[evince] Updated German translation



commit 5b294c40f1660d0e77287ac75a7bc44b256b7d5c
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date:   Wed Feb 20 00:09:19 2013 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 1539 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 810 insertions(+), 729 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fd0c1c5..ec7b16d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,30 +14,34 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010-2012.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010.
+# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 23:11+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
@@ -57,7 +61,9 @@ msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte nicht gefunden werden"
+msgstr ""
+"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
+"nicht gefunden werden"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
@@ -86,13 +92,17 @@ msgstr "Fehler %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comicbücher"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Das DjVu-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann nicht zugegriffen 
werden."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
@@ -106,83 +116,116 @@ msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument enthält Schriftarten, die nicht Teil der 14 PDF-"
+"Standardschriftarten sind, jedoch nicht in das Dokument eingebettet sind. "
+"Falls die von fontconfig ausgewählten Ersetzungsschriftarten nicht die "
+"gleichen sind wie bei der Erstellung des PDF-Dokuments, könnte die "
+"Darstellung nicht korrekt sein."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr ""
+"Alle Schriftarten sind entweder Standardschriftarten oder im Dokument "
+"eingebettet."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1905
 #: ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Eine der 14 Standardschriftarten)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Keine Standardschriftart)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichenkodierung"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "wird ersetzt durch"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Wird ersetzt durch"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
@@ -214,52 +257,6 @@ msgstr "TIFF-Dokumente"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS-Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle Dokumente"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Erstellung einer temporären Datei ist gescheitert: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s"
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -293,7 +290,9 @@ msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Adressen (URIs) können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden"
+msgstr ""
+"Adressen (URIs) können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben "
+"werden"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -308,9 +307,7 @@ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
@@ -330,164 +327,303 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "»_%s« anzeigen"
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;Dokument;Präsentation;"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
+"übergehen."
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Das Dokument automatisch aktualisieren"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr ""
+"Das Dokument wird automatisch aktualisiert, wenn sich die Datei verändert."
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Trennlinie"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr ""
+"Adresse (URI) des Ordners, der zuletzt zum Öffnen oder Speichern eines "
+"Dokuments verwendet wurde"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6263
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Einpassen"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr ""
+"Adresse (URI) des Ordners, der zuletzt zum Öffnen oder Speichern eines Bilds "
+"verwendet wurde"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Auf Seitenbreite einpassen"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Erstellung einer temporären Datei ist gescheitert: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d von %d)"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Seite %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Abschließen …"
 
-#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-#: ../shell/ev-window-title.c:156
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
 #, c-format
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentenbetrachter"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multi-page documents"
-msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "»PostScript« wird von diesem Drucker nicht unterstützt."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, übergehen."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically reload the document"
-msgstr "Das Dokument automatisch aktualisieren"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The document is automatically reloaded on file change."
-msgstr "Das Dokument wird automatisch aktualisiert, wenn sich die Datei verändert."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1321 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
-msgstr "Adresse (URI) des Ordners, der zuletzt zum Öffnen oder Speichern eines Dokuments verwendet wurde"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Seitenskalierung:"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
-msgstr "Adresse (URI) des Ordners, der zuletzt zum Öffnen oder Speichern eines Bilds verwendet wurde"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1906
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Auf Druckbereich verkleinern"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite "
+"passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
+"\n"
+"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n"
+"\n"
+"• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich "
+"der Seite verkleinert, wenn sie größer als dieser sind.\n"
+"\n"
+"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert "
+"oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisch drehen und zentrieren"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die "
+"Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1930
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite "
+"gedruckt werden soll."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2021
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Seitenverarbeitung"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Hinauf rollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Hinunter rollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentenansicht"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1873
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1875
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1877
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1879
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1883
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1911
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1917
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1920
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1928
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei löschen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140
-#: ../previewer/ev-previewer.c:174
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3404
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
@@ -497,73 +633,57 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:6064
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Einpassen"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "An _Seite anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:6067
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "_Seitenbreite einpassen"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "An _Breite anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite anpassen"
+msgstr ""
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
+"anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
@@ -592,282 +712,93 @@ msgstr "Verfasser:"
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Schlüsselwörter:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Hersteller:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Ersteller:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Erstellt:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Bearbeitet:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Seitenanzahl:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimiert:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Sicherheit:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Papiergröße:"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%.0f × %.0f mm"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
-#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, Hochformat (%s)"
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
-#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, Querformat (%s)"
-
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d von %d)"
-
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "von %d"
-
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loading…"
-msgstr "Wird geladen …"
-
-#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
-msgid "Finishing…"
-msgstr "Abschließen …"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
-msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
-msgid "Page Scaling:"
-msgstr "Seitenskalierung:"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
-msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr "Auf Druckbereich verkleinern"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
-msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
-msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
-"\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the 
printable area of the printer page.\n"
-"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area 
of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite passen. Wählen Sie eine der folgenden 
Optionen:\n"
-"\n"
-"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n"
-"\n"
-"• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich der Seite verkleinert, wenn 
sie größer als dieser sind.\n"
-"\n"
-"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert oder verkleinert, um in den 
Druckbereich der Seite zu passen.\n"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
-msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Automatisch drehen und zentrieren"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document 
pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die Dokumentseiten werden in der 
Druckseite zentriert."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
-msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite gedruckt werden soll."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
-msgid "Page Handling"
-msgstr "Seitenverarbeitung"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Hoch scrollen"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Runter scrollen"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Hersteller:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentenansicht"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Bearbeitet:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1820
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Seitenanzahl:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicherheit:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1828
-msgid "Go to page"
-msgstr "Zu Seite gehen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papiergröße:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1830
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1858
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Zu Seite %s gehen"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1864
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1867
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s starten"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Querformat (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Nur ganze _Wörter"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "Suchen:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
 msgid "Find options"
 msgstr "Suchoptionen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:427
-#: ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Rückwärts suchen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:435
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Weitersuchen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
@@ -947,21 +878,42 @@ msgstr "Öffnen"
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to previous page"
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to next page"
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
 
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wird geladen …"
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten Passworts gelesen werden."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Dokument _freigeben"
 
@@ -975,8 +927,11 @@ msgstr "Passwort erforderlich"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet werden kann."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
+"werden kann."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
@@ -1010,11 +965,11 @@ msgstr "Schrift"
 msgid "Document License"
 msgstr "Lizenz des Dokuments"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
@@ -1035,8 +990,7 @@ msgstr "Weitere Informationen"
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anmerkungen"
 
@@ -1077,13 +1031,6 @@ msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _entfernen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
-#: ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4737
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Seite %s"
-
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
@@ -1096,182 +1043,186 @@ msgstr "Ebenen"
 msgid "Print…"
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Seite %s — %s"
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Nach Endung"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1474
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1477
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1756
-#: ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1821
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2273
+#: ../shell/ev-window.c:2198
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2443
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument konnte nicht gesendet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:3273
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
 msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3386
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Druckauftrag »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be 
permanently lost."
-msgstr "Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie gespeichert wird, gehen 
die Einträge dauerhaft verloren."
+#: ../shell/ev-window.c:3563
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3642
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently 
lost."
-msgstr "Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie gespeichert wird, gehen die 
Einträge dauerhaft verloren."
+#: ../shell/ev-window.c:3567
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3593
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Eine Kopie _speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
+msgstr ""
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
+"werden?"
 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] "%d Druckauftrag ist aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckens gewartet werden?"
-msgstr[1] "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckens gewartet werden?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d Druckauftrag ist aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
+"Druckens gewartet werden?"
+msgstr[1] ""
+"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
+"Druckens gewartet werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht ausgeführt."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
+"ausgeführt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3700
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4155
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
-#: ../shell/ev-window.c:4767
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4509
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4863
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1280,31 +1231,57 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter\n"
 "Verwendet %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
-msgstr "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie 
von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 
der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4896
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
+"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
+"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
-msgstr "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber 
OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN 
BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4900
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
+"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
+"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
+"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince erhalten haben. Falls 
nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 
02110-1301  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4904
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
+"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
 "Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Christian Kintner <ckintner gnome-de org>\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
@@ -1313,385 +1290,346 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5200
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5879
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5880
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5881
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5882
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gehe zu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../shell/ev-window.c:5726
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Zuletzt"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5887
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Open…"
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
-#: ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
+msgstr ""
+"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "Send _To..."
 msgstr "Senden _an …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Das momentan angezeigte Dokument per E-Mail, Sofortnachricht, … versenden"
+msgstr ""
+"Das momentan angezeigte Dokument per E-Mail, Sofortnachricht, … versenden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Suchen …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5916
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5922
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5792
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Zu Seite _gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5969
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6044
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6052
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Zweiseitig (gerade Seitenzahlen links)"
+#: ../shell/ev-window.c:5886
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen, mit geraden Seitenzahlen links"
+#: ../shell/ev-window.c:5887
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Zweiseitig (_ungerade Seitenzahlen links)"
+#: ../shell/ev-window.c:5889
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "Zweiseitig (_ungerade Seiten links)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen, mit ungeraden Seitenzahlen links"
+#: ../shell/ev-window.c:5890
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen (ungerade Seiten links)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6062
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertierte Farben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Suchen …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5909
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:5929
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Anlage ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:5936
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Anlage _speichern als …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6204
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
-# CHECK
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "History"
+msgstr ""
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6236
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner öffnen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Send To"
 msgstr "Senden an"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Seite anpassen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6414
-#: ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../shell/ev-window.c:6319
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../shell/ev-window.c:6512
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6712
+#: ../shell/ev-window.c:6544
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6744
+#: ../shell/ev-window.c:6576
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6875
+#: ../shell/ev-window.c:6707
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6931
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6976
+#: ../shell/ev-window.c:6808
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
@@ -1700,12 +1638,63 @@ msgstr "Anlage speichern"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Nach Endung"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:276
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
@@ -1757,13 +1746,108 @@ msgstr "ZEICHENKETTE"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Seite %s — %s"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigation"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Zurück"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "»_%s« anzeigen"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Trennlinie"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Einpassen"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Auf Seitenbreite einpassen"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "_Einpassen"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "_Seitenbreite einpassen"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Suchen:"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_Weitersuchen"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Werkzeugleisteneditor"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Gehe zu"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "I_nhalt"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Zweiseitig (gerade Seitenzahlen links)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen, mit geraden Seitenzahlen links"
+
 #~ msgid "Toggle case sensitive search"
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Zweiseitig"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
 #~ "the creation of new thumbnails"
@@ -1892,8 +1976,5 @@ msgstr "[DATEI …]"
 #~ msgid "_Don't Recover"
 #~ msgstr "_Nicht wiederherstellen"
 
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Wiederherstellen"
-
 #~ msgid "Crash Recovery"
 #~ msgstr "Absturz-Wiederherstellung"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]