[gnome-terminal] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated German translation
- Date: Tue, 19 Feb 2013 23:05:30 +0000 (UTC)
commit f7b16e890f5b04a02ca51d5bbca0a4e7a193d512
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date: Wed Feb 20 00:05:21 2013 +0100
Updated German translation
po/de.po | 334 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7d63521..780e4ab 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012.
+# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -23,11 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -39,11 +42,11 @@ msgstr "Befehlszeile verwenden"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "Shell;Prompt;Befehl;Befehlszeile;"
-#: ../src/client.c:86
+#: ../src/client.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: ../src/client.c:91
+#: ../src/client.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -61,147 +64,147 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »%s COMMAND --help« auf, um Hilfe zum jeweiligen Befehl\n"
"zu erhalten.\n"
-#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor"
-#: ../src/client.c:320
+#: ../src/client.c:331
msgid "Be quiet"
msgstr "Ausgaben unterdrücken"
-#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Das Fenster maximieren"
-#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
-#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (SPALTENxZEILEN+X"
"+Y)"
-#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "FUNKTION"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Das angegebene Profil statt dem Vorgabe-Profil verwenden"
+msgstr "Das angegebene Profil statt des Vorgabe-Profils verwenden"
-#: ../src/client.c:345
+#: ../src/client.c:356
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Den Titel des Terminals festlegen"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "ORDNERNAME"
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)"
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "VERGRÖSSERUNG"
-#: ../src/client.c:358
+#: ../src/client.c:369
msgid "Forward stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeingabe weiterleiten"
-#: ../src/client.c:360
+#: ../src/client.c:371
msgid "Forward stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Standardausgabe weiterleiten"
-#: ../src/client.c:362
+#: ../src/client.c:373
msgid "Forward stderr"
-msgstr ""
+msgstr "Standardfehlerausgabe weiterleiten"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "Forward file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Dateideskriptor weiterleiten"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:381
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Auf Beenden des Unterprozesses warten"
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:391
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME Terminal-Client"
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:395
msgid "Global options:"
msgstr "Globale Optionen:"
-#: ../src/client.c:385
+#: ../src/client.c:396
msgid "Show global options"
msgstr "Globale Optionen anzeigen"
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:404
msgid "Server options:"
msgstr "Server-Optionen:"
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:405
msgid "Show server options"
msgstr "Server-Optionen anzeigen"
-#: ../src/client.c:402
+#: ../src/client.c:413
msgid "Window options:"
msgstr "Fensterspezifische Optionen:"
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:414
msgid "Show window options"
msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
-#: ../src/client.c:411
+#: ../src/client.c:422
msgid "Terminal options:"
msgstr "Terminal-Optionen:"
-#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
msgid "Show terminal options"
msgstr "Terminal-Optionen anzeigen"
-#: ../src/client.c:420
+#: ../src/client.c:431
msgid "Exec options:"
msgstr "Ausführungsoptionen:"
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:432
msgid "Show exec options"
msgstr "Ausführungsoptionen anzeigen"
-#: ../src/client.c:429
+#: ../src/client.c:440
msgid "Processing options:"
msgstr "Verarbeitungsoptionen:"
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:441
msgid "Show processing options"
msgstr "Verarbeitungsoptionen anzeigen"
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen"
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
@@ -751,10 +754,8 @@ msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "In Fenstern/Reitern per Vorgabe Menüleiste anzeigen?"
#: ../src/preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen"
#: ../src/preferences.ui.h:2
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
@@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "_Tastenkombinationen:"
#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "Keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenkürzel"
#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
@@ -796,52 +797,50 @@ msgstr "Im _Menü angezeigte Zeichenkodierungen:"
# _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü
#: ../src/preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Encoding"
msgid "Encodings"
-msgstr "Zeichen_kodierung"
+msgstr "Zeichenkodierungen"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Schwarz auf hellgelb"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "Schwarz auf weiß"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Grau auf schwarz"
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Grün auf schwarz"
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
msgid "White on black"
msgstr "Weiß auf schwarz"
-#: ../src/profile-editor.c:410
+#: ../src/profile-editor.c:411
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/profile-editor.c:559
+#: ../src/profile-editor.c:560
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:743
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Palettenfarbe %d auswählen"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:747
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Paletteneintrag %d"
@@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Ansichtsgröße"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3400
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
msgid "Set Title"
msgstr "Titel festlegen"
@@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr "_Aktion"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Tasten_kombination"
-#: ../src/terminal-app.c:868
+#: ../src/terminal-app.c:577
msgid "User Defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
@@ -1349,11 +1348,11 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -1564,42 +1563,42 @@ msgstr "_Midnight Commander öffnen"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Den Terminal-Dateimanager Midnight Commander öffnen"
-#: ../src/terminal-options.c:216
+#: ../src/terminal-options.c:224
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Die Option »%s« wird in dieser Version von gnome-terminal nicht mehr "
"unterstützt."
-#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME-Terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:267
+#: ../src/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:412
+#: ../src/terminal-options.c:424
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben"
-#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergegeben\n"
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:688
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n"
-#: ../src/terminal-options.c:684
+#: ../src/terminal-options.c:696
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n"
-#: ../src/terminal-options.c:722
+#: ../src/terminal-options.c:734
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1608,15 +1607,15 @@ msgstr ""
"Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest "
"der Befehlszeile laufen soll"
-#: ../src/terminal-options.c:858
+#: ../src/terminal-options.c:870
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals."
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:883
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals."
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1024
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1624,55 +1623,55 @@ msgstr ""
"Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht "
"erneut verwenden"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden"
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1034
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil "
"öffnen"
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Menüleiste verbergen"
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen."
-#: ../src/terminal-options.c:1130
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1154
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAME"
-#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-Terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1435
+#: ../src/terminal-options.c:1449
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "GNOME-Terminal-Optionen anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1445
+#: ../src/terminal-options.c:1459
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1680,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden "
"dürfen angegeben werden:"
-#: ../src/terminal-options.c:1454
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1688,11 +1687,11 @@ msgstr ""
"Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten "
"»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1469
msgid "Show per-window options"
msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1463
+#: ../src/terminal-options.c:1477
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1700,33 +1699,33 @@ msgstr ""
"Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem "
"ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:227
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klicken Sie diesen Knopf, um ein Profil auszuwählen"
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:341
msgid "Profile list"
msgstr "Profilliste"
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Soll das Profil »%s« gelöscht werden?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil löschen"
-#: ../src/terminal-prefs.c:705
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigen"
# _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü
-#: ../src/terminal-prefs.c:716
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
msgid "_Encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung"
@@ -1780,7 +1779,7 @@ msgstr "Mitwirkende:"
#: ../src/terminal-util.c:236
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "Eine Terminalumgebung für den GNOME-Desktop."
+msgstr "Eine Terminalumgebung für die GNOME-Arbeitsumgebung."
#: ../src/terminal-util.c:243
msgid "translator-credits"
@@ -1788,9 +1787,9 @@ msgstr ""
"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Jan Arne Petersen <jpetersen uni-bonn de>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>"
#: ../src/terminal-util.c:316
#, c-format
@@ -1850,205 +1849,201 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:1625
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1620 ../src/terminal-window.c:1632
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Neues _Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1621 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "Ta_bs"
msgstr "R_eiter"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1644
msgid "New _Profile…"
msgstr "Neues _Profil …"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1647
msgid "_Save Contents"
msgstr "I_nhalt speichern"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1650
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Reiter _schließen"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1653
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster s_chließen"
-#: ../src/terminal-window.c:1658 ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dateinamen einfügen"
-#: ../src/terminal-window.c:1664
-#, fuzzy
-#| msgid "_Preferences…"
+#: ../src/terminal-window.c:1670
msgid "Pre_ferences…"
msgstr "_Einstellungen …"
-#: ../src/terminal-window.c:1667
-#, fuzzy
-#| msgid "_Profile Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1673
msgid "_Profile Preferences…"
-msgstr "_Profileinstellungen"
+msgstr "_Profileinstellungen …"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-msgid "_Find..."
+#: ../src/terminal-window.c:1689
+msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1692
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1695
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Gehe zu _Zeile …"
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1705
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "In_krementelle Suche …"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil wechseln"
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Set Title…"
msgstr "T_itel festlegen …"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung festlegen"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1719
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Hinzufügen / entfernen …"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1732
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1735
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Detach tab"
msgstr "Reiter ab_trennen"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "E-_Mail senden an …"
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "C_all To…"
msgstr "_Anrufen …"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Rufadresse _kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofile"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1788
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Vollbild verlassen"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Eingabemethoden"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü_leiste anzeigen"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this window?"
msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../src/terminal-window.c:2870
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2056,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein "
"Schließen des Fensters wird alle beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:2868
+#: ../src/terminal-window.c:2874
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2064,26 +2059,29 @@ msgstr ""
"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals "
"wird ihn beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fenster _schließen"
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Terminal _schließen"
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:2952
msgid "Could not save contents"
-msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichertt werden"
+msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/terminal-window.c:2970
-msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:2976
+msgid "Save as…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../src/terminal-window.c:3417
+#: ../src/terminal-window.c:3423
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Suchen …"
+
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Tastenkombinationen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]