolution programos pateikiamų UTF-8 simbolių, kadangi "
+"jos nesilaiko RFC 2231 standarto, o naudoja neteisingą RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Rašyti suasmeninus parašus atsakymų viršuje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This 
determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Naudotojai nuolat nesutaria, kur turėtų būti užrašomas jų parašas atsakant į laišką. Ši parinktis 
nurodo, ar parašas yra laiško viršuje, ar apačioje."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Naudotojai nuolat nesutaria, kur turėtų būti užrašomas jų parašas atsakant į "
+"laišką. Ši parinktis nurodo, ar parašas yra laiško viršuje, ar apačioje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Nepridėti parašų skyriklio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a 
mail."
-msgstr "Nustykite TEIGIAMĄ, jei nenorite rašydami laišką prieš savo parašą pridėti parašo atskyriklio."
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Nustykite TEIGIAMĄ, jei nenorite rašydami laišką prieš savo parašą pridėti "
+"parašo atskyriklio."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Nepaisyti pašto konferencijų atgalinio adreso"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when 
they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: 
headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply 
privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: 
header with a List-Post: header, if there is one."
-msgstr "Kai kurios konferencijos nustato atgalinio adreso antraštę, viliodamos naudotojus siųsti atsakymus į 
konferenciją, netgi tada, kai jie pageidauja, jog programa Evolution siųstų asmeniškai adresuotą atsakymą. 
Nustačius teigiamą reikšmę, programa bandys nepaisyti tokių atgalinio adreso antraščių, idant laiškai būtų 
siunčiami taip, kaip jūs pageidaujate. Jeigu atsakinėjate asmeniškai, bus rašomas asmeniškai adresuotas 
laiškas, o jei spustelėsite „Atsakyti į konferenciją“, bus atsakoma į konferenciją. Tai atliekama palyginant 
atgalinio adreso (Reply-To) antraštę su konferencijos (List-Post) antrašte, jei tokia yra."
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Kai kurios konferencijos nustato atgalinio adreso antraštę, viliodamos "
+"naudotojus siųsti atsakymus į konferenciją, netgi tada, kai jie pageidauja, "
+"jog programa Evolution siųstų asmeniškai adresuotą atsakymą. Nustačius "
+"teigiamą reikšmę, programa bandys nepaisyti tokių atgalinio adreso "
+"antraščių, idant laiškai būtų siunčiami taip, kaip jūs pageidaujate. Jeigu "
+"atsakinėjate asmeniškai, bus rašomas asmeniškai adresuotas laiškas, o jei "
+"spustelėsite „Atsakyti į konferenciją“, bus atsakoma į konferenciją. Tai "
+"atliekama palyginant atgalinio adreso (Reply-To) antraštę su konferencijos "
+"(List-Post) antrašte, jei tokia yra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Lokalizuotų „Re“ sąrašas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a 
message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr "Kableliais skiriamas lokalizuotų „Re“ santrumpų sąrašas, praleidžiamas temoje atsakant į laišką 
papildomai prie standartinio „Re“ priešdėlio. Pvz „Ats,SV“."
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Kableliais skiriamas lokalizuotų „Re“ santrumpų sąrašas, praleidžiamas "
+"temoje atsakant į laišką papildomai prie standartinio „Re“ priešdėlio. Pvz "
+"„Ats,SV“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -7883,24 +8083,37 @@ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Pavadinimo įrašymo formatas tempimo ir numetimo veiksmui"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This 
has a meaning only when dropping just one message."
-msgstr "Gali būti naudoti dabartinę datą ir laiką arba bet kokia kita reikšmė pranešimo siuntimo datai. Turi 
prasmę tik numetant vienintelį laišką."
+msgid ""
+"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+"Gali būti naudoti dabartinę datą ir laiką arba bet kokia kita reikšmė "
+"pranešimo siuntimo datai. Turi prasmę tik numetant vienintelį laišką."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Rodyti paveikslėlių animacijas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a 
static image instead."
-msgstr "Įjungti animuotus paveikslėlius HTML laiškuose. Daugelį naudotojų animuoti paveikslėliai erzina ir 
jie pageidauja verčiau matyti statinius paveikslėlius."
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Įjungti animuotus paveikslėlius HTML laiškuose. Daugelį naudotojų animuoti "
+"paveikslėliai erzina ir jie pageidauja verčiau matyti statinius "
+"paveikslėlius."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Įjungti arba išjungti rinkimo priekyje paieškos funkciją"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Įjungti šoninės juostos paieškos funkciją įgalinant interaktyviai ieškoti aplankų vardų."
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Įjungti šoninės juostos paieškos funkciją įgalinant interaktyviai ieškoti "
+"aplankų vardų."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
@@ -7915,16 +8128,24 @@ msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Įjungti arba išjungti stebuklingąjį tarpo klavišą"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Įjunkite, jei norite naudoti tarpo klavišą slinkimui žinučių peržiūroje, sąraše ir aplankuose."
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Įjunkite, jei norite naudoti tarpo klavišą slinkimui žinučių peržiūroje, "
+"sąraše ir aplankuose."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Įjunkite norėdami naudoti panašius laiškų sąrašo rodymo parametrus visiems aplankams"
+msgstr ""
+"Įjunkite norėdami naudoti panašius laiškų sąrašo rodymo parametrus visiems "
+"aplankams"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Įjunkite norėdami naudoti panašius laiškų sąrašo rodymo parametrus visiems aplankams."
+msgstr ""
+"Įjunkite norėdami naudoti panašius laiškų sąrašo rodymo parametrus visiems "
+"aplankams."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -7948,7 +8169,8 @@ msgstr "Perjungia žymeklio veikseną"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį."
+msgstr ""
+"Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Default charset in which to display messages"
@@ -7963,8 +8185,14 @@ msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Įkelti HTML laiškų paveikslėlius per HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the 
net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr "HTML laiškuose įkelti paveikslėlius per HTTP(S). Galimos reikšmės yra: 0 – niekada neįkelti 
paveikslėlių iš interneto; 1 – įkelti tik jei siuntėjas yra adresų knygoje; 2 – visada įkelti paveikslėlius 
iš interneto."
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"HTML laiškuose įkelti paveikslėlius per HTTP(S). Galimos reikšmės yra: 0 – "
+"niekada neįkelti paveikslėlių iš interneto; 1 – įkelti tik jei siuntėjas yra "
+"adresų knygoje; 2 – visada įkelti paveikslėlius iš interneto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show Animations"
@@ -7987,8 +8215,16 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Pasirinktinių antraščių sąrašas ir jų įjungimas / išjungimas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to 
be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be 
displayed in the mail view."
-msgstr "Šiame rakte turėtų būti nurodytos XML struktūros, nurodančios pasirinktines antraštes ir ar jos 
turėtų būti rodomos. XML struktūros formatas yra &lt;antraštė enabled&gt; – nustatykite „enabled“, jei 
antraštė turi būti rodoma peržiūrint laišką."
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Šiame rakte turėtų būti nurodytos XML struktūros, nurodančios pasirinktines "
+"antraštes ir ar jos turėtų būti rodomos. XML struktūros formatas yra &lt;"
+"antraštė enabled&gt; – nustatykite „enabled“, jei antraštė turi būti rodoma "
+"peržiūrint laišką."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show photo of the sender"
@@ -8011,8 +8247,14 @@ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr "MIME tipų, kuriems ieškoma Bonobo komponentų žiūryklių, sąrašas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing 
in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying 
content."
-msgstr "Jei Evolution nėra įtaisytosios konkretaus MIME tipo žiūryklės, MIME tipui peržiūrėti gali būti 
naudojamas numatytasis bonobo komponentas, susietas su atitinkamu tipu GNOME MIME tipų duombazėje."
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Jei Evolution nėra įtaisytosios konkretaus MIME tipo žiūryklės, MIME tipui "
+"peržiūrėti gali būti naudojamas numatytasis bonobo komponentas, susietas su "
+"atitinkamu tipu GNOME MIME tipų duombazėje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -8028,23 +8270,34 @@ msgstr "Laiko tarpas, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Laiko tarpas milisekundėmis, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus."
+msgstr ""
+"Laiko tarpas milisekundėmis, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Siuntėjo el. pašto stulpelis laiškų sąraše"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
 msgstr "Rodyti siuntėjo el. paštą atskirame stulpelyje laiškų sąraše."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" 
column in vertical view"
-msgstr "Nurodo, ar naudoti tą patį šriftą ir „Nuo“ ir „Tema“ laukams „Laiškų“ stulpelyje vertikaliame 
rodinyje"
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"Nurodo, ar naudoti tą patį šriftą ir „Nuo“ ir „Tema“ laukams „Laiškų“ "
+"stulpelyje vertikaliame rodinyje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" 
column in vertical view."
-msgstr "Nurodo, ar naudoti tą patį šriftą ir „Nuo“ ir „Tema“ laukams „Laiškų“ stulpelyje vertikaliame 
rodinyje."
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Nurodo, ar naudoti tą patį šriftą ir „Nuo“ ir „Tema“ laukams „Laiškų“ "
+"stulpelyje vertikaliame rodinyje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -8059,16 +8312,24 @@ msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Įjungti paieškos aplanką „Neatitinkantys“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
-msgstr "Įjungti paieškos aplanką Neatitiko. Nieko nedaro, jei paieškos aplankai yra išjungti."
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Įjungti paieškos aplanką Neatitiko. Nieko nedaro, jei paieškos aplankai yra "
+"išjungti."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Paslepia laiškų peržiūrą šiame aplanke ir atžymi visus laiškus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and 
removes the preview for that folder."
-msgstr "Šis raktas perskaitomas tik kartą, tuomet jo reikšmė nustatoma į neigiamą. Taip atžymimi laiškai 
sąraše ir paslepiama to aplanko peržiūra."
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Šis raktas perskaitomas tik kartą, tuomet jo reikšmė nustatoma į neigiamą. "
+"Taip atžymimi laiškai sąraše ir paslepiama to aplanko peržiūra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -8083,8 +8344,12 @@ msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Laiškų antraščių būsena polangių veiksenoje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = 
expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr "Nusako, ar laiškų antraštės polangių veiksenoje turėtų būti numatytai išplėstos. „0“ = išplėstos „1“ 
= sutrauktos"
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Nusako, ar laiškų antraštės polangių veiksenoje turėtų būti numatytai "
+"išplėstos. „0“ = išplėstos „1“ = sutrauktos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -8099,8 +8364,15 @@ msgid "Layout style"
 msgstr "Išdėstymo stilius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" 
(Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane 
next to the message list."
-msgstr "Išdėstymo stilius nurodo peržiūros polangio padėtį laiškų sąrašo atžvilgiu. „0“ (klasikinis rodinys) 
– peržiūros polangis yra po laiškų sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia laiškų 
sąrašo."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Išdėstymo stilius nurodo peržiūros polangio padėtį laiškų sąrašo atžvilgiu. "
+"„0“ (klasikinis rodinys) – peržiūros polangis yra po laiškų sąrašu. "
+"„1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia laiškų sąrašo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Variable width font"
@@ -8131,48 +8403,78 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Suglaudinti adresų rodymą laukeliuose Kam/kopija/slapta kopija"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Suglaudinti adresų rodymą  laukeliuose Kam/kopija/slapta kopija iki skaičiaus, nurodyto 
address_count rakte."
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Suglaudinti adresų rodymą  laukeliuose Kam/kopija/slapta kopija iki "
+"skaičiaus, nurodyto address_count rakte."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Adresų skaičius rodomas Kam/kopija/slapta kopija laukelyje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is 
shown."
-msgstr "Čia nurodomas adresų, rodomų numatytame laiškų sąrašo rodinyje, skaičių, po kurio rodomas „...“."
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Čia nurodomas adresų, rodomų numatytame laiškų sąrašo rodinyje, skaičių, po "
+"kurio rodomas „...“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Kurti laiškų sąrašo gijas remiantis laiškų temomis"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or 
References headers."
-msgstr "Ar naudoti gijų rūšiavimą pagal antraštes, jei laiškai neturi In-Reply-To arba Reference antraščių."
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Ar naudoti gijų rūšiavimą pagal antraštes, jei laiškai neturi In-Reply-To "
+"arba Reference antraščių."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Numatytoji gijų išplėtimo reikšmė"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. 
Evolution requires a restart."
-msgstr "Nurodo, ar gijos pagal numatytuosius nustatymus turėtų būti išplėstos, ar sutrauktos. Pakeitus 
reikės paleisti Evolution iš naujo."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Nurodo, ar gijos pagal numatytuosius nustatymus turėtų būti išplėstos, ar "
+"sutrauktos. Pakeitus reikės paleisti Evolution iš naujo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Ar rikiuoti gijas pagal kiekvienos gijos naujausią pranešimą."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, 
rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Nurodo, ar gijos turėtų būti surikiuotos remiantis vėliausia žinute kiekvienoje gijoje, o ne pagal 
žinutės datą. Pakeitus reikės paleisti Evolution iš naujo."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Nurodo, ar gijos turėtų būti surikiuotos remiantis vėliausia žinute "
+"kiekvienoje gijoje, o ne pagal žinutės datą. Pakeitus reikės paleisti "
+"Evolution iš naujo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Aplanko medyje paskyras rikiuoti abėcėlės tvarka"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted 
alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based 
on an order given by a user"
-msgstr "Parodo, kaip rikiuoti paskyras aplanko medyje naudojamame pašto rodinyje. Kai nustatyta teigiama, 
paskyros rikiuojamos abėcėlės tvarka, išskyrus šio kompiuterio ir paieškos aplankus, kitais atvejais paskyros 
rikiuojamos remiantis tvarka, kurią paskyrė naudotojas"
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Parodo, kaip rikiuoti paskyras aplanko medyje naudojamame pašto rodinyje. "
+"Kai nustatyta teigiama, paskyros rikiuojamos abėcėlės tvarka, išskyrus šio "
+"kompiuterio ir paieškos aplankus, kitais atvejais paskyros rikiuojamos "
+"remiantis tvarka, kurią paskyrė naudotojas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Log filter actions"
@@ -8195,8 +8497,14 @@ msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Išvalyti paruoštų siųsti laiškų aplanką po filtravimo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used 
any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
-msgstr "Ar išvalyti paruoštų siųsti laiškų aplanką po filtravimo. Paruoštų siųsti laiškų aplankas bus 
išvalytas tik po to, kai bus panaudotas filtras „Persiųsti“ ir nuo to bus praėjusi maždaug viena minutė."
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Ar išvalyti paruoštų siųsti laiškų aplanką po filtravimo. Paruoštų siųsti "
+"laiškų aplankas bus išvalytas tik po to, kai bus panaudotas filtras "
+"„Persiųsti“ ir nuo to bus praėjusi maždaug viena minutė."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Default forward style"
@@ -8207,7 +8515,8 @@ msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Užklausti, kai tema nenurodyta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti laišką nenurodžius temos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
@@ -8228,35 +8537,54 @@ msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma išvalyti aplanką."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Atsiklausti siunčiant laiškus gavėjams, kurie nenurodyti el. pašto adresų forma"
+msgstr ""
+"Atsiklausti siunčiant laiškus gavėjams, kurie nenurodyti el. pašto adresų "
+"forma"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients 
not entered as mail addresses"
-msgstr "Įjungia/išjungia pakartotinius perspėjimus apie tai, jog siunčiate laišką gavėjams, kurie nurodyti 
ne el. pašto adresų forma"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Įjungia/išjungia pakartotinius perspėjimus apie tai, jog siunčiate laišką "
+"gavėjams, kurie nurodyti ne el. pašto adresų forma"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai užpildomi tik slaptos kopijos gavėjų laukai"
+msgstr ""
+"Paklausti patvirtinimo, kai užpildomi tik slaptos kopijos gavėjų laukai"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Paklausti prieš siunčiant laiškus, kuriuose yra tik slaptos kopijos gavėjai."
+msgstr ""
+"Paklausti prieš siunčiant laiškus, kuriuose yra tik slaptos kopijos gavėjai."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti HTML laišką to nenorintiems adresatams"
+msgstr ""
+"Paklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti HTML laišką to nenorintiems "
+"adresatams"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie gali nenorėti gauti HTML formato laiškų."
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie gali nenorėti gauti "
+"HTML formato laiškų."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu"
+msgstr ""
+"Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Jeigu naudotojas bando tuo pačiu metu atverti 10 ar daugiau laiškų, paklausti jo ar jis tikrai nori 
tai padaryti."
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Jeigu naudotojas bando tuo pačiu metu atverti 10 ar daugiau laiškų, "
+"paklausti jo ar jis tikrai nori tai padaryti."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -8271,56 +8599,99 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Paklausti patvirtinimo trinant paieškos aplanke esančius laiškus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder 
permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad žinutės ištrynimas iš paieškos aplanko 
visam laiko ištrina žinutę, o ne tik pašalina ją iš paieškos rezultatų."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad žinutės ištrynimas "
+"iš paieškos aplanko visam laiko ištrina žinutę, o ne tik pašalina ją iš "
+"paieškos rezultatų."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Klausia, ar kopijuoti aplanką tempiant ir numetant aplankų medyje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 
'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other 
value) will ask user."
-msgstr "Galimos reikšmės: „never“ - neleisti kopijuoti tempiant ir numetant, „always“ - leisti kopijuoti 
tempiant ir numetant arba „ask“ - (ar bet kokia kita reikšmė) – klausti naudotojo."
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės: „never“ - neleisti kopijuoti tempiant ir numetant, "
+"„always“ - leisti kopijuoti tempiant ir numetant arba „ask“ - (ar bet kokia "
+"kita reikšmė) – klausti naudotojo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Klausia, ar perkelti aplanką tempiant ir numetant aplankų medyje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 
'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other 
value) will ask user."
-msgstr "Galimos reikšmės: „never“ - neleisti perkelti tempiant ir numetant, „always“ - leisti perkelti 
tempiant ir numetant arba „ask“ - (ar bet kokia kita reikšmė) – klausti naudotojo."
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės: „never“ - neleisti perkelti tempiant ir numetant, „always“ "
+"- leisti perkelti tempiant ir numetant arba „ask“ - (ar bet kokia kita "
+"reikšmė) – klausti naudotojo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Įspėti, kai rašomas asmeninis atsakymas į pašto konferencijos laiškus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list."
-msgstr "Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad siunčiate asmeninį atsakymą į laišką, 
gautą pašto konferencijoje."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad siunčiate asmeninį "
+"atsakymą į laišką, gautą pašto konferencijoje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Įspėti, kai pašto konferencija siekia perimti asmeninius atsakymus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a 
message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply 
back to the list"
-msgstr "Įjungiami/išjungiami pakartotiniai pranešimai, įspėjantys, kad bandote išsiųsti asmeninį atsakymą 
laiškui, gautam pašto konferencijoje, kai tuo tarpu konferencijoje yra nustatyta atgalinio adreso antraštė, 
nukreipianti jūsų atsakymą atgal į šią konferenciją"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Įjungiami/išjungiami pakartotiniai pranešimai, įspėjantys, kad bandote "
+"išsiųsti asmeninį atsakymą laiškui, gautam pašto konferencijoje, kai tuo "
+"tarpu konferencijoje yra nustatyta atgalinio adreso antraštė, nukreipianti "
+"jūsų atsakymą atgal į šią konferenciją"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Įspėti, kuomet atsakinėjama daugeliui gavėjų"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad siunčiate atsakymą daugeliui žmonių."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad siunčiate atsakymą "
+"daugeliui žmonių."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in 
the window"
-msgstr "Klausia, ar užverti laiško langą, kai naudotojas persiunčia ar atsako į lange rodomą laišką"
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Klausia, ar užverti laiško langą, kai naudotojas persiunčia ar atsako į "
+"lange rodomą laišką"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser 
window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr "Galimos reikšmės: „never“ – niekada neužverti naršyklės lango, „always“ – visada užverti, „ask“ (ar 
bet kokia kita reikšmė) – klausti naudotojo"
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės: „never“ – niekada neužverti naršyklės lango, „always“ – "
+"visada užverti, „ask“ (ar bet kokia kita reikšmė) – klausti naudotojo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -8336,15 +8707,19 @@ msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymų uždarant pro
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Mažiausias laikotarpis tarp šiukšlinės išvalymų uždarant programą, dienomis."
+msgstr ""
+"Mažiausias laikotarpis tarp šiukšlinės išvalymų uždarant programą, dienomis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė, dienomis nuo 1970 m. sausio 1 d. (epochos)."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė, dienomis nuo 1970 m. sausio 1 "
+"d. (epochos)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
@@ -8355,24 +8730,37 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Lygmuo, po kurio žinutė turėtų būti užregistruota žurnale."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "Galimos trys reikšmės: 0 – klaidos; 1 – įspėjimai; 2 – derinimo pranešimai."
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Galimos trys reikšmės: 0 – klaidos; 1 – įspėjimai; 2 – derinimo pranešimai."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Rodyti pradinę antraštės „Data“ reikšmę."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always 
show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr "Rodyti pradinę antraštę „Data“ (rodant vietinį laiką tik jei skiriasi laiko juosta). Kitu atveju, 
visada rodyti antraštės „Data“ reikšmę naudotojo pageidaujamu formatu ir vietinę laiko juostą."
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Rodyti pradinę antraštę „Data“ (rodant vietinį laiką tik jei skiriasi laiko "
+"juosta). Kitu atveju, visada rodyti antraštės „Data“ reikšmę naudotojo "
+"pageidaujamu formatu ir vietinę laiko juostą."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Etikečių ir su jomis susijusių spalvų sąrašas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing 
name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Evolution pašto komponentui žinomų žymių sąrašas. Sąraše yra eilutės, kuriose yra name:color, kur 
spalvai naudojama HTML šešioliktainis kodas."
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Evolution pašto komponentui žinomų žymių sąrašas. Sąraše yra eilutės, "
+"kuriose yra name:color, kur spalvai naudojama HTML šešioliktainis kodas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -8396,55 +8784,91 @@ msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp brukalo išvalymų uždarant programą
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Mažiausias laikotarpis tarp brukalo išvalymų uždarant programą, dienomis."
+msgstr ""
+"Mažiausias laikotarpis tarp brukalo išvalymų uždarant programą, dienomis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalytas brukalas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalytas brukalas, dienomis nuo 1970 m. sausio 1 d. (epochos)."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Kada paskutinį kartą buvo išvalytas brukalas, dienomis nuo 1970 m. sausio 1 "
+"d. (epochos)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Numatytasis brukalo tikrinimo įskiepis"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default 
listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "Tai yra numatytasis brukalo įskiepis, tačiau yra įjungti keli įskiepiai. Jei įskiepis, nurodytas 
numatytuoju, būtų išjungtas, kiti prieinami įskiepiai nebūtų automatiškai naudojami vietoj jo."
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Tai yra numatytasis brukalo įskiepis, tačiau yra įjungti keli įskiepiai. Jei "
+"įskiepis, nurodytas numatytuoju, būtų išjungtas, kiti prieinami įskiepiai "
+"nebūtų automatiškai naudojami vietoj jo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Nurodo, ar ieškoti adresų knygoje siuntėjo el. pašto adreso"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It 
looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are 
marked for autocompletion."
-msgstr "Nurodo, ar ieškoti siuntėjo el. pašto adreso adresų knygoje. Jei toks randamas, laiškas neturėtų 
būti šiukšlė. Ieškoma adresų knygose, pažymėtose automatiniam užbaigimui. Jei naudojamos nutolusios užrašų 
knygutės, pvz., LDAP, paieška gali užtrukti."
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Nurodo, ar ieškoti siuntėjo el. pašto adreso adresų knygoje. Jei toks "
+"randamas, laiškas neturėtų būti šiukšlė. Ieškoma adresų knygose, pažymėtose "
+"automatiniam užbaigimui. Jei naudojamos nutolusios užrašų knygutės, pvz., "
+"LDAP, paieška gali užtrukti."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Nurodo, ar ieškoti adresų brukalo filtravimui tik vietinėje adresų knygoje"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Nurodo, ar ieškoti adresų brukalo filtravimui tik vietinėje adresų knygoje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up 
addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "Ši parinktis susijusi su raktu lookup_addressbook ir naudojama norint nustatyti, ar ieškoti adresų 
vietinėje adresų knygoje tik tam, kad laiškuose nuo žinomų siuntėjų nebūtų ieškoma brukalo."
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Ši parinktis susijusi su raktu lookup_addressbook ir naudojama norint "
+"nustatyti, ar ieškoti adresų vietinėje adresų knygoje tik tam, kad laiškuose "
+"nuo žinomų siuntėjų nebūtų ieškoma brukalo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Nurodo, ar naudoti pasirinktines antraštes brukalo atfiltravimui"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers 
are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
-msgstr "Nustato, ar naudoti pasirinktines antraštes brukalo filtravimui. Jei ši parinktis įjungta ir 
nurodytos antraštės, brukalo filtravimas pagreitės."
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Nustato, ar naudoti pasirinktines antraštes brukalo filtravimui. Jei ši "
+"parinktis įjungta ir nurodytos antraštės, brukalo filtravimas pagreitės."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Ieškant brukalo naudojamos pasirinktines antraštės."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format 
\"headername=value\"."
-msgstr "Ieškant brukalo naudojamos pasirinktines antraštės. Sąrašo elementai yra tokio formato eilutė: 
„antraštėsvardas=reikšmė“."
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Ieškant brukalo naudojamos pasirinktines antraštės. Sąrašo elementai yra "
+"tokio formato eilutė: „antraštėsvardas=reikšmė“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "UID string of the default account."
@@ -8471,24 +8895,38 @@ msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Ieškoti naujo pašto paleidus programą"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from 
Outbox."
-msgstr "Ar ieškoti naujų laiškų paleidus Evolution. Tuo pačiu išsiunčiami laiškai, laukiantys siunčiamųjų 
laiškų aplanke."
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Ar ieškoti naujų laiškų paleidus Evolution. Tuo pačiu išsiunčiami laiškai, "
+"laukiantys siunčiamųjų laiškų aplanke."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Automatiškai ieškoti naujų laiškų visose suaktyvintose paskyrose"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new 
messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 
'send_recv_on_start' option."
-msgstr "Ar ieškoti naujų laiškų visose suaktyvintose paskyrose, nepaisant paskyrų parinkties „Ieškoti naujų 
laiškų kas X minutes“. Ši parinktis naudojama tik kartu su parinktimi „send_recv_on_start“."
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Ar ieškoti naujų laiškų visose suaktyvintose paskyrose, nepaisant paskyrų "
+"parinkties „Ieškoti naujų laiškų kas X minutes“. Ši parinktis naudojama tik "
+"kartu su parinktimi „send_recv_on_start“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Serverio sinchronizacijos intervalas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must 
be at least 30 seconds."
-msgstr "Nurodo kaip dažnai vietiniai pakeitimai sinchronizuojami su nutolusiu pašto serveriu. Intervalas 
turi būti bent 30 sekundžių."
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Nurodo kaip dažnai vietiniai pakeitimai sinchronizuojami su nutolusiu pašto "
+"serveriu. Intervalas turi būti bent 30 sekundžių."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -8498,12 +8936,20 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr "['prisegtas','prisegiau','priedas','pridėtas','pridedu','pridėjau']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Sąrašas užuominų, kurių laiško tekste ieško „priminimo apie priedus“ įskiepis."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Sąrašas užuominų, kurių laiško tekste ieško „priminimo apie priedus“ "
+"įskiepis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Sąrašas užuominų, kurių laiško tekste ieško „priminimo apie priedus“ įskiepis."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Sąrašas užuominų, kurių laiško tekste ieško „priminimo apie priedus“ "
+"įskiepis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -8526,15 +8972,18 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Įjungti automatinius kontaktus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Ar kontaktai turėtų būti automatiškai pridėti į naudotojo adresų knygą."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"Ar kontaktai turėtų būti automatiškai pridėti į naudotojo adresų knygą."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Pidgin adresų knygos šaltinis"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr "Adresų knyga automatiškai iš Pidgin sinchronizuotiems kontaktams."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
@@ -8566,8 +9015,15 @@ msgid "List of Custom Headers"
 msgstr "Pasirinktinių antraščių sąrašas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for 
specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated 
by \";\""
-msgstr "Šis raktas nurodo pasirinktinių antraščių, kurias galite įterpti siunčiamame laiške, sąrašą. 
Antraštės ir antraštės reikšmės nurodymo formatas yra toks: pasirinktinės antraštės pavadinimas, po jo 
einantis ženklas „=“ ir „;“ atskirtos reikšmės"
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo pasirinktinių antraščių, kurias galite įterpti siunčiamame "
+"laiške, sąrašą. Antraštės ir antraštės reikšmės nurodymo formatas yra toks: "
+"pasirinktinės antraštės pavadinimas, po jo einantis ženklas „=“ ir „;“ "
+"atskirtos reikšmės"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -8584,15 +9040,22 @@ msgstr "Automatiškai paleisti, kai redaguojamas naujas laiškas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Automatiškai paleisti redaktorių, kai laiško rengyklėje paspaudžiamas klavišas."
+msgstr ""
+"Automatiškai paleisti redaktorių, kai laiško rengyklėje paspaudžiamas "
+"klavišas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
 msgstr "Įterpti veido paveikslėlį, jei nenurodyta kitaip"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before 
checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Ar įterpti veido paveikslėlį išsiunčiamuose laiškuose, jei nenurodyta kitaip. Prieš pažymint šią 
parinktį turėtų būti nustatytas paveikslėlis, antraip nieko nenutiks."
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Ar įterpti veido paveikslėlį išsiunčiamuose laiškuose, jei nenurodyta "
+"kitaip. Prieš pažymint šią parinktį turėtų būti nustatytas paveikslėlis, "
+"antraip nieko nenutiks."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -8624,7 +9087,8 @@ msgstr "Įjungti mirksinčią piktogramą pranešimų srityje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Rodyti naujų laiškų piktogramą pranešimų srityje kai ateina naujų pranešimų."
+msgstr ""
+"Rodyti naujų laiškų piktogramą pranešimų srityje kai ateina naujų pranešimų."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -8639,8 +9103,14 @@ msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
 msgstr "Įjungti garsinius pranešimus kai ateina naujų pranešimų."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the 
\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys 
are disregarded."
-msgstr "Ar groti kokį nors garsą, kai gaunamas naujas laiškas. Jei neigiama, raktų „notify-sound-beep“, 
„notify-sound-file“, „notify-sound-play-file“ ir „notify-sound-use-theme“ nepaisoma."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Ar groti kokį nors garsą, kai gaunamas naujas laiškas. Jei neigiama, raktų "
+"„notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-play-file“ ir "
+"„notify-sound-use-theme“ nepaisoma."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -8655,16 +9125,24 @@ msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Garsinio failo pavadinimas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "Garsinis failas, grojamas gavus naujų laiškų, jei „notify-sound-play-file“ yra teigiama."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Garsinis failas, grojamas gavus naujų laiškų, jei „notify-sound-play-file“ "
+"yra teigiama."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
 msgstr "Ar groti garso failą."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 
'notify-sound-file' key."
-msgstr "Ar groti garsą, kai gaunamas naujas laiškas. Garso failo pavadinimas pateikiamas rakte 
„notify-sound-file“."
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Ar groti garsą, kai gaunamas naujas laiškas. Garso failo pavadinimas "
+"pateikiamas rakte „notify-sound-file“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -8672,15 +9150,23 @@ msgstr "Naudoti garsų temą"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Garsinis failas, grojamas gavus naujų laiškų, jei neįjungta pypsėjimo veiksena."
+msgstr ""
+"Garsinis failas, grojamas gavus naujų laiškų, jei neįjungta pypsėjimo "
+"veiksena."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgstr "Veiksena, naudojamas rodant laiškus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, 
\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show 
plain text"
-msgstr "Veiksena, naudojama laiškų rodymui. „normal“ verčia Evolution pasirinktis geriausią rodomą dalį, 
„prefer_plain“ verčia naudoti tekstinę dalį, jei yra, o „only_plain“ verčia Evolution rodyti tik gryną tekstą"
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Veiksena, naudojama laiškų rodymui. „normal“ verčia Evolution pasirinktis "
+"geriausią rodomą dalį, „prefer_plain“ verčia naudoti tekstinę dalį, jei yra, "
+"o „only_plain“ verčia Evolution rodyti tik gryną tekstą"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -8691,19 +9177,27 @@ msgid "List of Destinations for publishing"
 msgstr "Sąrašas tikslų informacijos skelbimui."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML 
with setup for publishing to one destination."
-msgstr "Raktas nurodo kalendoriaus pateikimo tikslų sąrašą. Kiekviena reikšmė nurodo XML su vieno tikslo 
nustatymu."
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"Raktas nurodo kalendoriaus pateikimo tikslų sąrašą. Kiekviena reikšmė nurodo "
+"XML su vieno tikslo nustatymu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Raktažodžių / reikšmių porų, pakeistinų laiške, sąrašas Šablonų įskiepiui."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Raktažodžių / reikšmių porų, pakeistinų laiške, sąrašas Šablonų įskiepiui."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Praleisti bandomosios versijos perspėjimo langą"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr "Ar perspėjimas apie bandomąją Evolution versiją bus praleidžiamas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
@@ -8711,8 +9205,12 @@ msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Pradinis priedų rodinys"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "Pradinis priedų juostos valdymo elementų rodinys. „0“ – piktogramų rodinys, „1“ – sąrašo rodinys."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Pradinis priedų juostos valdymo elementų rodinys. „0“ – piktogramų rodinys, "
+"„1“ – sąrašo rodinys."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -8722,22 +9220,26 @@ msgstr "Pradiniai failų paieškos aplankai"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Pradinis aplankas GtkFileChooser dialogams."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Paleisti atsijungimo veiksenoje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Ar Evolution bus paleidžiama atsijungimo veiksenoje, vietoje prisijungimo veiksenos."
+msgstr ""
+"Ar Evolution bus paleidžiama atsijungimo veiksenoje, vietoje prisijungimo "
+"veiksenos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Vietinių aplankų keliai"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Aplankų, kurie turi būti sinchronizuoti su disku, naudojimui atsijungus, kelių sąrašas."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Aplankų, kurie turi būti sinchronizuoti su disku, naudojimui atsijungus, "
+"kelių sąrašas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -8760,8 +9262,13 @@ msgid "Window button style"
 msgstr "Lango mygtukų stilius"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is 
set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "Lango mygtukų stilius. Gali būti „text“, „icons“, „both“, „toolbar“. Jeigu nurodyta „toolbar“, 
mygtukų stilius nurodomas GNOME įrankinės nustatymuose."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Lango mygtukų stilius. Gali būti „text“, „icons“, „both“, „toolbar“. Jeigu "
+"nurodyta „toolbar“, mygtukų stilius nurodomas GNOME įrankinės nustatymuose."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -8819,11 +9326,9 @@ msgstr "Naudoti SpamAssassin tarnybą ir klientą"
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 msgstr "Jei galima, naudoti spamc ir spamd programas."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
@@ -8831,61 +9336,52 @@ msgstr[0] "Priedas"
 msgstr[1] "Priedai"
 msgstr[2] "Priedai"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:365
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Rodyti kaip priedą"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "Nuo"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Atgalinis adresas"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopija"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Slapta kopija"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
 msgid "Subject"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395
-#: ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Naujienų grupės"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Nuotrauka"
@@ -8898,12 +9394,12 @@ msgstr "Nuotrauka"
 msgid "From: %s"
 msgstr "Nuo: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:126
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Nėra temos)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Šį laišką %2$s vardu išsiuntė %1$s"
@@ -8916,11 +9412,11 @@ msgstr "Įprastinis paveikslėlis"
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Rodyti dalį kaip paveikslėlį"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 pranešimas"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formuoti dalį kaip RFC822 pranešimą"
 
@@ -8928,15 +9424,14 @@ msgstr "Formuoti dalį kaip RFC822 pranešimą"
 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
@@ -8966,7 +9461,7 @@ msgstr "S/MIME šifruotas"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:346
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
 msgid "Mailer"
 msgstr "Pašto programa"
@@ -8982,22 +9477,22 @@ msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Rodyti dalį kaip raiškų tekstą"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formuoti dalį kaip HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Grynasis tekstas"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formuoti dalį kaip grynąjį tekstą"
 
@@ -9006,39 +9501,57 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Nepasirašytas"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Šis laiškas nepasirašytas. Nėra jokių garantijų, kad šis laiškas yra autentiškas."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Šis laiškas nepasirašytas. Nėra jokių garantijų, kad šis laiškas yra "
+"autentiškas."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Tvarkingas parašas"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Šis laiškas yra pasirašytas ir yra geras, kas reiškia, jog šis laiškas yra autentiškas."
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Šis laiškas yra pasirašytas ir yra geras, kas reiškia, jog šis laiškas yra "
+"autentiškas."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Blogas parašas"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Laiško parašas negali būti patikrintas, laiškas galėjo būti pakeistas persiuntimo metu."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Laiško parašas negali būti patikrintas, laiškas galėjo būti pakeistas "
+"persiuntimo metu."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Parašas tvarkingas, bet negalima patikrinti siuntėjo"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Laiškas pasirašytas su tvarkingu parašu, bet siuntėjas negali būti patikrintas."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Laiškas pasirašytas su tvarkingu parašu, bet siuntėjas negali būti "
+"patikrintas."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Parašas yra, bet trūksta viešojo rakto"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
 msgstr "Laiškas pasirašytas, bet nėra atitinkamo viešojo rakto."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
@@ -9046,32 +9559,52 @@ msgid "Unencrypted"
 msgstr "Neužšifruotas"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Šis laiškas neužšifruotas. Jo turinys gali būti perskaitytas siuntimo Internetu metu."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Šis laiškas neužšifruotas. Jo turinys gali būti perskaitytas siuntimo "
+"Internetu metu."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Silpnai šifruotas"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
-msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not 
impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Laiškas yra užšifruotas, bet naudoja silpną šifravimo algoritmą. Pašaliniam žmogui būtų sunku, bet 
įmanoma pamatyti šio laiško turinį per pakankamai trumpą laiko tarpą."
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Laiškas yra užšifruotas, bet naudoja silpną šifravimo algoritmą. Pašaliniam "
+"žmogui būtų sunku, bet įmanoma pamatyti šio laiško turinį per pakankamai "
+"trumpą laiko tarpą."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Užšifruotas"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
-msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this 
message."
-msgstr "Šis laiškas yra užšifruotas. Įsilaužėliui būtų sunku perskaityti laiško turinį."
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Šis laiškas yra užšifruotas. Įsilaužėliui būtų sunku perskaityti laiško "
+"turinį."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Stipriai užšifruotas"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
-msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an 
outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Šis laiškas yra užšifruotas naudojant stiprų šifravimo algoritmą. Pašaliniam žmogui būtų labai sunku 
pamatyti šio laiško turinį neskiriant iššifravimui daug laiko."
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Šis laiškas yra užšifruotas naudojant stiprų šifravimo algoritmą. Pašaliniam "
+"žmogui būtų labai sunku pamatyti šio laiško turinį neskiriant iššifravimui "
+"daug laiko."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
@@ -9211,8 +9744,7 @@ msgstr "dienų"
 msgid "_When convenient"
 msgstr "_Kai tinkama"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:840
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
 msgid "Replies"
 msgstr "Atsakymus"
 
@@ -9299,8 +9831,7 @@ msgstr "Pranešimas apie grįžimą"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "_Būklės sekimas"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
-#: ../e-util/e-table-config.c:670
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Rodyti laukelius"
 
@@ -9320,8 +9851,7 @@ msgstr "Perkelti _aukštyn"
 msgid "Move _Down"
 msgstr "Perkelti ž_emyn"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:969
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Pašalinti"
 
@@ -9329,13 +9859,11 @@ msgstr "_Pašalinti"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Rodyti lauką rodinyje"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
 msgid "Descending"
 msgstr "Mažėjančiai"
 
@@ -9393,7 +9921,8 @@ msgstr "Pasirinkite laiko juostą"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
 "Naudodami kairįjį pelės mygtuką padidinkite žemėlapio sritį ir pasirinkite\n"
@@ -9411,8 +9940,7 @@ msgstr "_Pažymėjimas"
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Laiko juostos išskleidžiamas langas"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
 #: ../mail/em-utils.c:293
 msgid "Incoming"
 msgstr "Gaunamas"
@@ -9429,13 +9957,11 @@ msgstr "nurodytas laikas"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "laikas, santykinis dabartiniam laikui"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundžių"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "weeks"
 msgstr "savaičių"
 
@@ -9460,8 +9986,7 @@ msgstr "ateityje"
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Pašto rodymo filtrai:"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:15
-#: ../mail/em-filter-editor.c:166
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "_Filtravimo taisyklės"
 
@@ -9498,8 +10023,7 @@ msgstr ""
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "Nurodyti „%s“ rodinius"
 
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Nurodyti %s rodinius"
@@ -9575,13 +10099,11 @@ msgstr "%s (%d%% užbaigta)"
 msgid "Close this message"
 msgstr "Užverti šį laišką"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
 msgstr "Piktogramų rodinys"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
 msgid "List View"
 msgstr "Sąrašo rodinys"
 
@@ -9589,8 +10111,7 @@ msgstr "Sąrašo rodinys"
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Priedo savybės"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Failo pavadinimas:"
 
@@ -9598,8 +10119,7 @@ msgstr "_Failo pavadinimas:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME tipas:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Pasiūlyti automatinį priedo parodymą"
 
@@ -9640,8 +10160,7 @@ msgstr "Įrašoma"
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Paslėpti prie_dų juostą"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Rodyti prie_dų juostą"
 
@@ -9661,9 +10180,8 @@ msgstr[1] "Įrašyti priedus"
 msgstr[2] "Įrašyti priedus"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:524
-#: ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2446
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
+#: ../e-util/e-attachment.c:2477
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "priedas.dat"
 
@@ -9713,46 +10231,44 @@ msgstr "Atverti šį priedą programoje %s"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Prisegtas laiškas"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1886
-#: ../e-util/e-attachment.c:2748
+#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Jau vykdoma įkėlimo operacija"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1894
-#: ../e-util/e-attachment.c:2756
+#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Jau vykdoma įrašymo operacija"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2002
+#: ../e-util/e-attachment.c:2033
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Nepavyko įkelti „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2005
+#: ../e-util/e-attachment.c:2036
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nepavyko įkelti priedo"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2303
+#: ../e-util/e-attachment.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2306
+#: ../e-util/e-attachment.c:2337
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:2795
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Priedo turinys neįkeltas"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2840
+#: ../e-util/e-attachment.c:2871
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2843
+#: ../e-util/e-attachment.c:2874
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Nepavyko įrašyti priedo"
@@ -9792,7 +10308,8 @@ msgstr "Spalva:"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopijuoti kalendoriaus turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus"
+msgstr ""
+"Kopijuoti kalendoriaus turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
@@ -9800,11 +10317,11 @@ msgstr "Kopijuoti užduočių sąrašą į vietinį kompiuterį darbui neprisiju
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopijuoti raštelių sąrašo turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus"
+msgstr ""
+"Kopijuoti raštelių sąrašo turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
@@ -9880,7 +10397,9 @@ msgstr "Kategorijos savybės"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:277
 #, c-format
-msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
 msgstr "Konfigūracijoje jau yra kategorija „%s“. Naudokite kitą pavadinimą"
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
@@ -9892,9 +10411,8 @@ msgid "Now"
 msgstr "Dabar"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
 msgid "Today"
 msgstr "Dabar"
@@ -9915,8 +10433,7 @@ msgstr "Gerai"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Data turi būti įvesta formatu: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51
-#: ../mail/message-list.c:1882
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -9993,16 +10510,12 @@ msgid "Western European, New"
 msgstr "Vakarų Europos, Nauja"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85
-#: ../e-util/e-charset.c:87
-#: ../e-util/e-charset.c:89
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
 msgid "Traditional"
 msgstr "Tradicinis"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91
-#: ../e-util/e-charset.c:93
-#: ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
 #: ../e-util/e-charset.c:97
 msgid "Simplified"
 msgstr "Supaprastintas"
@@ -10017,6 +10530,11 @@ msgstr "Ukrainiečių"
 msgid "Visual"
 msgstr "vaizdinis"
 
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1065
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgstr "Nepavyko sukurti kliento objekto pagal plėtinio pavadinimą „%s“"
+
 #: ../e-util/e-dateedit.c:523
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data ir laikas"
@@ -10054,8 +10572,7 @@ msgstr "_Jokias"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1811
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2059
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
@@ -10069,8 +10586,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Netinkama laiko reikšmė"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Rytoj"
 
@@ -10134,8 +10650,7 @@ msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Kitas %a"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:353
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:363
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:372
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Naudoti lokalės numatytąjį"
@@ -10279,8 +10794,7 @@ msgstr[2] "po %d metų"
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<spustelėkite norėdami pasirinkti datą>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:144
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
 msgid "now"
 msgstr "dabar"
@@ -10322,8 +10836,7 @@ msgstr "Rasti elementus, atitinkančius šias sąlygas"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:838
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
@@ -10350,26 +10863,27 @@ msgstr "Įtra_ukti gijas:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Pri_dėti sąlygą"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:294
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Išsiunčiamas"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the 
list."
-msgstr "Pasirinkite norimą į Evolution importuoti failą ir sąraše pasirinkite šio failo tipą."
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Pasirinkite norimą į Evolution importuoti failą ir sąraše pasirinkite šio "
+"failo tipą."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "Failo _tipas:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:921
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Pasirinkite šio importavimo paskirties vietą"
 
@@ -10391,8 +10905,14 @@ msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Pasirinkite norima importuoti informaciją:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
-msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, 
iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr "Evolution ieškojo parametrus, kuriuos galima įkelti iš šių programų: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. 
Nerasta jokių įkeltinų parametrų. Jei norite bandyti dar kartą, spustelėkite mygtuką „Atgal“."
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution ieškojo parametrus, kuriuos galima įkelti iš šių programų: Pine, "
+"Netscape, Elm, iCalendar. Nerasta jokių įkeltinų parametrų. Jei norite "
+"bandyti dar kartą, spustelėkite mygtuką „Atgal“."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
@@ -10409,10 +10929,8 @@ msgstr "_Atšaukti importavimą"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Peržiūrėti importuotinus duomenis"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:926
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:939
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1368
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importuoti duomenis"
@@ -10421,20 +10939,19 @@ msgstr "Importuoti duomenis"
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Pasirinkite, kokio tipo failą norite importuoti iš sąrašo."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution importavimo padėjėjas"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importavimo vieta"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
 msgstr ""
 "Tai Evolution importavimo pagelbiklis.\n"
 "Šis pagelbiklis padės jums įkelti išorinius failus į Evolution."
@@ -10453,29 +10970,30 @@ msgstr "Pasirinkite failą"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spustelėkite „Pritaikyti“."
+msgstr ""
+"Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spustelėkite „Pritaikyti“."
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Autogeneruotas"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Į_rašyti ir užverti"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Taisyti parašą"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Parašo vardas:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bevardis"
 
@@ -10514,8 +11032,13 @@ msgid "World Map"
 msgstr "Pasaulio žemėlapis"
 
 #: ../e-util/e-map.c:889
-msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the 
timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr "Pele paremtas interaktyvus žemėlapis laiko juostų pasirinkimui. Naudotojai, naudojantys klaviatūrą, 
vietoje to turėtų pasirinkti laiko juostą žemiau esančiame išskleidžiamame sąraše"
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Pele paremtas interaktyvus žemėlapis laiko juostų pasirinkimui. Naudotojai, "
+"naudojantys klaviatūrą, vietoje to turėtų pasirinkti laiko juostą žemiau "
+"esančiame išskleidžiamame sąraše"
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:244
 msgid "Could not open the link."
@@ -10525,79 +11048,74 @@ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nepavyko parodyti Evolution žinyno."
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Rodyti kontaktus"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "Adresų _knyga:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "Kat_egorija:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Paieška:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Any Category"
 msgstr "Bet kuri kategorija"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "Ko_ntaktai"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447
 msgid "Search"
 msgstr "Paieška"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresų knyga"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktai"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:575
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Pasirinkti kontaktus iš adresų knygos"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160
-#, c-format
-msgid "Error loading address book: %s"
-msgstr "Klaida įkeliant adresų knygą: %s"
-
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3020
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "Iš_plėsti %s viduje"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Kopijuoti %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3047
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Išk_irpti %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Keisti %s"
@@ -10609,11 +11127,15 @@ msgstr "_Ištrinti %s"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution dabar prisijungusi. Spustelėkite šį mygtuką, jei norite dirbti atsijungę."
+msgstr ""
+"Evolution dabar prisijungusi. Spustelėkite šį mygtuką, jei norite dirbti "
+"atsijungę."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:34
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr "Evolution dabar atsijungusi. Spustelėkite šį mygtuką, jei norite dirbti prisijungę."
+msgstr ""
+"Evolution dabar atsijungusi. Spustelėkite šį mygtuką, jei norite dirbti "
+"prisijungę."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:37
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
@@ -10621,7 +11143,9 @@ msgstr "Evolution dabar yra atsijungusi, kadangi neprieinamas joks tinklas."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr "Raktinės raktas yra nepanaudojamas: nėra naudotojo arba kompiuterio pavadinimo"
+msgstr ""
+"Raktinės raktas yra nepanaudojamas: nėra naudotojo arba kompiuterio "
+"pavadinimo"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -10656,7 +11180,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Spausdinimo sistema pateikė tokias klaidos detales:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:174
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "Spausdinimo sistema nepateikė jokių klaidos detalių."
 
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:288
@@ -10712,10 +11237,9 @@ msgstr "Pasiekus puslapio pabaigą, paieška pratęsta nuo pradžios"
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Pasiekus puslapio pradžią, paieška pratęsta nuo pabaigos"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:331
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
 msgid "Mail"
 msgstr "Paštas"
 
@@ -10723,13 +11247,11 @@ msgstr "Paštas"
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Kai išt_rinta:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:679
-#: ../e-util/e-source-config.c:683
+#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:691
-#: ../e-util/e-source-config.c:695
+#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
@@ -10739,13 +11261,11 @@ msgstr "Vardas:"
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Atnaujinti kas"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1323
-#: ../e-util/e-source-config.c:1392
+#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Naudoti saugų ryšį"
 
 #: ../e-util/e-source-config.c:1416
-#| msgid "Not part of certificate"
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "Atšaukti pasi_tikėjimą SSL liudijimu"
 
@@ -10790,7 +11310,8 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Aplankas pavadinimu „{0}“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Failas jau yra „{0}“. Jo pakeitimas perrašys turinį."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
@@ -10813,8 +11334,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „{0}“."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Nepavyko pašalinti duomenų šaltinio &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Buvo pranešta apie klaidą „{1}“."
 
@@ -10826,19 +11346,96 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti duomenų šaltinio &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Nepavyko ištrinti resurso &quot;{0}&quot;."
 
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"Evolution adresų knygos realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; netikėtai "
+"užsidarė."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Kai kurie jūsų kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus paleista iš "
+"naujo."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"Evolution kalendoriaus realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; netikėtai "
+"užsidarė."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Kai kurie jūsų susitikimai nebus prieinami, kol Evolution nebus paleista iš "
+"naujo."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"Evolution raštelių sąrašo realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; netikėtai "
+"užsidarė."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Kai kurie jūsų rašteliai nebus prieinami, kol Evolution nebus paleista iš "
+"naujo."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"Evolution užduočių sąrašo realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; netikėtai "
+"užsidarė."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Kai kurios jūsų užduotys nebus prieinamos, kol Evolution nebus paleista iš "
+"naujo."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "Adresų knybos realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; susidūrė su klaida."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "Kalendoriaus realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; susidūrė su klaida."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+"Raštelių sąrašo realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; susidūrė su klaida."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+"Užduočių sąrašo realizacijos tarnyba &quot;{0}&quot; susidūrė su klaida."
+
 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
 msgstr "spustelėkite norėdami pridėti"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:397
-#: ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Didėjančiai)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:397
-#: ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(Mažėjančiai)"
 
@@ -10948,10 +11545,8 @@ msgid "Input Methods"
 msgstr "Įvesties metodai"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
@@ -10960,71 +11555,56 @@ msgstr "UTC"
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Spustelėkite norėdami atverti šį URL"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406
-#: ../e-util/e-web-view.c:273
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodą"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408
-#: ../e-util/e-web-view.c:275
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti nuorodą į iškarpinę"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416
-#: ../e-util/e-web-view.c:283
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Atverti nu_orodą naršyklėje"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418
-#: ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Atverti nuorodą žiniatinklio naršyklėje"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426
-#: ../e-util/e-web-view.c:293
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443
-#: ../e-util/e-web-view.c:310
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Kopijuoti paveikslėlį"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti paveikslėlį į iškarpinę"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
-#: ../e-util/e-web-view.c:332
-#: ../e-util/e-web-view.c:1419
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
+#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Pažymėti visą tekstą ir paveikslėlius"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978
-#: ../e-util/e-web-view.c:1086
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088
-#: ../e-util/e-web-view.c:1090
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Spustelėkite, norėdami skambinti %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980
-#: ../e-util/e-web-view.c:1092
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Spustelėkite, norėdami slėpti / rodyti adresus"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982
-#: ../e-util/e-web-view.c:1094
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Spustelėkite norėdami atverti %s"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:324
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%Y m. %B %d d."
 
@@ -11083,8 +11663,7 @@ msgstr "Bloga reguliarioji išraiška „{0}“."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Nepavyko sukompiliuoti reguliarios išraiškos „{1}“."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Missing name."
 msgstr "Trūksta vardo."
 
@@ -11183,7 +11762,8 @@ msgstr "OAuth2"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "Šis nustatymas naudos OAuth 2.0 prieigos leksemą prisijungimui prie serverio"
+msgstr ""
+"Šis nustatymas naudos OAuth 2.0 prieigos leksemą prisijungimui prie serverio"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
 #, c-format
@@ -11195,12 +11775,12 @@ msgstr "Netinkamas tapatybės nustatymo rezultato kodas (%d)"
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Laiškas įrašomas aplanke „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Persiųsti laiškai"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -11208,29 +11788,29 @@ msgstr[0] "Atsiunčiamas %d laiškas"
 msgstr[1] "Atsiunčiami %d laiškai"
 msgstr[2] "Atsiunčiama %d laiškų"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Ieškoma dublikatų"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Šalinamas aplankas „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Failas „%s“ pašalintas."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Failas buvo pašalintas."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Šalinami priedai"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -11238,8 +11818,7 @@ msgstr[0] "Įrašomas %d laiškas"
 msgstr[1] "Įrašomi %d laiškai"
 msgstr[2] "Įrašoma %d laiškų"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898
-#: ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Netinkamas aplanko URI „%s“"
@@ -11255,15 +11834,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
 msgstr "UID „%s“ nėra pašto transportas"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Nepavyko pritaikyti išsiuntimo filtrų: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11273,81 +11851,77 @@ msgstr ""
 "Vietoj to įrašoma vietiniame aplanke „Išsiųsti“."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Nepavyko įrašyti į vietinį aplanką „Išsiųsti“: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1069
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
 msgid "Sending message"
 msgstr "Siunčiamas laiškas"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
 msgid "Inbox"
 msgstr "Gautieji"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
 msgid "Drafts"
 msgstr "Juodraščiai"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
 msgid "Outbox"
 msgstr "Paruošti siųsti"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
 msgid "Sent"
 msgstr "Išsiųstieji"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1071
-#: ../plugins/templates/templates.c:1368
+#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
 #: ../plugins/templates/templates.c:1378
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablonai"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Naudotojas nutraukė veiksmą"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s tapatybės nustatyti nepavyko"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Nerastas UID „%s“ duomenų šaltinis"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711
 #, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
 msgstr "Nenurodytas paskirties adresas, laiško persiuntimas buvo atšauktas."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Nerastas naudotinas identifikatorius, laiško persiuntimas buvo atšauktas."
+msgstr ""
+"Nerastas naudotinas identifikatorius, laiško persiuntimas buvo atšauktas."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
 #, c-format
@@ -11364,7 +11938,7 @@ msgstr "Iš naujo jungiamasi prie „%s“"
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Aplankas „%s“ ruošiamas darbui atsijungus"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Tikrinamas %s"
@@ -11376,10 +11950,14 @@ msgstr "Filtruojami pažymėti laiškai"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Nepavyko filtruoti pasirinktų laiškų. Viena galimų priežasčių gali būti tai, kad aplanko vieta viename ar 
daugiau filtrų yra netinkama. Patikrinkite filtrus Keisti->Laiškų filtrai.\n"
+"Nepavyko filtruoti pasirinktų laiškų. Viena galimų priežasčių gali būti tai, "
+"kad aplanko vieta viename ar daugiau filtrų yra netinkama. Patikrinkite "
+"filtrus Keisti->Laiškų filtrai.\n"
 "Pradinė klaida buvo: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
@@ -11387,21 +11965,25 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Gaunamas paštasiš „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Nepavyko pritaikyti išeinančių filtrų. Viena galimų priežasčių gali būti tai, kad aplanko vieta viename ar 
daugiau filtrų yra netinkama. Patikrinkite filtrus Keisti->Laiškų filtrai.\n"
+"Nepavyko pritaikyti išeinančių filtrų. Viena galimų priežasčių gali būti "
+"tai, kad aplanko vieta viename ar daugiau filtrų yra netinkama. Patikrinkite "
+"filtrus Keisti->Laiškų filtrai.\n"
 "Pradinė klaida buvo: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Siunčiamas laiškas %d iš %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -11409,40 +11991,40 @@ msgstr[0] "Nepavyko išsiųsti %d iš %d laiško"
 msgstr[1] "Nepavyko išsiųsti %d iš %d laiškų"
 msgstr[2] "Nepavyko išsiųsti %d iš %d laiškų"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
 msgid "Canceled."
 msgstr "Atšaukta."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
 msgid "Complete."
 msgstr "Užbaigta."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Laiškai perkeliami į „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Laiškai kopijuojami į „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Įrašomas aplankas „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Išvaloma ir saugoma paskyra „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Saugoma paskyra „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Išvaloma šiukšlinė esanti „%s“"
@@ -11481,10 +12063,11 @@ msgstr "Atnaujinami paieškos aplankai, skirti „%s“ – %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
@@ -11525,10 +12108,9 @@ msgstr "Įjungta"
 msgid "Account Name"
 msgstr "Paskyros pavadinimas"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3684
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
@@ -11545,10 +12127,8 @@ msgstr "El. pašto adrese trūksta domeno"
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Nežinomas foninis veiksmas"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
@@ -11561,7 +12141,7 @@ msgstr "(Nėra temos)"
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Praleisti paiešką"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolution paskyrų vediklis"
 
@@ -11668,8 +12248,14 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Numatytieji"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be 
filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Žemiau įveskite savo vardą ir elektroninio pašto adresą. „Nebūtini“ laukai gali likti tušti, nebent 
pageidaujate įtraukti šią informaciją išsiunčiamame laiške."
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Žemiau įveskite savo vardą ir elektroninio pašto adresą. „Nebūtini“ laukai "
+"gali likti tušti, nebent pageidaujate įtraukti šią informaciją išsiunčiamame "
+"laiške."
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
@@ -11735,8 +12321,7 @@ msgid "Receiving Email"
 msgstr "Pašto gavimas"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -11761,26 +12346,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Pasirašymo al_goritmas:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -11846,7 +12427,8 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "Tai yra paštui pasiekti naudojamų nustatymų santrauka."
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
@@ -11910,35 +12492,35 @@ msgstr "Sveiki"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Paskyrų rengyklė"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:112
+#: ../mail/e-mail-display.c:113
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Įt_raukti į adresų knygą..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
 msgid "_To This Address"
 msgstr "Ši_uo adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Iš šio adreso"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Siųsti _atsakymą..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:135
+#: ../mail/e-mail-display.c:136
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Siųsti atsakymo laišką šiuo adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Sukurti _paieškos aplanką"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:152
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:154
+#: ../mail/e-mail-display.c:155
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį į failą"
 
@@ -12007,22 +12589,21 @@ msgstr "Pasirinkite aplanką"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Puslapis %d iš %d"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:554
+#: ../mail/e-mail-printer.c:573
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:560
+#: ../mail/e-mail-printer.c:579
 msgid "Header Name"
 msgstr "Antraštės pavadinimas"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:566
+#: ../mail/e-mail-printer.c:585
 msgid "Header Value"
 msgstr "Antraštės reikšmė"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:620
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Headers"
 msgstr "Antraštės"
 
@@ -12030,28 +12611,23 @@ msgstr "Antraštės"
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopijuoti į aplanką"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opijuoti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Perkelti į aplanką"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
 msgstr "_Perkelti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1551
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Daugiau nebeklausti."
@@ -12064,8 +12640,7 @@ msgstr "_Nepaisyti atgalinio adreso laukelio rašant į pašto konferencijas."
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Nepavyko gauti laiško:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Atsiunčiamas laiškas „%s“"
@@ -12178,8 +12753,7 @@ msgstr "Pažymėti pasirinktus laiškus tęsiniui"
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Prisegta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Persiųsti pasirinktą laišką prisegtą kaip priedas"
 
@@ -12191,8 +12765,7 @@ msgstr "_Persiųsti kaip prisegtą"
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Viduje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Persiųsti pasirinktą laišką naujo laiško tekste"
 
@@ -12204,8 +12777,7 @@ msgstr "Persiųsti kaip į_terptą"
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cituojant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Persiųsti pasirinktą laišką cituojamą kaip atsakymas"
 
@@ -12429,10 +13001,9 @@ msgstr "Pašalinti _dubliuotus laiškus"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Patikrina, ar tarp pažymėtų laiškų nėra dublikatų"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Atsakyti _visiems"
 
@@ -12440,8 +13011,7 @@ msgstr "Atsakyti _visiems"
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Rašyti atsakymą visiems pasirinkto laiško gavėjams"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Atsakyti į _konferenciją"
 
@@ -12450,7 +13020,7 @@ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Sukurti atsakymą pasirinkto laiško konferencijai"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2318
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Atsakyti siuntėjui"
 
@@ -12619,7 +13189,7 @@ msgid "Retrieving message"
 msgstr "Parsiunčiamas laiškas"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3877
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
 msgid "_Forward"
 msgstr "P_ersiųsti"
 
@@ -12635,23 +13205,21 @@ msgstr "Grupinis atsakymas"
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Atsakyti į pašto konferenciją arba visiems gavėjams"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3964
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3997
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:4001
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Previous"
 msgstr "Praeitas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4010
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Atsakyti"
 
@@ -12664,21 +13232,28 @@ msgstr "Aplankas „%s“"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Daugiau neperspėti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962
 msgid "Printing"
 msgstr "Spausdinama"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148
 #, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "Aplanke „%s“ yra %u dubliuotas laiškas. Ar tikrai norite jį ištrinti."
-msgstr[1] "Aplanke „%s“ yra %u dubliuoti laiškai. Ar tikrai norite juos ištrinti."
-msgstr[2] "Aplanke „%s“ yra %u dubliuotų laiškų. Ar tikrai norite juos ištrinti."
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Aplanke „%s“ yra %u dubliuotas laiškas. Ar tikrai norite jį ištrinti."
+msgstr[1] ""
+"Aplanke „%s“ yra %u dubliuoti laiškai. Ar tikrai norite juos ištrinti."
+msgstr[2] ""
+"Aplanke „%s“ yra %u dubliuotų laiškų. Ar tikrai norite juos ištrinti."
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Įrašyti laišką"
@@ -12690,18 +13265,18 @@ msgstr[2] "Įrašyti laiškus"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Laiškas"
 msgstr[1] "Laiškai"
 msgstr[2] "Laiškai"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Skaitomas laiškas"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:150
+#: ../mail/e-mail-request.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load part '%s'"
 msgstr "Nepavyko įkelti dalies „%s“"
@@ -12715,8 +13290,12 @@ msgstr "Pažymėti kaip tęsinį"
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1278
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "${AbbrevWeekdayName}, ${Year} ${Month} ${Day} ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} rašė:"
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Year} ${Month} ${Day} ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} rašė:"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1284
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
@@ -12867,8 +13446,7 @@ msgstr "nenustatyta"
 msgid "is set"
 msgstr "nustatyta"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Junk"
 msgstr "Brukalas"
 
@@ -12917,13 +13495,11 @@ msgid "Play Sound"
 msgstr "Groti garsą"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "Read"
 msgstr "Skaitytas"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
 msgid "Recipients"
 msgstr "Gavėjai"
 
@@ -12951,13 +13527,11 @@ msgstr "grąžina reikšmę mažesnę nri"
 msgid "Run Program"
 msgstr "Paleisti programą"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
 msgid "Score"
 msgstr "Įvertis"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
 msgid "Sender"
 msgstr "Siuntėjas"
 
@@ -13038,7 +13612,7 @@ msgstr "Kvotos naudojimas (%s):"
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Kvotos naudojimas"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+#: ../mail/em-folder-properties.c:341
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Aplanko savybės"
 
@@ -13068,26 +13642,22 @@ msgstr "%s (%u%s)"
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Pašto aplankų medis"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
-#: ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Perkeliamas aplankas %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133
-#: ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopijuojamas aplankas %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140
-#: ../mail/message-list.c:2283
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Laiškai perkeliami į aplanką %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144
-#: ../mail/message-list.c:2285
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Laiškai kopijuojami į aplanką %s"
@@ -13098,13 +13668,11 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nepavyko perkelti žinutės(čių) į aukščiausią aukštą"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NEATITIKO"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
@@ -13136,8 +13704,7 @@ msgstr "_Užsisakyti rodomas"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Užsakyti _visas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1842
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Atsisakyti"
@@ -13224,7 +13791,7 @@ msgstr "_Daugiau neberodyti šios žinutės"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Laiškų filtrai"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1058
+#: ../mail/em-utils.c:1060
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Laiškai nuo %s"
@@ -13284,13 +13851,13 @@ msgstr "_Paskirties aplankas:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder"
 msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį importuosite"
 
@@ -13320,7 +13887,7 @@ msgstr "Importuojama pašto dėžutė"
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importuojama „%s“"
@@ -13330,15 +13897,15 @@ msgstr "Importuojama „%s“"
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Skenuojama %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importuojami Pine duomenys"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Evolution Pine importavimo priemonė"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importuoti paštą iš Pine."
 
@@ -13347,8 +13914,7 @@ msgstr "Importuoti paštą iš Pine."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Laiškai į %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:226
-#: ../mail/mail-autofilter.c:269
+#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Laiškai nuo %s"
@@ -13372,7 +13938,7 @@ msgstr "Pridėti filtro taisyklę"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:510
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -13396,8 +13962,12 @@ msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Nustatyti pasirinktinę šlamšto antraštę"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
-msgstr "Visi laiškai su antraštėmis, atitinkančiomis nurodytą turinį, bus automatiškai filtruojami kaip 
šlamštas"
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Visi laiškai su antraštėmis, atitinkančiomis nurodytą turinį, bus "
+"automatiškai filtruojami kaip šlamštas"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
 msgid "Header name"
@@ -13461,7 +14031,9 @@ msgstr "Grupinis atsakymas siunčiamas tik į pašto konferencijas, jei įmanoma
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "Skaitmeniniu būdu pa_sirašyti laiškus, kai originalus laiškas yra pasirašytas (PGP arba S/MIME)"
+msgstr ""
+"Skaitmeniniu būdu pa_sirašyti laiškus, kai originalus laiškas yra "
+"pasirašytas (PGP arba S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Sig_natures"
@@ -13480,8 +14052,11 @@ msgid "Languages Table"
 msgstr "Kalbų lentelė"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Pateiktas kalbų sąrašas galioja tik toms kalboms, kurių žodynai yra įdiegti."
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Pateiktas kalbų sąrašas galioja tik toms kalboms, kurių žodynai yra įdiegti."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Check spelling while I _type"
@@ -13501,8 +14076,12 @@ msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rašybos tikrinimas"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following 
checkmarked actions:"
-msgstr "Siekiant padėti išvengti incidentų ir nesusipratimų, klausti patvirtinimo atliekant šiuos pažymėtus 
veiksmus:"
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Siekiant padėti išvengti incidentų ir nesusipratimų, klausti patvirtinimo "
+"atliekant šiuos pažymėtus veiksmus:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
@@ -13527,7 +14106,9 @@ msgstr "Siunčiant atsakymą _dideliam skaičiui gavėjų"
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Leidžiant _konferencijai nukreipti asmeniškai adresuotą atsakymą į konferenciją"
+msgstr ""
+"Leidžiant _konferencijai nukreipti asmeniškai adresuotą atsakymą į "
+"konferenciją"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -13538,13 +14119,11 @@ msgstr "Siunčiant laišką, kurio _gavėjai nenurodyti el. pašto adresų forma
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Patvirtinimai"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
@@ -13701,7 +14280,9 @@ msgstr "_Rodyti animuotus paveikslėlius"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Paklausti patvirtinimo siunčiant HTML laiškus jų nepageidaujantiems adresatams"
+msgstr ""
+"_Paklausti patvirtinimo siunčiant HTML laiškus jų nepageidaujantiems "
+"adresatams"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Loading Images"
@@ -13723,8 +14304,7 @@ msgstr "Vis_ada įkelti paveikslėlius iš interneto"
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML laiškai"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Žymės"
 
@@ -13776,7 +14356,9 @@ msgstr "_Ieškoti tik vietinėse adresų knygose"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Šios parinkties nepaisoma, jei randamas pasirinktinių brukalo antraščių atitikmuo."
+msgstr ""
+"Šios parinkties nepaisoma, jei randamas pasirinktinių brukalo antraščių "
+"atitikmuo."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
@@ -13874,16 +14456,25 @@ msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Netinkamas tapatybės nustatymas"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Šis serveris nepalaiko tokio tapatybės nustatytmo būdo, taip pat gali būti, kad tai nepalaikoma 
visai."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Šis serveris nepalaiko tokio tapatybės nustatytmo būdo, taip pat gali būti, "
+"kad tai nepalaikoma visai."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Prisijungti prie serverio „{0}“ kaip „{0}“ nepavyko."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case 
sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Patikrinkite, ar slaptažodis parašytas teisingai. Atminkite, kad daugumoje slaptažodžių yra svarbus 
raidžių registras; gali būti įjungtas „CapsLock“ klavišas."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Patikrinkite, ar slaptažodis parašytas teisingai. Atminkite, kad daugumoje "
+"slaptažodžių yra svarbus raidžių registras; gali būti įjungtas „CapsLock“ "
+"klavišas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -13891,10 +14482,12 @@ msgstr "Ar tikrai norite išsiųsti laišką HTML formatu?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Įsitikinkite, kad šie laiško gavėjai pageidauja gauti ir gali perskaityti HTML laiškus:\n"
+"Įsitikinkite, kad šie laiško gavėjai pageidauja gauti ir gali perskaityti "
+"HTML laiškus:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -13902,8 +14495,12 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "Ar tikrai norite išsiųsti laišką nenurodę temos?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail 
is about."
-msgstr "Pridėdami reikšmingą temos eilutę padėsite gavėjams suprasti, apie ką šis laiškas."
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Pridėdami reikšmingą temos eilutę padėsite gavėjams suprasti, apie ką šis "
+"laiškas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -13913,15 +14510,29 @@ msgstr "Ar tikrai norite išsiųsti laišką vien tik su slaptos kopijos gavėja
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or 
CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
 msgstr ""
 "Kontaktų sąrašas, kuriam siunčiate, yra sukonfigūruotas paslėpti gavėjus.\n"
 "\n"
-"Dauguma el. pašto sistemų laiškams, kuriuose nurodyti tik slaptos kopijos gavėjai, prideda Apparently-To 
antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, matysis visi laiško gavėjai. Norėdami to išvengti, turėtumėte 
pridėti bent vieną Kam: arba Kopija: gavėją."
+"Dauguma el. pašto sistemų laiškams, kuriuose nurodyti tik slaptos kopijos "
+"gavėjai, prideda Apparently-To antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, "
+"matysis visi laiško gavėjai. Norėdami to išvengti, turėtumėte pridėti bent "
+"vieną Kam: arba Kopija: gavėją."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This 
header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at 
least one To: or CC: recipient."
-msgstr "Dauguma el. pašto sistemų laiškams, kuriuose nurodyti tik slaptos kopijos gavėjai, prideda 
Apparently-To antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, matysis visi laiško gavėjai. Norėdami to išvengti, 
turėtumėte pridėti bent vieną Kam: arba Kopija: gavėją."
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Dauguma el. pašto sistemų laiškams, kuriuose nurodyti tik slaptos kopijos "
+"gavėjai, prideda Apparently-To antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, "
+"matysis visi laiško gavėjai. Norėdami to išvengti, turėtumėte pridėti bent "
+"vieną Kam: arba Kopija: gavėją."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -13952,48 +14563,77 @@ msgid "Send private reply?"
 msgstr "Siųsti asmeninį atsakymą?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to 
redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Rašote asmeniškai adresuotą atsakymą į laišką, kurį gavote pašto konferencijoje, tačiau konferencija 
siekia nukreipti jūsų atsakymą atgal į konferenciją. Ar tikrai norite tęsti?"
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Rašote asmeniškai adresuotą atsakymą į laišką, kurį gavote pašto "
+"konferencijoje, tačiau konferencija siekia nukreipti jūsų atsakymą atgal į "
+"konferenciją. Ar tikrai norite tęsti?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Atsakyti as_meniškai"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the 
sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Rašote atsakymą į laišką, kurį gavote pašto konferencijoje, tačiau adresuojate atsakymą asmeniškai 
siuntėjui, ne konferencijai. Ar tikrai norite tęsti?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Rašote atsakymą į laišką, kurį gavote pašto konferencijoje, tačiau "
+"adresuojate atsakymą asmeniškai siuntėjui, ne konferencijai. Ar tikrai "
+"norite tęsti?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Siųsti atsakymą visiems gavėjams?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to 
ALL of them?"
-msgstr "Rašote atsakymą į laišką, siųstą daugeliui gavėjų. Ar tikrai norite atsakyti jiems VISIEMS?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Rašote atsakymą į laišką, siųstą daugeliui gavėjų. Ar tikrai norite atsakyti "
+"jiems VISIEMS?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Šio laiško negalima išsiųsti – nenurodėte nei vieno gavėjo"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking 
on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Prašom įvesti tinkamą el. pašto adresą laukelyje Kam:. Galite ieškoti el. pašto adresų paspausdami 
šalia įvedimo laukelio esantį mygtuką Kam:."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Prašom įvesti tinkamą el. pašto adresą laukelyje Kam:. Galite ieškoti el. "
+"pašto adresų paspausdami šalia įvedimo laukelio esantį mygtuką Kam:."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Naudoti numatytąjį juodraščių aplanką?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Nepavyko atverti šios paskyros juodraščių aplanko. Ar vietoje to naudoti sistemos juodraščių 
aplanką?"
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti šios paskyros juodraščių aplanko. Ar vietoje to naudoti "
+"sistemos juodraščių aplanką?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Nau_doti numatytąjį"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ar tikrai norite visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus aplanke „{0}“?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus aplanke "
+"„{0}“?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -14004,8 +14644,12 @@ msgid "_Expunge"
 msgstr "Išval_yti"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Ar tikrai norite visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus visuose aplankuose?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus visuose "
+"aplankuose?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
@@ -14025,8 +14669,12 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Yra neišsiųstų laiškų. Ar vis tiek norite išeiti?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Jeigu išeisite, šios žinutės nebus išsiųstos, kol Evolution nebus paleista dar kartą."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Jeigu išeisite, šios žinutės nebus išsiųstos, kol Evolution nebus paleista "
+"dar kartą."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -14080,8 +14728,12 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Nepavyko ištrinti sistemos aplanko „{0}“."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or 
deleted."
-msgstr "Sisteminiai aplankai yra reikalingi korektiškam Evolution funkcionavimui ir negali būti pervadinti, 
perkelti ar pašalinti."
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Sisteminiai aplankai yra reikalingi korektiškam Evolution funkcionavimui ir "
+"negali būti pervadinti, perkelti ar pašalinti."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -14100,24 +14752,36 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Ar tikrai ištrinti aplanką „{0}“ ir visus jo poaplankius?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted 
permanently."
-msgstr "Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys ir jo antrinių aplankų turinys bus negrįžtamai 
ištrintas."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys ir jo antrinių aplankų turinys "
+"bus negrįžtamai ištrintas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Tikrai ištrinti aplanką „{0}“?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys bus negrąžinamai ištrintas."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys bus negrąžinamai ištrintas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Šie laiškai nėra kopijos."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the 
actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete 
these messages?"
-msgstr "Laiškai, rodomi paieškos aplankuose nėra kopijos. Ištrynus laišką iš paieškos aplanko, bus ištrintas 
ir tikrasis laiškas iš aplankų, kuriuose jis yra. Ar tikrai norite ištrinti šiuos laiškus?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Laiškai, rodomi paieškos aplankuose nėra kopijos. Ištrynus laišką iš "
+"paieškos aplanko, bus ištrintas ir tikrasis laiškas iš aplankų, kuriuose jis "
+"yra. Ar tikrai norite ištrinti šiuos laiškus?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -14184,12 +14848,15 @@ msgstr ""
 "tarpinė informacija bus visam laikui ištrinta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Ar tikrai norite išjungti šią paskyrą ir ištrinti visus jos tarpininkus?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite išjungti šią paskyrą ir ištrinti visus jos tarpininkus?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Jeigu tęsite, visa tarpinių paskyrų informacija bus visam laikui ištrinta."
+msgstr ""
+"Jeigu tęsite, visa tarpinių paskyrų informacija bus visam laikui ištrinta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Do _Not Disable"
@@ -14247,10 +14914,12 @@ msgstr "Nepasirinkta aplankų."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or 
both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Turite nurodyti kaip šaltinį bent vieną aplanką.\n"
-"Pasirinkdami aplankus individualiai, ir/arba pasirinkdami visus vietinius aplankus, visus nuotolinius 
aplankus, arba ir tuos, ir tuos."
+"Pasirinkdami aplankus individualiai, ir/arba pasirinkdami visus vietinius "
+"aplankus, visus nuotolinius aplankus, arba ir tuos, ir tuos."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -14260,7 +14929,8 @@ msgstr "Perkeliant seną pašto aplanką „{0}“ iškilo problema."
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
 msgstr ""
 "Ne tuščias aplankas vietoje „{1}“ jau egzistuoja.\n"
 "\n"
@@ -14284,13 +14954,22 @@ msgstr "Pasikeitė Evolution vietinių laiškų formatas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new 
format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring 
the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Evolution vietinių laiškų formatas pasikeitė iš mbox į Maildir. Jūsų vietiniai laiškai turi būti perkelti į 
naują formatą. Ar pageidaujate tai atlikti dabar?\n"
+"Evolution vietinių laiškų formatas pasikeitė iš mbox į Maildir. Jūsų "
+"vietiniai laiškai turi būti perkelti į naują formatą. Ar pageidaujate tai "
+"atlikti dabar?\n"
 "\n"
-"Siekiant išsaugoti senuosius mbox aplankus, bus sukurta mbox paskyra. Galėsite ją pašalinti vėliau, kai 
įsitikinsite, jog duomenys saugiai perkelti. Jei nusprendėte perkelti dabar, įsitikinkite, ar turite 
pakankamai laisvos vietos."
+"Siekiant išsaugoti senuosius mbox aplankus, bus sukurta mbox paskyra. "
+"Galėsite ją pašalinti vėliau, kai įsitikinsite, jog duomenys saugiai "
+"perkelti. Jei nusprendėte perkelti dabar, įsitikinkite, ar turite pakankamai "
+"laisvos vietos."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -14305,8 +14984,12 @@ msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Nepavyko perskaityti licencijos failo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use 
this provider until you can accept its license."
-msgstr "Dėl diegimo problemų nepavyko perskaityti licencijos failo „{0}“. Negalėsite naudotis šiuo tiekėju 
tol, kol nesutiksite su licencijos sąlygomis."
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Dėl diegimo problemų nepavyko perskaityti licencijos failo „{0}“. Negalėsite "
+"naudotis šiuo tiekėju tol, kol nesutiksite su licencijos sąlygomis."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Please wait."
@@ -14314,19 +14997,25 @@ msgstr "Luktelėkite."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Serveriui siunčiama užklausa dėl palaikomų tapatybės nustatymo būdų sąrašo."
+msgstr ""
+"Serveriui siunčiama užklausa dėl palaikomų tapatybės nustatymo būdų sąrašo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Nepavyko užklausti serverio dėl palaikomų tapatybės nustatymo būdų sąrašo."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Nepavyko užklausti serverio dėl palaikomų tapatybės nustatymo būdų sąrašo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Sinchronizuoti aplankus naudojimui atsijungus?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Ar norite lokaliai sinchronizuoti aplankus, pažymėtus naudojimui atsijungus?"
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Ar norite lokaliai sinchronizuoti aplankus, pažymėtus naudojimui atsijungus?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -14342,11 +15031,16 @@ msgstr "Ar norite pažymėti visus laiškus skaitytais?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Visi laiškai, esantys pasirinktame aplanke, bus pažymėti kaip perskaityti."
+msgstr ""
+"Visi laiškai, esantys pasirinktame aplanke, bus pažymėti kaip perskaityti."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
-msgstr "Visi laiškai, esantys pasirinktame aplanke ir jo poaplankiuose, bus pažymėti skaitytais."
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Visi laiškai, esantys pasirinktame aplanke ir jo poaplankiuose, bus pažymėti "
+"skaitytais."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Close message window."
@@ -14389,8 +15083,12 @@ msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Ar tikrai norite perkelti aplanką „{0}“ į „{1}“?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Šio laiško išsiųsti negalima, nes paskyra, kurią naudodami siunčiate, yra neįjungta"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Šio laiško išsiųsti negalima, nes paskyra, kurią naudodami siunčiate, yra "
+"neįjungta"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -14474,8 +15172,12 @@ msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Paslėpti failai pridėti."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before 
sending."
-msgstr "Priedas pavadintas {0} yra paslėptas failas ir gali turėti neviešų duomenų. Prašom peržiūrėti jį 
prieš siunčiant."
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"Priedas pavadintas {0} yra paslėptas failas ir gali turėti neviešų duomenų. "
+"Prašom peržiūrėti jį prieš siunčiant."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Printing failed."
@@ -14501,13 +15203,11 @@ msgstr "Siunčiamas ir gaunamas paštas"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Atšaukti visus?"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1041
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
 msgid "Updating..."
 msgstr "Atnaujinama..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655
-#: ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Laukiama..."
 
@@ -14570,8 +15270,7 @@ msgstr "Aukščiausias"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1889
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Šiandien %l:%M"
 
@@ -14595,8 +15294,7 @@ msgstr "%Y m. %b %d d."
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Pažymėti visus matomus laiškus"
 
-#: ../mail/message-list.c:2889
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Laiškai"
 
@@ -14606,14 +15304,21 @@ msgid "Follow-up"
 msgstr "Tęsinys"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4616
-#: ../mail/message-list.c:5020
+#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generuojamas laiškų sąrašas"
 
 #: ../mail/message-list.c:4850
-msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message 
filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu 
item or by changing the query above."
-msgstr "Joks laiškas neatitinka jūsų paieškos kriterijų. Pakeiskite kriterijus pasirinkdami naują laiško 
rodymo filtrą iš sąrašo arba atlikdami naują paiešką arba ją išvalydami pasirinkdami meniu punktą Paieška → 
Išvalyti, arba pakeisdami užklausą."
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
+msgstr ""
+"Joks laiškas neatitinka jūsų paieškos kriterijų. Pakeiskite kriterijus "
+"pasirinkdami naują laiško rodymo filtrą iš sąrašo arba atlikdami naują "
+"paiešką arba ją išvalydami pasirinkdami meniu punktą Paieška → Išvalyti, "
+"arba pakeisdami užklausą."
 
 #: ../mail/message-list.c:4855
 msgid "There are no messages in this folder."
@@ -14718,42 +15423,42 @@ msgstr "Kontakto informacija"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "%s kontakto informacija"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nauja adresų knyga"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontaktas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Sukurti naują kontaktą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontaktų _sąrašas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Sukurti naują kontaktų sąrašą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Adresų _knyga"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Sukurti naują adresų knygą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
 msgid "Certificates"
 msgstr "Liudijimai"
 
@@ -14762,207 +15467,207 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Adresų knygos savybės"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Įrašyti kaip vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Ko_pijuoti visus kontaktus į"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Kopijuoti pažymėtoje adresų knygelėje esančius kontaktus į kitą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Išt_rinti adresų knygelę"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Ištrinti pažymėtą adresų knygelę"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Perkelti _visus kontaktus į..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Perkelti pažymėtoje adresų knygoje esančius kontaktus į kitą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nauja adresų knyga"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Adresų _knygos savybės"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Rodyti pasirinktos adresų knygelės savybes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adresų knygos _žemėlapis"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Rodyti žemėlapį su visais adresatais iš pasirinktos adresų knygos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Pe_rvadinti..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Pervadinti pasirinktą adresų knygelę"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Sustabdyti įkėlimą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Kopijuoti kontaktą į..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopijuoti pasirinktus kontaktus į kitą adresų knygelę"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "Išt_rinti kontaktą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Ieškoti kontakte..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Ieškoti teksto rodomame kontakte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Persiųsti kontaktą..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Siųsti pažymėtus kontaktus kitam žmogui"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Perkelti kontaktą į..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Perkelti pasirinktus kontaktus į kitą adresų knygelę"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Naujas kontaktas..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Naujas kontaktų _sąrašas..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Atverti kontaktą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Rodyti esamą kontaktą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Siųsti laišką kontaktui..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Siųsti laišką nurodytiems kontaktams"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Veiksmai"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Peržiūra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ištrinti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adresų knygos žemėlapis"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Kontaktų _peržiūra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Rodyti kontaktų peržiūros langą"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Rodyti _žemėlapius"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Rodyti žemėlapius adresatų peržiūros lange"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasikinis rodinys"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Rodyti kontakto peržiūrą po kontaktų sąrašu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikalus rodinys"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Rodyti kontaktų peržiūrą šalia kontaktų sąrašo"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Neatitinkantys"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
@@ -14970,33 +15675,33 @@ msgstr "Neatitinkantys"
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Sudėtingesnė paieška"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Spausdinti visus parodytus kontaktus"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Peržiūrėti spausdintinus kontaktus"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Spausdinti pažymėtus kontaktus"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "Išs_augoti adresų knygelę kaip vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Įrašyti pažymėtoje adresų knygelėje esančius kontaktus kaip VCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Į_rašyti kaip vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Įrašyti pažymėtus kontaktus kaip vCard"
 
@@ -15117,7 +15822,9 @@ msgstr "Kuriama Evolution paskyrų ir nustatymų kopija"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Kuriama Evolution duomenų (laiškų, kontaktų, kalendorių, užduočių, raštelių) kopija"
+msgstr ""
+"Kuriama Evolution duomenų (laiškų, kontaktų, kalendorių, užduočių, raštelių) "
+"kopija"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
 msgid "Back up complete"
@@ -15199,20 +15906,35 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Ar tikrai norite užverti Evolution?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding."
-msgstr "Norėdami sukurti atsarginę savo duomenų ir nustatymų kopiją, pirma turite užverti Evolution 
programą. Įsitikinkite, jog įrašėte visus neįrašytus duomenis."
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Norėdami sukurti atsarginę savo duomenų ir nustatymų kopiją, pirma turite "
+"užverti Evolution programą. Įsitikinkite, jog įrašėte visus neįrašytus "
+"duomenis."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and Back up Evolution"
 msgstr "Užverti Evolution ir sukurti atsarginę jos duomenų kopiją"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Ar tikrai norite atkurti Evolution duomenis iš pasirinkto atsarginio failo?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite atkurti Evolution duomenis iš pasirinkto atsarginio failo?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore 
them from your backup."
-msgstr "Norėdami atstatyti savo duomenis ir nustatymus, pirma turite užverti Evolution programą. 
Įsitikinkite, jog įrašėte visus neįrašytus duomenis. Šios operacijos metu bus ištrinti visi dabartiniai jūsų 
Evolution programos duomenys bei nustatymai ir atkurti iš atsarginių kopijų."
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"Norėdami atstatyti savo duomenis ir nustatymus, pirma turite užverti "
+"Evolution programą. Įsitikinkite, jog įrašėte visus neįrašytus duomenis. "
+"Šios operacijos metu bus ištrinti visi dabartiniai jūsų Evolution programos "
+"duomenys bei nustatymai ir atkurti iš atsarginių kopijų."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and Restore Evolution"
@@ -15308,8 +16030,14 @@ msgid "Method:"
 msgstr "Metodai:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
-msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email 
address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Tai Evolution naudojamas tapatybės patvirtinimo būdas. Atminkite, kad norint pasinaudoti „El. pašto 
adreso“ metodu būtina anoniminė prieiga prie jūsųLDAP serverio."
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
+msgstr ""
+"Tai Evolution naudojamas tapatybės patvirtinimo būdas. Atminkite, kad norint "
+"pasinaudoti „El. pašto adreso“ metodu būtina anoniminė prieiga prie jūsųLDAP "
+"serverio."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
@@ -15342,8 +16070,16 @@ msgid "Search Scope:"
 msgstr "Paieškos sritis:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
-msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A 
search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search scope of \"One Level\" 
will only include the entries one level beneath your search base."
-msgstr "Paieškos sritis nurodo, kaip giliai aplankų medyje norite vykdyti paieškas. Paieškos sritis 
„Pomedis“ įtrauks visus įrašus esančius žemiau paieškos bazės. Paieškos sritis „Vienas lygmuo“ pateiks tik 
pirmame paieškos bazės lygyje esančius įrašus."
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
+msgstr ""
+"Paieškos sritis nurodo, kaip giliai aplankų medyje norite vykdyti paieškas. "
+"Paieškos sritis „Pomedis“ įtrauks visus įrašus esančius žemiau paieškos "
+"bazės. Paieškos sritis „Vienas lygmuo“ pateiks tik pirmame paieškos bazės "
+"lygyje esančius įrašus."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
 msgid "Search Filter:"
@@ -15375,53 +16111,28 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Vengti IfMatch (reikalinga naudojant Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213
-#| msgid "S_ubject:"
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Atmesti"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214
-#| msgid "Acce_pt all"
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "Pasi_tikėti laikinai"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215
-#| msgid "_Accept License"
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "P_asitikėti visam laikui"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "„%s“ SSL liudijimu nepasitikima. Ar norite juo pasitikėti?"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228
-#| msgid "Certificates"
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Pasitikėjimas liudijimu..."
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP klaida: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Nepavyko perskaityti atsakymo"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483
 msgid "Empty response"
 msgstr "Tuščias atsakymas"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Netikėtas atsakas iš serverio"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Nepavyko rasti jokių naudotojo kalendorių"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347
 msgid "Path"
 msgstr "Kelias"
 
@@ -15499,24 +16210,24 @@ msgstr "Failas:"
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Leisti Evolution atnaujinti failą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportuoti"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Pasirinkite kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Pasirinkite užduočių sąrašą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportuoti į kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "I_mportuoti į užduotis"
 
@@ -15589,7 +16300,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 valandų"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 msgid "Work Week"
 msgstr "Darbo savaitė"
 
@@ -15671,7 +16382,9 @@ msgstr "Rodyti savaičių _numerius"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Rodyti pasi_kartojančius įvykius kursyvu apačioje kairėje esančiame kalendoriuje"
+msgstr ""
+"Rodyti pasi_kartojančius įvykius kursyvu apačioje kairėje esančiame "
+"kalendoriuje"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
@@ -15736,68 +16449,70 @@ msgstr "Šablonas:"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir srities vardu, paimtais iš el. pašto adreso."
+msgstr ""
+"%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir srities vardu, paimtais iš el. "
+"pašto adreso."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publikavimo informacija"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:310
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Naujas kalendorius"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Paskyrimas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Sukurti naują paskyrimą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Visos dienos _paskyrimas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Sukurti naują visos dienos paskyrimą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Susitikimas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Sukurti naują susitikimo užklausimą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Kalendorius"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Sukurti naują kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:668
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalendorius ir užduotys"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Įkeliami kalendoriai"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:577
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Kalendoriaus parinkiklis"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:858
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Įkeliami kalendoriai"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:880
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Atveriamas kalendorius „%s“"
@@ -15807,8 +16522,13 @@ msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Kalendoriaus savybės"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
-msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you 
continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "Šis veiksmas galutinai sunaikins visus įvykius, senesnius nei nurodytas laiko terminas. Jei tęsite, 
nebegalėsite atkurti tų įvykių."
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Šis veiksmas galutinai sunaikins visus įvykius, senesnius nei nurodytas "
+"laiko terminas. Jei tęsite, nebegalėsite atkurti tų įvykių."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -15816,21 +16536,21 @@ msgstr "Šis veiksmas galutinai sunaikins visus įvykius, senesnius nei nurodyta
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Ištrinti įvykius senesnius nei"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Kopijuojami elementai"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Perkeliami elementai"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
 msgid "event"
 msgstr "įvykis"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
@@ -15838,135 +16558,135 @@ msgstr "įvykis"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Įrašyti kaip iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopijuoti..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Ištrinti kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Ištrinti pasirinktą kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Go Back"
 msgstr "Eiti atgal"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Eiti pirmyn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Select today"
 msgstr "Pasirinkti šiandieną"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Pasirinkite _datą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Pasirinkti specifinę datą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Naujas kalendorius"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
 msgid "Purg_e"
 msgstr "_Išvalyti"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Pašalinti visus paskyrimus ir susitikimus"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Atnaujinti pasirinktą kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Pervadinti pasirinktą kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
 msgid "Find _next"
 msgstr "Rasti _kitą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Ieškoti kito frazės pasikartojimo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
 msgid "Find _previous"
 msgstr "Rasti _ankstesnį"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Ieškoti ankstesnio frazės pasikartojimo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
 msgid "Stop _running search"
 msgstr "Nut_raukti paiešką"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Nutraukti šiuo metu vykdomą paiešką"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "R_odyti tik šį kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Kopi_juoti į kalendorių..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Pavesti susitikimą..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Ištrinti paskyrimą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Ištrinti pasirinktus paskyrimus"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Ištrinti šį _atvejį"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Ištrinti šį atvejį"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Ištrinti _visus atvejus"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Ištrinti visus atvejus"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Naujas visos _dienos įvykis..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Sukurti naują visos dienos įvykį"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
@@ -15974,127 +16694,127 @@ msgstr "Sukurti naują visos dienos įvykį"
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Persiųsti kaip iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Naujas _susitikimas..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Sukurti naują susitikimą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Per_kelti į kalendorių..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Naujas _paskyrimas..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Padaryti šį pasikartojimą perkelia_mą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Atverti paskyrimą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Peržiūrėti esamą paskyrimą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Atsakyti"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Suplanuoti susitikimą..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Konvertuoja paskyrimą į susitikimą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Konv_ertuoti į paskyrimą..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Konvertuoja susitikimą į paskyrimą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Day"
 msgstr "Diena"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
 msgid "Show one day"
 msgstr "Rodyti vieną dieną"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
 msgid "List"
 msgstr "Sąrašas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
 msgid "Show as list"
 msgstr "Rodyti sąrašą"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Month"
 msgstr "Mėnuo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
 msgid "Show one month"
 msgstr "Rodyti vieną mėnesį"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
 msgid "Week"
 msgstr "Savaitė"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
 msgid "Show one week"
 msgstr "Rodyti vieną savaitę"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Rodyti vieną darbo savaitę"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktyvūs paskyrimai"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Paskyrimai 7 dienoms"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Pasikartoja mažiau nei 5 kartus"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Description contains"
 msgstr "Aprašyme yra"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Santraukoje yra"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Spausdinti šį kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Peržiūrėti spausdintiną kalendorių"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
@@ -16102,7 +16822,7 @@ msgstr "Peržiūrėti spausdintiną kalendorių"
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Įrašyti kaip iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
 msgid "Go To"
 msgstr "Eiti į"
 
@@ -16119,7 +16839,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Naujas _raštelis"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Sukurti naują raštelį"
@@ -16146,15 +16866,15 @@ msgstr "Atverti _tinklalapį"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Spausdinti pasirinktą raštelį"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Ieškoti kito įvykio pasikartojimo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Ieškoma ankstesnio atitinkančio įvykio"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -16162,7 +16882,7 @@ msgstr[0] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio kituose %d metuose"
 msgstr[1] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio kituose %d metų"
 msgstr[2] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio kituose %d metų"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -16170,7 +16890,7 @@ msgstr[0] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio ankstesniuose %d metuose"
 msgstr[1] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio ankstesniuose %d metų"
 msgstr[2] "Nepavyksta rasti atitinkančio įvykio ankstesniuose %d metų"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Negalima ieškoti be aktyvaus kalendoriaus"
 
@@ -16213,7 +16933,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "Nauja _užduotis"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Sukurti naują užduotį"
@@ -16233,44 +16953,45 @@ msgstr "Peržiūrėti pasirinktą užduotį"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Peržiūrėti pasirinktą užduotį"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Naujas raštelių sąrašas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "_Raštelis"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Viešinamas raštelis"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Sukurti naują viešinamą raštelį"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Raštelių _sąrašas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Sukurti naują raštelių sąrašą"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Įkeliami rašteliai"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:511
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Raštelių sąrašo parinkiklis"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:745
+#| msgid "Loading memos"
+msgid "Loading memo list"
+msgstr "Įkeliamas raštelių sąrašas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:767
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Atveriamas raštelių sąrašas „%s“"
@@ -16352,7 +17073,7 @@ msgstr "Ištrinti raštelius"
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Ištrinti raštelį"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -16360,50 +17081,51 @@ msgstr[0] "%d raštelis"
 msgstr[1] "%d rašteliai"
 msgstr[2] "%d raštelių"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "pasirinkta %d"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
 msgid "New Task List"
 msgstr "Naujas užduočių sąrašas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Užduotis"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Priskirta už_duotis"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Sukurti naują priskirtą užduotį"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "_Užduočių sąrašas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Sukurti naują užduočių sąrašą"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Įkeliamos užduotys"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:511
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Užduočių sąrašo parinkiklis"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:745
+#| msgid "Loading tasks"
+msgid "Loading task list"
+msgstr "Įkeliamas užduočių sąrašas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:767
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Atveriamas užduočių sąrašas „%s“"
@@ -16419,11 +17141,13 @@ msgstr "Užduočių sąrašo savybės"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able 
to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Šis veiksmas galutinai panaikins visas įvykdytas užduotis. Jei tęsite, nebegalėsite atkurti šių užduočių.\n"
+"Šis veiksmas galutinai panaikins visas įvykdytas užduotis. Jei tęsite, "
+"nebegalėsite atkurti šių užduočių.\n"
 "\n"
 "Tikrai ištrinti šias užduotis?"
 
@@ -16531,11 +17255,11 @@ msgstr "Ištrinti užduotis"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Ištrinti užduotį"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524
 msgid "Expunging"
 msgstr "Išvaloma"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -16543,11 +17267,11 @@ msgstr[0] "%d užduotis"
 msgstr[1] "%d užduotys"
 msgstr[2] "%d užduočių"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Rodyti dalį kaip kvietimą"
 
@@ -16742,7 +17466,9 @@ msgstr "%s nori papildyti esamą susitikimą:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
 msgstr "%s per %s nori gauti naujausią informaciją apie šį susitikimą:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
@@ -16827,12 +17553,15 @@ msgstr "%s nori papildyti esamą užduotį:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
 msgstr "%s per %s nori gauti naujausią informaciją apie šią priskirtą užduotį:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 #, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s nori gauti naujausią informaciją apie šią priskirtą užduotį:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
@@ -17012,204 +17741,213 @@ msgstr "_Rašteliai:"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Nepavyko įkelti kalendoriaus „%s“ (%s)"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Paskyrimas kalendoriuje „%s“ konfliktuoja su šiuo susitikimu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Paskyrimas rastas kalendoriuje „%s“"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Nepavyko rasti jokių kalendorių"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Nepavyko rasti šio susitikimo jokiame kalendoriuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Nepavyko rasti šios užduoties jokiame užduočių sąraše"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Nepavyko rasti šio raštelio jokiame raštelių sąraše"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Atveriamas kalendorius. Luktelėkite..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Ieškoma egzistuojančios šio paskyrimo versijos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Nepavyko nusiųsti elemento į kalendorių „%s“.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4571
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip priimtą"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip bandomąjį"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip atmestą"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip atšauktą"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5157
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Saugomi kalendoriaus pakeitimai. Luktelėkite..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4650
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nepavyko apdoroti elemento"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizatorius pašalino atstovą %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4855
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Atstovui išsiųstas pranešimas apie atšaukimą"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4859
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti pranešimo apie atšaukimą atstovui"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4909
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti dalyvio. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4916
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Dalyvio būsena atnaujinta"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Susitikimas yra netinkamas ir negali būti atnaujintas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti dalyvio būsenos, nes būsena yra neteisinga"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5087
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Dalyvio būsena negali būti atnaujinta, nes pasirinko elemento nebėra"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Susitikimo informacija išsiųsta"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Užduoties informacija išsiųsta"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Raštelio informacija išsiųsta"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti susitikimo informacijos, nes susitikimas neegzistuoja"
+msgstr ""
+"Nepavyko išsiųsti susitikimo informacijos, nes susitikimas neegzistuoja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti užduoties informacijos, nes užduotis neegzistuoja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti raštelio informacijos, nes raštelis neegzistuoja"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalendorius.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5291
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Įrašyti kalendorių"
 
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Prisegtas kalendorius yra netinkamas"
 
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5345
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Laiške nurodoma, kad jame yra kalendorius, bet kalendorius nėra tinkamas iCalendar."
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Laiške nurodoma, kad jame yra kalendorius, bet kalendorius nėra tinkamas "
+"iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5530
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Elementas kalendoriuje yra netinkamas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy 
information"
-msgstr "Šiame laiške yra kalendorius, bet kalendoriuje nėra jokių įvykių, užduočių ar užimtumo informacijos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Šiame laiške yra kalendorius, bet kalendoriuje nėra jokių įvykių, užduočių "
+"ar užimtumo informacijos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Prisegtame kalendoriuje yra keletas elementų"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "Norint apdoroti visus šiuos elementus, failas turėtų būti išsaugotas ir kalendorius importuotas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Norint apdoroti visus šiuos elementus, failas turėtų būti išsaugotas ir "
+"kalendorius importuotas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5942
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5958
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Preliminariai priimtas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6101
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Šis įvykis pasikartoja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6104
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Ši užduotis pasikartoja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6107
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Šis raštelis pasikartoja"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Šis atsakymas yra ne nuo esamo dalyvio. Ar įtraukti siuntėją į dalyvių sąrašą?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Šis atsakymas yra ne nuo esamo dalyvio. Ar įtraukti siuntėją į dalyvių "
+"sąrašą?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -17378,7 +18116,7 @@ msgstr "„Yahoo!“ funkcijos"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Pridėti „Yahoo!“ ka_lendorių ir užduotis šiai paskyrai"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -17737,15 +18475,15 @@ msgstr "Dabartinė paskyra"
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Dabartinis aplankas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Visų paskyrų paieška"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
 msgid "Account Search"
 msgstr "Paskyrų paieška"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -17753,7 +18491,7 @@ msgstr[0] "%d pasirinktas, "
 msgstr[1] "%d pasirinkti, "
 msgstr[2] "%d pasirinktų, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -17761,8 +18499,8 @@ msgstr[0] "%d ištrintas"
 msgstr[1] "%d ištrinti"
 msgstr[2] "%d ištrintų"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -17770,7 +18508,7 @@ msgstr[0] "%d brukalas"
 msgstr[1] "%d brukalo laiškas"
 msgstr[2] "%d brukalo laiškų"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -17778,7 +18516,7 @@ msgstr[0] "%d juodraštis"
 msgstr[1] "%d juodraščiai"
 msgstr[2] "%d juodraščių"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -17786,7 +18524,7 @@ msgstr[0] "%d neišsiųstas"
 msgstr[1] "%d neišsiųsti"
 msgstr[2] "%d neišsiųstų"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -17794,7 +18532,7 @@ msgstr[0] "%d išsiųstas"
 msgstr[1] "%d išsiųsti"
 msgstr[2] "%d išsiųstų"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -17802,7 +18540,7 @@ msgstr[0] "%d neskaitytas, "
 msgstr[1] "%d neskaityti, "
 msgstr[2] "%d neskaitytų, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -17810,11 +18548,11 @@ msgstr[0] "Iš viso %d"
 msgstr[1] "Iš viso %d"
 msgstr[2] "Iš viso %d"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
 msgid "Trash"
 msgstr "Šiukšlinė"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Siųsti / gauti"
 
@@ -17868,7 +18606,8 @@ msgstr "Ar norite padaryti Evolution savo numatytąja pašto programa?"
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Jūsų %3$s rašytas laiškas adresatui %1$s tema „%2$s“ buvo perskaitytas."
+msgstr ""
+"Jūsų %3$s rašytas laiškas adresatui %1$s tema „%2$s“ buvo perskaitytas."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
@@ -17900,27 +18639,37 @@ msgstr "Evolution dabar yra atsijungus."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Spustelėkite „Dirbti prisijungus“ norėdami grįžti į prisijungimo veikseną."
+msgstr ""
+"Spustelėkite „Dirbti prisijungus“ norėdami grįžti į prisijungimo veikseną."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr "Evolution dabar yra atsijungusi, kadangi neprieinamas joks tinklas."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
 msgstr "Evolution grįš į prisijungimo veikseną, kai atsiras tinklo ryšys."
 
 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
-msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an 
authentication token."
-msgstr "Nepavyko rasti atitinkamos paskyros org.gnome.OnlineAccounts tarnyboje, iš kurios reikia gauti 
tapatybės patvirtinimo leksemą."
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti atitinkamos paskyros org.gnome.OnlineAccounts tarnyboje, iš "
+"kurios reikia gauti tapatybės patvirtinimo leksemą."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
 msgid "OAuth"
 msgstr "OAuth"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
-msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
-msgstr "Ši parinktis prisijungs prie serverio per GNOME Online Accounts tarnybą"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Ši parinktis prisijungs prie serverio per GNOME Online Accounts tarnybą"
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Author(s)"
@@ -17932,7 +18681,9 @@ msgstr "Įskiepių tvarkymas"
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Pastaba: kai kurie atlikti pakeitimai neįsigalios, kol nepaleisite programos iš naujo"
+msgstr ""
+"Pastaba: kai kurie atlikti pakeitimai neįsigalios, kol nepaleisite programos "
+"iš naujo"
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
 msgid "Overview"
@@ -17984,8 +18735,12 @@ msgstr "Rodyti grynąjį tekstą, jei jis yra"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Rodyti grynojo teksto dalį, jei ji yra, kitu atveju, leisti Evolution pasirinkti geriausią rodytiną 
dalį."
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Rodyti grynojo teksto dalį, jei ji yra, kitu atveju, leisti Evolution "
+"pasirinkti geriausią rodytiną dalį."
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
@@ -17994,8 +18749,12 @@ msgstr "Visada rodyti tik grynąjį tekstą"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Visada rodyti grynojo teksto dalį, o kitas dalis prisegti kaip priedus, jei prašoma."
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Visada rodyti grynojo teksto dalį, o kitas dalis prisegti kaip priedus, jei "
+"prašoma."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -18016,7 +18775,8 @@ msgstr "Grynojo teksto veiksena"
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Rodyti laiškus kaip grynąjį tekstą, netgi jeigu juose yra HTML turinio."
+msgstr ""
+"Rodyti laiškus kaip grynąjį tekstą, netgi jeigu juose yra HTML turinio."
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
 #, c-format
@@ -18075,11 +18835,13 @@ msgstr "Importavimas baigtas."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other 
applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
 "Sveikiname paleidus Evolution.\n"
 "\n"
-"Keliuose kituose Evolution languose galėsite prisijungti prie savo el. pašto paskyrų ir importuoti failus 
iš kitų programų."
+"Keliuose kituose Evolution languose galėsite prisijungti prie savo el. pašto "
+"paskyrų ir importuoti failus iš kitų programų."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
 msgid "Loading accounts..."
@@ -18093,11 +18855,11 @@ msgstr "_Formatuoti kaip..."
 msgid "_Other languages"
 msgstr "Kit_os kalbos"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Teskto žymėjimas"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Sintaksės paryškinimas pašto dalims"
 
@@ -18317,25 +19079,25 @@ msgstr "_TCSH"
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Rodyti _visą vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Rodyti kom_paktišką vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "Įrašyti adresų _knygoje"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Yra dar vienas kontaktas."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -18343,23 +19105,15 @@ msgstr[0] "Yra dar %d kitas kontaktas."
 msgstr[1] "Yra dar %d kiti kontaktai."
 msgstr[2] "Yra dar %d kitų kontaktų."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Adresų knygos kontaktas"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Rodyti dalį kaip adresų knygos kontaktą"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Tikrinti..."
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "Nagrinėti HTML turinį (derinimo savybė)"
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
 msgid "Evolution Web Inspector"
 msgstr "Evolution žiniatinklio tikrintojas"
 
@@ -18377,8 +19131,12 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "Laiške nėra priedų"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but 
cannot find one."
-msgstr "Evolution aptiko keletą raktažodžių, iš kurių atrodo, jog prie laiško turėtų būti prisegta priedų, 
tačiau niekas neprisegta."
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution aptiko keletą raktažodžių, iš kurių atrodo, jog prie laiško turėtų "
+"būti prisegta priedų, tačiau niekas neprisegta."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -18396,36 +19154,37 @@ msgstr "Priminimas apie priedus"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Primena, kai pamirštate prisegti priedą prie el. laiško."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 ../plugins/bbdb/bbdb.c:642
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatiniai kontaktai"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:657
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Siunčiant laiškus kurti įrašus _adresų knygelėje"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:665
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Pasirinkite adresų knygelę automatiniams kontaktams"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Tikralaikių pokalbių kontaktai"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_Sinchronizuoti kontaktų informaciją ir paveikslėlius su Pidgin bičiulių sąrašu"
+msgstr ""
+"_Sinchronizuoti kontaktų informaciją ir paveikslėlius su Pidgin bičiulių "
+"sąrašu"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Pasirinkite adresų knygelę Pidgin bičiulių sąrašui"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sinchronizuoti su _bičiulių sąrašu dabar"
 
@@ -18437,11 +19196,15 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills 
in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
 msgstr ""
 "Atlieka visą nuobodų jūsų adresų knygos tvarkymo darbą.\n"
 "\n"
-"Jums atsakinėjant į laiškus, automatiškai papildo adresų knygą naujais vardais ir el. pašto adresais. Taip 
pat papildo tikralaikių pokalbių kontaktų informacija iš bičiulių sąrašų."
+"Jums atsakinėjant į laiškus, automatiškai papildo adresų knygą naujais "
+"vardais ir el. pašto adresais. Taip pat papildo tikralaikių pokalbių "
+"kontaktų informacija iš bičiulių sąrašų."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -18499,12 +19262,12 @@ msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Pasirinktinė antraštė"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18512,11 +19275,11 @@ msgstr ""
 "Pasirinktinės antraštės rakto reikšmės formatas yra:\n"
 "Pasirinkinės antraštės rakto reikšmių, atskirtų „;“, vardas."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
 msgid "Key"
 msgstr "Raktas"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
 #: ../plugins/templates/templates.c:482
 msgid "Values"
 msgstr "Reikšmės"
@@ -18546,8 +19309,8 @@ msgstr ""
 "XEmacs rengyklei naudokite „xemacs“\n"
 "VIM rengyklei naudokite „gvim -f“"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Rašyti laišką išorinėje rengyklėje"
 
@@ -18564,27 +19327,38 @@ msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Rengyklė nepaleidžiama"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different 
editor."
-msgstr "Nepavyko paleisti išorinės rengyklės, nustatytos jūsų įskiepių nustatymuose Bandykite nurodyti kitą 
rengyklę."
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti išorinės rengyklės, nustatytos jūsų įskiepių nustatymuose "
+"Bandykite nurodyti kitą rengyklę."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "Evolution negali sukurti laikino failo jūsų laiškų saugojimui. Bandykite vėliau."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution negali sukurti laikino failo jūsų laiškų saugojimui. Bandykite "
+"vėliau."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Išorinė rengyklė vis dar veikia"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor 
is active."
-msgstr "Išorinė rengyklė vis dar veikia. Kol ji veikia, negalima užverti laiško rengyklės lango."
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Išorinė rengyklė vis dar veikia. Kol ji veikia, negalima užverti laiško "
+"rengyklės lango."
 
-#: ../plugins/face/face.c:171
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
 
@@ -18634,7 +19408,8 @@ msgstr "Ne paveikslėlis"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Jūsų pasirinktas failas neatrodo kaip tinkamas .png paveikslėlis. Klaida: {0}"
+msgstr ""
+"Jūsų pasirinktas failas neatrodo kaip tinkamas .png paveikslėlis. Klaida: {0}"
 
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline Image"
@@ -18658,7 +19433,8 @@ msgstr "Gauti konferencijos _naudojimosi informaciją"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, naudojimosi informaciją"
+msgstr ""
+"Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, naudojimosi informaciją"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -18702,23 +19478,33 @@ msgstr "Pašto konferencijos veiksmai"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Atlikite standartinių pašto konferencijų veiksmus (užsisakyti, atsisakyti ir kt.)."
+msgstr ""
+"Atlikite standartinių pašto konferencijų veiksmus (užsisakyti, atsisakyti ir "
+"kt.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Veiksmas neprieinamas"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr "Šio laiško antraštėje nėra informacijos reikalingos atlikti šiam veiksmui."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Šio laiško antraštėje nėra informacijos reikalingos atlikti šiam veiksmui."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "Rašymas neleistinas"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the 
list owner for details."
-msgstr "Rašymas į šią konferenciją neleidžiamas. Greičiausiai, ši konferencija yra tik skaitymui. Dėl 
išsamesnės informacijos susisiekite su konferencijos savininku."
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Rašymas į šią konferenciją neleidžiamas. Greičiausiai, ši konferencija yra "
+"tik skaitymui. Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su konferencijos "
+"savininku."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -18726,13 +19512,17 @@ msgstr "Siųsti laišką į pašto konferenciją?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see 
and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"El. laiškas bus išsiųstas adresu „{0}“. Galite pasirinkti, ar išsiųsti laišką automatiškai, ar pirma jį 
pažiūrėti ir redaguoti.\n"
+"El. laiškas bus išsiųstas adresu „{0}“. Galite pasirinkti, ar išsiųsti "
+"laišką automatiškai, ar pirma jį pažiūrėti ir redaguoti.\n"
 "\n"
-"Turėtumėte greitai gauti atsakymą iš konferencijos, po to kai išsiųsite laišką."
+"Turėtumėte greitai gauti atsakymą iš konferencijos, po to kai išsiųsite "
+"laišką."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -18762,11 +19552,13 @@ msgstr "Nėra el. pašto veiksmo"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be 
processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Nepavyko atlikti šio veiksmo. Šio veiksmo antraštėje nebuvo tokio veiksmo, kurį būtų galima apdoroti.\n"
+"Nepavyko atlikti šio veiksmo. Šio veiksmo antraštėje nebuvo tokio veiksmo, "
+"kurį būtų galima apdoroti.\n"
 "\n"
 "Antraštė: {0}"
 
@@ -18841,42 +19633,84 @@ msgstr "Sukurta iš laiško, kurį atsiuntė %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
 #, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Pasirinktame kalendoriuje jau yra įvykis „%s“. Ar norite taisyti senąjį įvykį?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Pasirinktame kalendoriuje jau yra įvykis „%s“. Ar norite taisyti senąjį "
+"įvykį?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
 #, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Pasirinktame užduočių sąraše jau yra užduotis „%s“. Ar norite taisyti senąją užduotį?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"Pasirinktame užduočių sąraše jau yra užduotis „%s“. Ar norite taisyti senąją "
+"užduotį?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Pasirinktame raštelių sąraše jau yra raštelis „%s“. Ar norite taisyti senąjį raštelį?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Pasirinktame raštelių sąraše jau yra raštelis „%s“. Ar norite taisyti senąjį "
+"raštelį?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Jūs pasirinkote %d laišką konvertavimui į įvykius. Ar tikrai norite pridėti juos visus?"
-msgstr[1] "Jūs pasirinkote %d laiškus konvertavimui į įvykius. Ar tikrai norite pridėti juos visus?"
-msgstr[2] "Jūs pasirinkote %d laiškų konvertavimui į įvykius. Ar tikrai norite pridėti juos visus?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Jūs pasirinkote %d laišką konvertavimui į įvykius. Ar tikrai norite pridėti "
+"juos visus?"
+msgstr[1] ""
+"Jūs pasirinkote %d laiškus konvertavimui į įvykius. Ar tikrai norite pridėti "
+"juos visus?"
+msgstr[2] ""
+"Jūs pasirinkote %d laiškų konvertavimui į įvykius. Ar tikrai norite pridėti "
+"juos visus?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Jūs pasirinkote %d laišką konvertavimui į užduotis. Ar tikrai norite pridėti juos visus?"
-msgstr[1] "Jūs pasirinkote %d laiškus konvertavimui į užduotis. Ar tikrai norite pridėti juos visus?"
-msgstr[2] "Jūs pasirinkote %d laiškų konvertavimui į užduotis. Ar tikrai norite pridėti juos visus?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Jūs pasirinkote %d laišką konvertavimui į užduotis. Ar tikrai norite pridėti "
+"juos visus?"
+msgstr[1] ""
+"Jūs pasirinkote %d laiškus konvertavimui į užduotis. Ar tikrai norite "
+"pridėti juos visus?"
+msgstr[2] ""
+"Jūs pasirinkote %d laiškų konvertavimui į užduotis. Ar tikrai norite pridėti "
+"juos visus?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Jūs pasirinkote %d laišką konvertavimui į raštelius. Ar tikrai norite pridėti juos visus?"
-msgstr[1] "Jūs pasirinkote %d laiškus konvertavimui į raštelius. Ar tikrai norite pridėti juos visus?"
-msgstr[2] "Jūs pasirinkote %d laiškų konvertavimui į raštelius. Ar tikrai norite pridėti juos visus?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Jūs pasirinkote %d laišką konvertavimui į raštelius. Ar tikrai norite "
+"pridėti juos visus?"
+msgstr[1] ""
+"Jūs pasirinkote %d laiškus konvertavimui į raštelius. Ar tikrai norite "
+"pridėti juos visus?"
+msgstr[2] ""
+"Jūs pasirinkote %d laiškų konvertavimui į raštelius. Ar tikrai norite "
+"pridėti juos visus?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -18890,61 +19724,73 @@ msgstr "[Nėra santraukos]"
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Netinkamas objektas grąžintas iš serverio"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Apdorojant įvyko klaida: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Nepavyko atverti kalendoriaus. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
-msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
-msgstr "Pažymėtasis kalendorius skirtas tik skaitymui, todėl jame negalima kurti įvykių. Pasirinkite kitą 
kalendorių."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
+msgstr ""
+"Pažymėtasis kalendorius skirtas tik skaitymui, todėl jame negalima kurti "
+"įvykių. Pasirinkite kitą kalendorių."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
-msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
-msgstr "Pažymėtasis užduočių sąrašas skirtas tik skaitymui, todėl jame negalima kurti užduočių. Pasirinkite 
kitą užduočių sąrašą."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
+msgstr ""
+"Pažymėtasis užduočių sąrašas skirtas tik skaitymui, todėl jame negalima "
+"kurti užduočių. Pasirinkite kitą užduočių sąrašą."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
-msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
-msgstr "Pažymėtasis raštelių sąrašas skirtas tik skaitymui, todėl jame negalima kurti raštelių. Pasirinkite 
kitą raštelių sąrašą."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
+msgstr ""
+"Pažymėtasis raštelių sąrašas skirtas tik skaitymui, todėl jame negalima "
+"kurti raštelių. Pasirinkite kitą raštelių sąrašą."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Nėra rašomo kalendoriaus."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Sukurti _susitikimą"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Sukurti naują įvykį iš pasirinkto laiško"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Sukurti _raštelį"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Sukurti naują raštelį iš pasirinkto laiško"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Sukurti _užduotį"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Sukurti naują užduotį iš pasirinkto laiško"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Sukurti _susitikimą"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Sukurti naują susitikimą iš pasirinkto laiško"
 
@@ -18957,8 +19803,12 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Taip pat pažymėti laiškus poaplankiuose?"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
-msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as 
all subfolders?"
-msgstr "Ar norite pažymėti laiškus kaip skaitytus tik esamame aplanke ar ir jo poaplankiuose?"
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Ar norite pažymėti laiškus kaip skaitytus tik esamame aplanke ar ir jo "
+"poaplankiuose?"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -18992,32 +19842,31 @@ msgstr "Outlook asmeniniai aplankai (.pst)"
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importuoti Outlook laiškus iš PST failo"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Paštas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Paskirties aplankas:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adresų knyga"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "_Paskyrimai"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Užduotys"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Žurnalo įrašai"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importuojami Outlook duomenys"
 
@@ -19169,11 +20018,12 @@ msgstr "P_risiminti slaptažodį"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Publikavimo vieta"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
 #, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Nepavyko paskelbti kalendoriaus: nebėra kalendoriaus posistemės"
+#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgstr "Netinkamas šaltinio UID „%s“"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
 msgid "New Location"
@@ -19190,80 +20040,79 @@ msgstr "Keisti vietą"
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Description List"
 msgstr "Aprašymų sąrašas"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Categories List"
 msgstr "Kategorijų sąrašas"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Comment List"
 msgstr "Komentarų sąrašas"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktų sąrašas"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Start"
 msgstr "Pradžia"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "End"
 msgstr "Pabaiga"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Due"
 msgstr "Iki"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "percent Done"
 msgstr "procentų atlikta"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Dalyvių sąrašas"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
 msgid "Modified"
 msgstr "Pakeista"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "_Išsamesnės CVS formato parinktys"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Priekyje pridėti _antraštę"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "_Reikšmių skyriklis:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Į_rašų skyriklis:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Išskirti reikšmes su:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Kableliu atskirtų reikšmių formatas (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165
-#: ../shell/e-shell-utils.c:197
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -19284,7 +20133,7 @@ msgstr "Įrašykite kalendorių ar už užduočių sąrašą į diską."
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF formatas (.rdf)"
 
@@ -19309,8 +20158,14 @@ msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Įrašyti pasirinktą užduočių sąrašą diske"
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or 
$ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
-msgstr "Juodraščių pagrindo šablonų įskiepis. Jūs galite naudoti tokius kintamuosius kaip $ORIG[subject], 
$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], kurie bus pakeisti reikšmėmis iš laiško, į kurį atsakote."
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Juodraščių pagrindo šablonų įskiepis. Jūs galite naudoti tokius kintamuosius "
+"kaip $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], kurie bus "
+"pakeisti reikšmėmis iš laiško, į kurį atsakote."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1135
 msgid "No Title"
@@ -19324,24 +20179,23 @@ msgstr "Išsaugoti kaip ša_bloną"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Įrašyti kaip šabloną"
 
-#: ../shell/e-shell.c:303
+#: ../shell/e-shell.c:307
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Ruošiamasis darbui atsijungus..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:356
+#: ../shell/e-shell.c:360
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Ruošiamas darbui prisijungus..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:430
+#: ../shell/e-shell.c:434
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Ruošiamasi išeiti"
 
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:440
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Ruošiamasi išeiti..."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:720
-#: ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
 msgstr "Paieškos"
 
@@ -19415,8 +20269,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti Bug Buddy."
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Rodyti informaciją apie Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Užverti langą"
 
@@ -19721,8 +20574,12 @@ msgstr "Daugiau to neberodyti"
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:303
-msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 
'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr "Paleisti Evolution rodant nurodytąjį komponentą. Galimos parinktys: „mail“, „calendar“, „contacts“, 
„tasks“ ir „memos“"
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Paleisti Evolution rodant nurodytąjį komponentą. Galimos parinktys: „mail“, "
+"„calendar“, „contacts“, „tasks“ ir „memos“"
 
 #: ../shell/main.c:307
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -19762,11 +20619,14 @@ msgstr "Nurodyti veikiančiam Evolution procesui baigti darbą"
 
 #: ../shell/main.c:419
 #, c-format
-msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
-msgstr "Nepavyko paleisti Evolution.  Gali būti kita neatsakanti veikianti Evolution. Sistemos klaida: %s"
+msgid ""
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti Evolution.  Gali būti kita neatsakanti veikianti "
+"Evolution. Sistemos klaida: %s"
 
-#: ../shell/main.c:515
-#: ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "– Evolution PIM ir el. pašto klientas"
 
@@ -19796,11 +20656,13 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti iš ankstesnės versijos:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Jeigu pasirinksite tęsti, galite nebeturėti priėjimo prie kai kurių senų duomenų.\n"
+"Jeigu pasirinksite tęsti, galite nebeturėti priėjimo prie kai kurių senų "
+"duomenų.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -19815,8 +20677,14 @@ msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
 msgstr "Negalima atnaujinti tiesiogiai iš versijos {0}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might 
try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
-msgstr "Evolution programoje nebegalima atnaujinti tiesiogiai iš versijos {0}. Tačiau galite pabandyti 
išspręsti šią problemą atnaujindami Evolution programą į 2 versiją, o tada į 3 versiją."
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution programoje nebegalima atnaujinti tiesiogiai iš versijos {0}. "
+"Tačiau galite pabandyti išspręsti šią problemą atnaujindami Evolution "
+"programą į 2 versiją, o tada į 3 versiją."
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
 #, c-format
@@ -19829,45 +20697,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Taisykite pasitikėjimo parametrus:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Liudijimo pavadinimas"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Išduota organizacijai"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Išduota organizacinis padaliniui"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serijinis numeris"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
 msgid "Purposes"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
 msgid "Issued By"
 msgstr "Išdavė"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Išduotas organizacijos"
@@ -19941,13 +20801,11 @@ msgstr "Nėra liudijimo dalis"
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 msgstr "Šis liudijimas patikrintas šiems naudojimo atvejams:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "SSL kliento liudijimas"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "SSL serverio liudijimas"
 
@@ -19963,18 +20821,15 @@ msgstr "Pašto gavėjo liudijimas"
 msgid "Issued To"
 msgstr "Išduotas"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Bendrinis vardas (CN)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "Organizacija (O)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Organizacinis padalinys (OU)"
 
@@ -20011,12 +20866,22 @@ msgid "Details"
 msgstr "Informacija"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
-msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the 
authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Kadangi pasitikite šį liudijimą išdavusia įstaiga, pasitikite ir šio liudijimo autentiškumu, nebent 
čia nurodysite kitaip"
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Kadangi pasitikite šį liudijimą išdavusia įstaiga, pasitikite ir šio "
+"liudijimo autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
-msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not 
trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Dėl to, kad nepasitikite šį liudijimą išdavusia įstaiga, nepasitikite ir šio liudijimo autentiškumu, 
nebent čia nurodysite kitaip"
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Dėl to, kad nepasitikite šį liudijimą išdavusia įstaiga, nepasitikite ir šio "
+"liudijimo autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip"
 
 #: ../smime/gui/component.c:51
 #, c-format
@@ -20057,7 +20922,8 @@ msgstr "Pasirinkite liudijimą"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Organizacijų, pateikiančių jūsų tapatybę nurodančius liudijimus, sąrašas:"
+msgstr ""
+"Organizacijų, pateikiančių jūsų tapatybę nurodančius liudijimus, sąrašas:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid "Certificates Table"
@@ -20085,7 +20951,8 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Kontakto liudijimai"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr "Liudijimų faile nurodytos šios liudijimų įstaigos:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
@@ -20109,11 +20976,14 @@ msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr "Pasitikėti šia liudijimų įstaiga atpažįstant _programų kūrėjus."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and 
procedures (if available)."
-msgstr "Prieš pasitikint liudijimų įstaiga turėtumėte patikrinti peržiūrėti jos liudijimą, jo politiką ir 
procedūras (jei prieinama)."
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Prieš pasitikint liudijimų įstaiga turėtumėte patikrinti peržiūrėti jos "
+"liudijimą, jo politiką ir procedūras (jei prieinama)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
 msgid "Certificate"
 msgstr "Liudijimas"
 
@@ -20218,13 +21088,11 @@ msgstr "Antraštės viešojo rakto algoritmas"
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Antraštės viešasis raktas"
 
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Klaida: Nepavyko apdoroti plėtinio"
 
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Objekto pasirašytojas"
 
@@ -20268,8 +21136,7 @@ msgstr "CRL pasirašytojas"
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritinis"
 
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Nekritinis"
 
@@ -20290,8 +21157,7 @@ msgstr "Išplėtimai"
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Liudijimo parašo algoritmas"
 
@@ -20311,8 +21177,7 @@ msgstr "Unikalus temos ID"
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Liudijimo parašo reikšmė"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201
-#: ../smime/lib/e-cert.c:213
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%Y %m %d"
 
@@ -20345,8 +21210,7 @@ msgstr "Importuotas liudijimas"
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Adresų kortelės"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "_Sąrašo rodinys"
 
@@ -20414,5 +21278,3 @@ msgstr "Su _pabaigos data"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Su _būsena"
 
-#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-#~ msgstr "Nepaisyti netinkamo SSL liudijimo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]