[vino] Punjabi: Translation updated (aalam)



commit 3e84e597a7a1d106595e053a455e7c4642b42649
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Fri Feb 22 03:53:19 2013 +0000

    Punjabi: Translation updated (aalam)

 po/pa.po |  405 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 223 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index c98b188..b304ca8 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -4,21 +4,21 @@
 #
 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux netscpe net>, 2004.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>,2005, 2006, 2007 2008, 2009.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2011, 2012.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 07:33+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 03:52+0000\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
@@ -66,10 +66,69 @@ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ"
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਰਿਮੋਟ ਉੱਤੇ ਕਿੰਝ ਵੇਖ ਸਕਣ"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-#| msgid "Retype new Vino password: "
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝ ਪਾਸਵਰਪ"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "ਸਾਂਝ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "ਇਹਨਾਂ 'ਚੋਂ ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਲਾਕ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_v)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_A)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਊਂਸ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਹਰ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ(_Y)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਪਾਸਵਰਡ ਵੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ(_R):"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਅਤੇ ਫਾਰਵਰਡ ਪੋਰਟਾਂ ਲਈ UPnP ਰਾਊਂਟਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ(_c)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "ਰਾਊਂਟਰ ਉੱਤੇ UPnP ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_w)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ(_O)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -117,28 +176,32 @@ msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 #| msgid ""
-#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-#| "you want that accept connections only from some specific network "
-#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+#| "\n"
+#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
+#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
 "ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਰਵਰ ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੋਂ ਸੁਣੇਗਾ।\n"
 "\n"
 "ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ "
-"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, "
-"ਜਿਵੇਂ eth0, wifi0, lo, ..."
+"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਿਵੇਂ "
+"eth0, wifi0, lo, ਆਦਿ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "ਇੱਕ ਬਦਲਵੀਂ ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ ਸੁਣੋ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "ਜੇ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸਰਵਰ ਡਿਫਾਲਟ ਪੋਰਟ (5900) ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੋਰ ਪੋਰਟ ਤੋਂ ਸੁਣੇਗਾ। ਪੋਰਟ "
@@ -150,9 +213,12 @@ msgid "Alternative port number"
 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
 "ਪੋਰਟ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਸਰਵਰ ਸੁਣੇਗਾ, ਜੇ 'use-alternative-port' ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ "
 "ਹੈ। ਠੀਕ "
@@ -179,12 +245,6 @@ msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁੱਦਾ ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਢੰਗ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
-#| msgid ""
-#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
-#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
-#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
-#| "remote user to connect."
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
@@ -197,21 +257,16 @@ msgstr ""
 "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਢੰਗ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
 "\n"
 "ਇਥੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੇ ਦੋ ਢੰਗ ਹਨ, \"vnc\" ਯੂਜ਼ਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ "
-"ਕੋਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਾਏਗਾ "
-"(ਪਾਸਵਰਡ vnc-password ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਅਤੇ \"ਕੋਈ ਨਹੀਂ (none)\" ਨਾਲ "
-"ਕਿਸੇ ਵੀ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣ "
-"ਦੇਵੇਗਾ।"
+"ਕੋਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ "
+"ਕਰਾਏਗਾ (ਪਾਸਵਰਡ vnc-password ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਅਤੇ \"ਕੋਈ ਨਹੀਂ (none)\" "
+"ਨਾਲ ਕਿਸੇ "
+"ਵੀ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "\"vnc\" ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
-#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
-#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -225,8 +280,8 @@ msgstr ""
 "ਪਾਸਵਰਡ ਇੰਕੋਡਿੰਗ base64 ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
 "\n"
 "'keyring' (ਜੋ ਕਿ ਢੁੱਕਵਾਂ base64 ਨਹੀਂ ਹੈ) ਦਾ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਹੋਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪਾਸਵਰਡ "
-"ਨੂੰ "
-"ਗਨੋਮ ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਨੂੰ ਗਨੋਮ "
+"ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
@@ -247,7 +302,10 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਆਖਰੀ ਯੂਜ਼ਰ ਡਿਸਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+#| msgid ""
+#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
 "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਆਖਰੀ ਰਿਮੋਟ ਕਲਾਈਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੱਤਾ "
 "ਜਾਵੇਗਾ।"
@@ -257,123 +315,86 @@ msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#| msgid ""
+#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
+#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
+#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
+#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
 "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਤਿੰਨ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: \"always\" - "
 "ਆਈਕਾਨ ਹਮੇਸਾਂ "
-"ਰਹੇਗਾ, \"client\" - ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਵੇਖੋਗੇ, ਜੇ ਕੋਈ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਹ "
-"ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ, "
+"ਰਹੇਗਾ; \"client\" - ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਵੇਖੋਗੇ, ਜੇ ਕੋਈ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇਗਾ (ਇਹ "
+"ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ); "
 "\"never\" - ਆਈਕਾਨ ਕਦੇ ਨਾ ਵੇਖੋ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਵੈਧ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮਿਲਣ ਉੱਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"
+#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਯੋਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਰਾਊਂਟਰ ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਲਈ UPNP ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਯੋਗ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ "
+"ਰੰਗ ਨਾਲ "
+"ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ।"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr ""
-"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਰਾਊਂਟਰ ਵਿੱਚ ਵੀਨੋ ਵਲੋਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ "
-"UPNP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਾਂਗੇ।"
+"ਕੀ UPnP ਰਾਊਟਰ ਨੂੰ ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਅਤੇ ਪੋਰਟਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ UPnP-ਅਨੁਕੂਲ ਰਾਊਟਰ ਨੂੰ ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਅਤੇ ਪੋਰਟਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ "
+"ਲਈ ਵੀਨੋ ਵਲੋਂ "
+"ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ X.org ਦੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ XDamage ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦੇਈਏ।"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#| msgid ""
+#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
+#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
+#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
+#| "rendering as side effect."
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਅਸੀਂ X.org ਦੀ XDamage ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਵਰਤਾਂਗੇ। ਇਸ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ "
-"ਕੁਝ ਵੀਡਿਓ "
+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ X.org ਦੀ XDamage ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ। ਇਸ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਕੁਝ "
+"ਵੀਡਿਓ "
 "ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਨਾਲ ਠੀਕ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ 3D ਪਰਭਾਵ ਵਰਤੇ ਜਾਣ। ਇਸ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ "
 "ਨਾਲ ਵੀਨੋ "
 "ਇਹਨਾਂ ਵਾਤਾਵਰਨ ਵਿੱਚ ਕਮੀਂ ਵਜੋਂ ਹੌਲੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲੱਗੇਗਾ।"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਪਸੰਦ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "ਸਾਂਝ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "ਇਹਨਾਂ 'ਚੋਂ ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਲਾਕ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_v)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_A)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਊਂਸ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਹਰ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ(_Y)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਪਾਸਵਰਡ ਵੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ(_R):"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਅਤੇ ਫਾਰਵਰਡ ਪੋਰਟਾਂ ਲਈ UPnP ਰਾਊਂਟਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ(_c)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "ਰਾਊਂਟਰ ਉੱਤੇ UPnP ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_w)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ(_O)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝ ਪਾਸਵਰਪ"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -452,20 +473,23 @@ msgstr ""
 "ਲਈ "
 "ਹੋਵੇਗੀ।\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgstr "'ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ' ਫੀਚਰ ਲਈ ਟਿਊਬ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ"
 
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- ਗਨੋਮ ਲਈ VNC ਸਰਵਰ"
 
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ 'vino-server --help ਚਲਾਓ"
 
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ"
 
@@ -493,15 +517,21 @@ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਦਾ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ"
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "ਸਿਗਨਲ %d ਮਿਲਿਆ, ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜੋ ਕਿ ਪਰਾਉਟ ਵੇਖਾਏਗਾ"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "libnotify ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -509,35 +539,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' ਕੰਪਿਊਟਰ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "ਸਵਾਲ"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "ਇੱਕ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਰਿਮੋਟਲੀ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ "
-"ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਏਦਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "ਇਨਕਾਰ(_R)"
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+#| msgid "_Refuse"
+msgid "Refuse"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
@@ -546,26 +561,30 @@ msgstr "ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ 
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਰਵਰ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "ਵੀਐਨਸੀ;ਸਾਂਝ;ਰਿਮੋਟ;vnc;share;remote;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝ ਯੋਗ ਹੈ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 msgstr[1] "%d ਵਿਅਕਤੀ ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹਨ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "ਪਸੰਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -601,95 +620,90 @@ msgstr ""
 "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "A S Alam\n"
 "Punjabi OpenSource Team\n"
 "http://www.satluj.com/";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "ਆਪਣਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨਾਲੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "'%s' ਤੋਂ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਕਲਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "ਸਭ ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "ਸਭ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "libnotify ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "ਇੱਕ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "ਇੱਕ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਕੰਪਿਊਟਰ ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਕੰਪਿਊਟਰ '%s' ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੁਲਬੁਲਾ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਨੂੰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
@@ -722,6 +736,14 @@ msgstr "'%s' ਵਲੋਂ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸ
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ '%s' ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ(_R)"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ:"
@@ -793,6 +815,25 @@ msgstr "ਵੀਨੋ ਵਰਜਨ %s\n"
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "ਗਲਤੀ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀਨੋ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਰਾਊਂਟਰ ਵਿੱਚ ਵੀਨੋ ਵਲੋਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ UPNP ਪਰੋਟੋਕਾਲ "
+#~ "ਵਰਤਾਂਗੇ।"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "ਸਵਾਲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਰਿਮੋਟਲੀ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਤੁਹਾਡਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੇਖ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਏਦਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੰਦੇ ਹੋ?"
+
 #~ msgid "Remote Desktop"
 #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]