[gvfs] Updated Galician translations



commit 99a7847c6238d65582f1783874a849a9f84d85f8
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Feb 20 11:16:47 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   54 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fafb00b..0ddb55c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-10 15:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 15:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 11:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "O cartafol de destino xa existe"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Non é posíbel renomear un volume"
 
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Erro interno de control de ficheiro de Apple"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
 msgid "File does not exist"
 msgstr "O ficheiro non existe"
 
@@ -731,8 +731,8 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol sobre outro cartafol"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1209
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1285 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol recursivamente"
 
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Un ou máis aplicativos manteñen o volume ocupado."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:449
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Non é posíbel crear o cliente gudev"
 
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Cámara"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reprodutor de son"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
 msgid "No device specified"
 msgstr "Non se especificou ningún dispositivo"
 
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos do ficheiro"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificador de iconas «%s» malformado"
@@ -1329,73 +1329,77 @@ msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "O cartafol de notificación non é compatíbel"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro descoñecido."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Erro de libmtp: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:395
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
 msgid "Unexpected host uri format."
 msgstr "Forma de URI de equipo non esperado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
 msgid "Malformed host uri."
 msgstr "URI de equipo mal formado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:418
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Non foi posíbel coincidir o udev do dispositivo."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:558
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Non se atoparon dispositivos MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:563
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dispositivo MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:568
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel reservar memoria mentres se detectaban os dispositivos MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Erro xenérico de libmtp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:591
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Non foi poisíbel abrir o dispositivo MTP «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:634
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
 msgid "Unnamed Device"
 msgstr "Dispositivo sen nome"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1002 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1075
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
 msgid "No storage volumes found"
 msgstr "Non se atoparon volumes de almacenamento"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1024
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
 msgid "File not found"
 msgstr "Ficheiro non atopado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Non é posíbel crear un cartafol nesta localización"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1188 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non é un ficheiro normal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1258
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Non foi posíbel escribir nesta localización"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
 msgid "Cannot delete this entity"
 msgstr "Non é posíbel eliminar esta entrada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1462
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Non hai ningunha miniatura para a entidade «%s»"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]