[gedit] Updated Spanish translation



commit 6ad84eddf7f516347d9f8a1ee0b794e577d7b085
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Feb 22 12:32:18 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  377 +++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 8808c53..0c5bb7b 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-21 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 12:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -118,12 +118,6 @@ msgstr ""
 "media>  Editor de textos gedit"
 
 #: C/index.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-#| "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-#| "keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-#| "with gedit </link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-#| "link> pages."
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -178,9 +172,6 @@ msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
 msgstr "Para cambiar el esquema de colores complete los siguientes pasos:"
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
-#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</"
 "gui></guiseq>."
@@ -209,13 +200,18 @@ msgstr ""
 "propio esquema de colores."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:36(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples "
+#| "of color schemes that you can download and use, are available on the "
+#| "<link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit "
+#| "wiki </link>."
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
 "color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
-"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki </link>."
+"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
 msgstr ""
-"Las instrucciones para instalar esquemas de colores personalizados, así como "
-"ejemplos de esquemas de colores que puede descargar y usar, están "
+"Las instrucciones para instalar esquemas de colores personalizados, así como "
+"ejemplos de esquemas de colores que puede descargar y usar, están "
 "disponibles en el <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/";
 "StyleSchemes\">wiki de gedit</link>."
 
@@ -294,19 +290,24 @@ msgid "Create a new file"
 msgstr "Crear un archivo nuevo"
 
 #: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+#| "icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to "
+#| "it. If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+#| "gui> </guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
 "icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
-"If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </"
+"If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
 "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"La manera más fácil de crear un archivo nuevo en <app>gedit</app> es pulsar "
+"La manera más fácil de crear un archivo nuevo en <app>gedit</app> es pulsar "
 "en el icono que parece un trozo de papel en blanco con un signo «+» junto a "
-"él. Si lo prefiere, también puede seleccionar <guiseq><gui>Archivo</"
+"él. Si lo prefiere, también puede seleccionar <guiseq><gui>Archivo</"
 "gui><gui>Nuevo</gui></guiseq>, o pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:21(page/p)
+#: C/gedit-create-new-file.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
 "window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr ""
 msgid "Edit a file as the root user"
 msgstr "Editar un archivo como root"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:16(note/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:17(note/p)
 msgid ""
 "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
 "system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -328,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "Editar archivos como superusuario es potencialmente peligroso y puede romper "
 "su sistema. Tenga mucho cuidado al editar archivos como superusuario."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:20(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
 msgid ""
 "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
 "entering:"
@@ -336,20 +337,23 @@ msgstr ""
 "Para editar archivos como superusuario lance <app>gedit</app> desde la "
 "terminal introduciendo:"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:21(page/code)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/code)
 #, no-wrap
 msgid "sudo gedit"
 msgstr "sudo gedit"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter "
+#| "your password before <app>gedit </app> will open."
 msgid ""
 "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
-"password before <app>gedit </app> will open."
+"password before <app>gedit</app> will open."
 msgstr ""
-"Usando el comando <cmd>sudo</cmd> deberá introducir correctamente su "
-"contraseña antes de que <app>gedit</app> se abra."
+"Usando el comando <cmd>sudo</cmd> deberá introducir correctamente su "
+"contraseña antes de que <app>gedit</app> se abra."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:27(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:29(page/p)
 msgid ""
 "As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
 "administrative privileges by entering:"
@@ -357,18 +361,18 @@ msgstr ""
 "Como alternativa al comando <cmd>sudo</cmd> puede obtener privilegios de "
 "administración introduciendo:"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:29(page/code)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31(page/code)
 #, no-wrap
 msgid "su -"
 msgstr "su -"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:30(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33(page/p)
 msgid ""
 "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
 msgstr ""
 "Después podrá lanzar <app>gedit</app> usando el comando <cmd>gedit</cmd>."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:33(note/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:37(note/p)
 msgid ""
 "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
 "application will retain those privileges until you close it."
@@ -411,11 +415,6 @@ msgid "Turn on fullscreen mode"
 msgstr "Abrir en modo a pantalla completa"
 
 #: C/gedit-full-screen.page:24(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen "
-#| "</gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, "
-#| "and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of "
-#| "your current file."
 msgid ""
 "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Fullscreen</"
 "gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
@@ -439,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "parte superior de la pantalla. La barra de menú de <app>gedit</app> "
 "reaparecerá, y podrá seleccionar la acción que quiera."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:33(note/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:34(note/p)
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -449,11 +448,11 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Re Pág</key></keyseq> o "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Av Pág</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:39(section/title)
+#: C/gedit-full-screen.page:42(section/title)
 msgid "Turn off fullscreen mode"
 msgstr "Desactivar el modo a pantalla completa"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:40(section/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:43(section/p)
 msgid ""
 "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
 "window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
@@ -478,7 +477,7 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:44(media)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:39(media)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:40(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
@@ -524,9 +523,6 @@ msgstr ""
 "lateral</app>."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui><gui> "
-#| "Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgid ""
 "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -536,9 +532,6 @@ msgstr ""
 "key>."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:28(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key> "
-#| "F9</key> at any time."
 msgid ""
 "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
 "key> at any time."
@@ -552,11 +545,6 @@ msgid "Opening files from the side pane"
 msgstr "Abrir archivos desde el panel lateral"
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
-#| "pane </app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
-#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
-#| "the pane."
 msgid ""
 "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
 "app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -568,11 +556,7 @@ msgstr ""
 "archivos</gui> en la parte inferior del panel."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42(section/p)
-#| msgid ""
-#| "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane </"
-#| "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
-#| "locate and open your desired files."
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:43(section/p)
 msgid ""
 "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
 "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -587,11 +571,6 @@ msgid "Using the side pane to switch between open files"
 msgstr "Usar el panel lateral para cambiar entre archivos abiertos"
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
-#| "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
-#| "pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui> "
-#| "side pane</gui>."
 msgid ""
 "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
 "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -624,11 +603,6 @@ msgstr ""
 "o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your "
-#| "mouse or keyboard to select the file that you wish to open, and then "
-#| "click <gui> Open</gui>. The file that you've selected will open in a new "
-#| "tab."
 msgid ""
 "This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
 "or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
@@ -800,8 +774,12 @@ msgstr ""
 "debe usar la aplicación <app>dconf-editor</app>."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</"
+#| "gui><gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> "
+#| "<gui>max-recents</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui><gui>gnome</"
+"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
 "gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -984,12 +962,6 @@ msgid "Change case"
 msgstr "Cambiar capitalización"
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. "
-#| "You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to "
-#| "invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
-#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
 "can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
@@ -1047,10 +1019,6 @@ msgstr ""
 "cada palabra a mayúsculas. El resto de las letras se cambiarán a minúsculas."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:49(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature "
-#| "will be grayed-out. You need to select a portion of text before you use "
-#| "the <em> Change Case</em> feature."
 msgid ""
 "If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
 "be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
@@ -1074,12 +1042,6 @@ msgid "Character map"
 msgstr "Mapa de caracteres"
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
-#| "your document that you may not be able to type easily using your "
-#| "keyboard. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui> Plugins</gui><gui>Character Map</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
 "your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
@@ -1097,10 +1059,6 @@ msgid "Using Character Map"
 msgstr "Usar el mapa de caracteres"
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:38(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
-#| "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-#| "gui> </guiseq>)."
 msgid ""
 "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
 "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
@@ -1119,9 +1077,6 @@ msgstr ""
 "carácter especial."
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-#| "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
 msgid ""
 "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
 "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
@@ -1220,11 +1175,6 @@ msgstr ""
 "caracteres especiales."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-#| "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
-#| "<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>Code comment</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
 "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
@@ -1247,9 +1197,6 @@ msgstr ""
 "Resalte el fragmento de texto donde quiere añadir o quitar o comentario."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code </gui></"
-#| "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Comment Code</gui></"
 "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq>."
@@ -1258,10 +1205,6 @@ msgstr ""
 "código</gui></guiseq>, o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</"
-#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</"
-#| "key></keyseq>."
 msgid ""
 "To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Uncomment Code</"
 "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key> <key>Ctrl</key><key>M</"
@@ -1272,11 +1215,6 @@ msgstr ""
 "key><key>M</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:40(note/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment "
-#| "based on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't "
-#| "identify your language or syntax, you can select it from the language "
-#| "list in the bottom <gui>Status bar</gui>."
 msgid ""
 "<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
 "on the language or syntax of the file. If <app>gedit</app> doesn't identify "
@@ -1562,16 +1500,21 @@ msgid "Document statistics"
 msgstr "Estadísticas del documento"
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statistics</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
-"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document Statistics</gui> </"
+"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Document Statistics</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"El complemento <em>Estadísticas del documento</em> puede mostrarle varias "
-"estadísticas sobre el documento actual. Para activar este complemento, "
+"El complemento <em>Estadísticas del documento</em> puede mostrarle varias "
+"estadísticas sobre el documento actual. Para activar este complemento, "
 "seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
-"gui><gui>Complementos</gui><gui>Estadísticas del documento</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Complementos</gui><gui>Estadísticas del documento</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/title)
 msgid "Using Document Statistics"
@@ -1591,13 +1534,20 @@ msgstr ""
 "sin espacios y el tamaño en bytes de su archivo."
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information "
+#| "about just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer "
+#| "to select the portion of text that you want to examine, and then select "
+#| "<guiseq><gui> Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. "
+#| "<app>Gedit</app> will display information for both your entire document, "
+#| "and for the portion of text that you highlighted."
 msgid ""
 "You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
 "just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
-"the portion of text that you want to examine, and then select <guiseq><gui> "
-"Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <app>Gedit</app> will "
-"display information for both your entire document, and for the portion of "
-"text that you highlighted."
+"the portion of text that you want to examine, and then select "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <app>Gedit</"
+"app> will display information for both your entire document, and for the "
+"portion of text that you highlighted."
 msgstr ""
 "También puede usar las <em>Estadísticas del documento</em> para mostrar "
 "información sobre un fragmento de su documento. Para hacer esto, use el "
@@ -1628,11 +1578,6 @@ msgstr ""
 "puede aplicar estrategias de espaciado de manera más consistente."
 
 #: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
-#| "enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin "
-#| "and selecting <gui> Preferences</gui>."
 msgid ""
 "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</"
 "gui><gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
@@ -1703,13 +1648,6 @@ msgid "External tools"
 msgstr "Herramientas externas"
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
-#| "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts "
-#| "on your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with "
-#| "other programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> "
-#| "plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui> External Tools</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
 "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
@@ -1731,10 +1669,6 @@ msgid "Configure the external tools plugin"
 msgstr "Configurar el complemento de herramientas externas"
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:34(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit "
-#| "your needs. The configuration options are available by selecting "
-#| "<guiseq><gui> Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
 "needs. The configuration options are available by selecting "
@@ -1776,10 +1710,6 @@ msgstr ""
 "proporcionándole un acceso fácil a sus archivos usados frecuentemente."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit </"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui> "
-#| "</guiseq>."
 msgid ""
 "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>File Browser Pane</gui></"
@@ -1790,8 +1720,12 @@ msgstr ""
 "de archivos</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View </"
+#| "gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
+#| "click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
 msgid ""
-"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View </"
+"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
 "click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
 msgstr ""
@@ -1812,15 +1746,15 @@ msgstr "Insertar fecha/hora"
 #| msgid ""
 #| "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
 #| "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
-#| "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui> Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></"
+#| "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Preferences</gui><gui> Plugins</gui> <gui>Insert Date/Time</gui></"
 #| "guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date "
 #| "and Time</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
 "allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
 "enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</"
-"gui><gui> Plugins</gui> <gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
 "plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
@@ -1832,12 +1766,6 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Insertar fecha y hora</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
-#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
-#| "However, you can choose your own default date and time format by "
-#| "selecting <guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui> Configure</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
 "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
@@ -2314,13 +2242,13 @@ msgstr "Consola de Python"
 #| msgid ""
 #| "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test "
 #| "Python scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python "
-#| "console, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui><gui>Plugins</gui><gui> Python Console</gui></guiseq>."
+#| "console, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
+#| "<gui>Plugins</gui><gui> Python Console</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui> "
-"Python Console</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Puede añadir una consola de Python al panel inferior, lo que le permite "
 "probar sus scripts Python sin salir de <app>gedit</app>. Para activar la "
@@ -2328,10 +2256,6 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Complementos</gui><gui>Consola Python</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting <guiseq> "
-#| "<gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
-#| "<keyseq><key> Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -2648,12 +2572,18 @@ msgstr ""
 "El complemento «Ordenar» coloca las líneas seleccionadas en orden alfabético."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:24(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
+#| "operation, so we recommend that you save the file immediately before "
+#| "performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert "
+#| "to the previously-saved version of the file by selecting "
+#| "<guiseq><gui>File</gui> <gui>Revert</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
 "operation, so we recommend that you save the file immediately before "
 "performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
 "the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui> <gui>Revert</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "No puede usar la característica <gui>Deshacer</gui> para corregir una "
 "operación de <gui>Ordenar</gui>, por lo que se recomienda que guarde el "
@@ -2662,9 +2592,6 @@ msgstr ""
 "seleccionando <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Revertir</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
 "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
@@ -2677,20 +2604,17 @@ msgstr ""
 #| msgid ""
 #| "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
 #| "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui> Sort</gui></guiseq>."
+#| "gui> <gui>Sort</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
-"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Sort</gui></guiseq>."
+"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Después de que haya activado el complemento <gui>Ordenar</gui>, úselo "
 "seleccionando las líneas de texto que quiere ordenar, y pulse "
 "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Ordenar</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
-#| "options:"
 msgid ""
 "The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
 "sorting options:"
@@ -2699,30 +2623,20 @@ msgstr ""
 "opciones de ordenación:"
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical "
-#| "order."
 msgid ""
 "<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr "<em>Orden inverso</em> ordenará el texto en orden alfabético inverso."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
 msgid ""
 "<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
 msgstr "<em>Quitar duplicados</em> quitará los valores duplicados de la lista."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:44(item/p)
-#| msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
 msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
 msgstr "<em>Ignorar capitalización</em> ignorará la capitalización."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-#| "first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
-#| "column spin box."
 msgid ""
 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 "first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
@@ -2789,11 +2703,6 @@ msgid "Enabling the Plugin"
 msgstr "Activar el complemento"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. Once you "
-#| "have activated the plugin, access it by selecting <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
 msgid ""
 "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</gui> "
 "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. Once "
@@ -2822,10 +2731,6 @@ msgid "Inserting Tags and Special Characters"
 msgstr "Insertar etiquetas y caracteres especiales"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
-#| "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags "
-#| "</gui>."
 msgid ""
 "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
 "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
@@ -2864,9 +2769,6 @@ msgid "Double-click on the tag in the tag list."
 msgstr "Doble pulsación en la etiqueta en la lista de etiquetas."
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:70(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
-#| "document."
 msgid ""
 "The tag or special character you have chosen will then be displayed in your "
 "document."
@@ -2917,12 +2819,6 @@ msgid "Embedded terminal"
 msgstr "Terminal empotrada"
 
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-#| "<app> Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the "
-#| "bottom pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run "
-#| "scripts, install needed software, or test your program without leaving "
-#| "<app>gedit</app>."
 msgid ""
 "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
 "<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
@@ -2936,15 +2832,18 @@ msgstr ""
 "de <app>gedit</app>."
 
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui> <gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Para activar este complemento, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui><gui>Terminal empotrada</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:26(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
 "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
@@ -2963,11 +2862,16 @@ msgid "Text Size"
 msgstr "Tamaño del texto"
 
 #: C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
+#| "<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To "
+#| "enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
 "<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
-"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "El complemento de tamaño del texto le permite cambiar temporalmente el "
 "tamaño del texto en <app>gedit</app> sin cambiar el tamaño del texto "
@@ -3095,9 +2999,6 @@ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
 #: C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies </em>, "
-#| "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -3131,9 +3032,6 @@ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
 #: C/gedit-printing-order.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies </em> "
-#| "check <gui>Collate</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
@@ -3152,11 +3050,6 @@ msgstr ""
 "printing\">ayuda para imprimir en GNOME</link>."
 
 #: C/gedit-printing.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
-#| "printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-#| "preview how the printed document will look by using the <app>Print "
-#| "Preview </app> feature."
 msgid ""
 "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
 "printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
@@ -3223,9 +3116,6 @@ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui> Imprimir...</gui></guiseq>"
 
 #: C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages </"
-#| "gui> from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -3315,9 +3205,6 @@ msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Reemplazar texto en <app>gedit</app>"
 
 #: C/gedit-replace.page:28(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui> Replace</"
-#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </keyseq>."
 msgid ""
 "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui> <gui>Replace</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq>."
@@ -3359,10 +3246,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Reemplazar todo</gui>."
 
 #: C/gedit-replace.page:47(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All </"
-#| "gui> works on the entirety of your text file, and does not allow you to "
-#| "highlight portions of text where the replace function will be performed."
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -3441,11 +3324,6 @@ msgid "Save a file"
 msgstr "Guardar un archivo"
 
 #: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-#| "word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
-#| "gui> <gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>S</key> </keyseq>."
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
 "word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</gui> "
@@ -3952,20 +3830,28 @@ msgid "Enable the spell checker"
 msgstr "Activar la comprobación de ortografía"
 
 #: C/gedit-spellcheck.page:22(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences </"
+#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell Checker</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences </"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell Checker</gui></guiseq>."
+"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui> <gui>Spell Checker</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Para activar el complemento seleccione <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui><gui>Corrector "
 "ortográfico</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:25(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:26(section/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> will only check your document's spelling when you choose "
+#| "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Spelling</gui></guiseq>. To have <app> "
+#| "gedit</app> automatically check your spelling, select <guiseq><gui>Tools "
+#| "</gui><gui>Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will only check your document's spelling when you choose "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Spelling</gui></guiseq>. To have <app> "
-"gedit</app> automatically check your spelling, select <guiseq><gui>Tools </"
-"gui><gui>Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Spelling</gui></guiseq>. To have "
+"<app>gedit</app> automatically check your spelling, select "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "<app>gedit</app> sólo comprobará la ortografía del documento cuando elija "
 "<guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Comprobar ortografía</gui></guiseq>. "
@@ -3973,15 +3859,20 @@ msgstr ""
 "seleccione <guiseq><gui>Herramientas </gui><gui>Resaltar palabras mal "
 "escritas</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:32(section/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:33(section/title)
 msgid "Define the language to use for spell checking"
 msgstr "Definir el idioma que usar para la comprobación de la ortografía"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:33(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:34(section/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell "
+#| "check your document. If you need to use another language, choose <guiseq> "
+#| "<gui>Tools</gui><gui>Set Language...</gui></guiseq>, then choose the "
+#| "language you want to use."
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
-"your document. If you need to use another language, choose <guiseq> "
-"<gui>Tools</gui><gui>Set Language...</gui></guiseq>, then choose the "
+"your document. If you need to use another language, choose "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Set Language…</gui></guiseq>, then choose the "
 "language you want to use."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, <app>gedit</app> usará su idioma actual para "
@@ -3989,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq> <gui>Herramientas</gui><gui>Establecer idioma...</gui></guiseq>, y "
 "elija el idioma que quiere usar."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:39(note/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:40(note/p)
 msgid ""
 "The list of available languages will vary, depending on the configuration of "
 "your system."
@@ -4017,12 +3908,6 @@ msgstr ""
 "sintaxis usada al abrir el archivo, automáticamente resaltará el texto."
 
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:23(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can "
-#| "select the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View </"
-#| "gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
-#| "syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
-#| "bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgid ""
 "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
 "the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
@@ -4147,9 +4032,6 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> que quiera."
 
 #: C/gedit-tabs-moving.page:82(section/p)
-#| msgid ""
-#| "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\">tab-"
-#| "related shortcut keys</link> table to make it easier to manage your tabs."
 msgid ""
 "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
 "table to make it easier to manage your tabs."
@@ -4178,9 +4060,6 @@ msgid "Adding tabs"
 msgstr "Añadir pestañas"
 
 #: C/gedit-tabs.page:29(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N </"
-#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgid ""
 "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
 "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
@@ -4194,10 +4073,6 @@ msgid "Removing tabs"
 msgstr "Quitar pestañas"
 
 #: C/gedit-tabs.page:36(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's "
-#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Shift </key><key>W</key></keyseq>"
 msgid ""
 "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
 "side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
@@ -4273,12 +4148,12 @@ msgstr ""
 #| "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
 #| "displays a file directory instead of currently open files, click <media "
 #| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\"> "
-#| "documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app> "
-#| "Documents</app> view."
+#| "documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the "
+#| "<app>Documents</app> view."
 msgid ""
 "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
 "displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\"> documents "
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents "
 "icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
 "view."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]