[orca] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 19 Feb 2013 19:03:20 +0000 (UTC)
commit 6f022f0ab18d2d3456a0f6f94255feb766d16e64
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Feb 19 20:04:57 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1570 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/sr latin po | 1570 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 1990 insertions(+), 1150 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 499b3bd..062803c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&k"
"eywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-13 21:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-15 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -351,7 +351,6 @@ msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Мађарски рачунар са 8 тачкица"
#: ../src/orca/braille.py:291
-#| msgid "Latvian Grade 1"
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Мађарски, 1. степен"
@@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Белгијски, 1. степен"
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:213
+#: ../src/orca/braille_generator.py:218
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -880,7 +879,7 @@ msgstr "Порука из причаонице %s"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2693
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2698
msgid "space"
msgstr "размак"
@@ -2146,13 +2145,13 @@ msgstr "Преламање на врх"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:803
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:805
msgid "partially checked"
msgstr "делимично означено"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:802
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:804
msgid "checked"
msgstr "означено"
@@ -2161,13 +2160,13 @@ msgstr "означено"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:801
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:803
msgid "not checked"
msgstr "није означено"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:814
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:816
msgid "pressed"
msgstr "притиснуто"
@@ -2176,14 +2175,14 @@ msgstr "притиснуто"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:814
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:816
msgid "not pressed"
msgstr "није притиснуто"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:809
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:811
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "изабрано"
@@ -2194,7 +2193,7 @@ msgstr "изабрано"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:808
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:810
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "није изабрано"
@@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr "Следеће није исправно: "
#. Translators: This message is presented to the user who attempts
#. to launch Orca from some other environment than the graphical
#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:293
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Не могу да покренем Орку зато што не може да се повеже са радном површи."
@@ -2874,14 +2873,14 @@ msgstr ""
#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:329
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Профил не може бити учитан: %s"
#. Translators: This message is presented to the user when
#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:335
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
msgid ""
"Another Orca process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -3167,7 +3166,7 @@ msgstr "Резултати морају:"
#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
-#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:97
+#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
msgid "_Activate"
msgstr "_Активирај"
@@ -3687,7 +3686,7 @@ msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
msgstr[0] "Пронашао сам %d основну пречицу Орке."
msgstr[1] "Пронашао сам %d основне пречице Орке."
msgstr[2] "Пронашао сам %d основних пречица Орке."
-msgstr[3] "Пронашао сам %d основну пречицу Орке."
+msgstr[3] "Пронашао сам једну основну пречицу Орке."
#. Translators: This message is presented when the user is in
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
@@ -3730,8 +3729,8 @@ msgstr "Нисам пронашао пречице Орке за %s."
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5108
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:850
+#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:976
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Преламам на дно."
@@ -3753,8 +3752,8 @@ msgstr "Преламам на дно."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5176
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:858
+#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5177
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:984
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Преламам на врх."
@@ -3766,7 +3765,7 @@ msgstr "Преламам на врх."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1622
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1630
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -4198,7 +4197,7 @@ msgstr ""
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2380
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2385
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4210,9 +4209,9 @@ msgstr[3] "Један знак %(repeatChar)s"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2455
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1022
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2460
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2055 ../src/orca/speech_generator.py:1027
msgid "link"
msgstr "веза"
@@ -4221,7 +4220,7 @@ msgstr "веза"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2550
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " изложилац %s"
@@ -4231,7 +4230,7 @@ msgstr " изложилац %s"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2560
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " индекс %s"
@@ -4245,8 +4244,8 @@ msgstr " индекс %s"
#. interrupted.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
-#: ../src/orca/scripts/default.py:189
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/default.py:190
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:569
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Изговара читав документ."
@@ -4269,18 +4268,18 @@ msgstr "Изговара читав документ."
#. user has navigated to an empty line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1339
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4757
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396
-#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:733
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1085
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2147 ../src/orca/scripts/default.py:2155
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2274 ../src/orca/scripts/default.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2416 ../src/orca/scripts/default.py:4797
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4807
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4397
+#: ../src/orca/settings.py:780 ../src/orca/speech_generator.py:738
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4076
msgid "blank"
msgstr "празно"
@@ -4400,7 +4399,7 @@ msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку"
msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
-msgstr[3] "Пронашао сам %d датотеку"
+msgstr[3] "Пронашао сам једну датотеку"
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182
msgid "No files found."
@@ -4437,14 +4436,14 @@ msgstr "Радни сто "
#. pane or table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1401
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1406
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d ставка"
msgstr[1] "%d ставке"
msgstr[2] "%d ставки"
-msgstr[3] "%d ставка"
+msgstr[3] "Једна ставка"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
@@ -4474,8 +4473,8 @@ msgstr "Обавести ме када су грешке записане у д
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:345
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Учитавам. Сачекајте мало."
@@ -4483,8 +4482,8 @@ msgstr "Учитавам. Сачекајте мало."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:355
msgid "Finished loading."
msgstr "Учитавање је завршено."
@@ -4567,8 +4566,8 @@ msgstr "Чисти динамичка заглавља реда"
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
-#: ../src/orca/scripts/default.py:683
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+#: ../src/orca/scripts/default.py:684
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Проширује Брајев екран на лево."
@@ -4583,8 +4582,8 @@ msgstr "Проширује Брајев екран на лево."
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
-#: ../src/orca/scripts/default.py:698
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#: ../src/orca/scripts/default.py:699
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:598
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Проширује Брајев екран на десно."
@@ -4601,7 +4600,7 @@ msgstr "Изговарај координате ћелија таблице"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:769
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:770
msgid "Table Navigation"
msgstr "Кретање табелом"
@@ -4609,7 +4608,7 @@ msgstr "Кретање табелом"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:783
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Изговарај координате _ћелија"
@@ -4618,7 +4617,7 @@ msgstr "Изговарај координате _ћелија"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:793
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Изговори распон _вишеструке ћелије"
@@ -4626,7 +4625,7 @@ msgstr "Изговори распон _вишеструке ћелије"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:804
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Најави _заглавље поља"
@@ -4634,51 +4633,51 @@ msgstr "Најави _заглавље поља"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:813
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:814
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Прескочи _празне ћелије"
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:753
msgid "leaving table."
msgstr "напуштам табелу."
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:759
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "табела има %d ред"
msgstr[1] "табела има %d реда"
msgstr[2] "табела има %d редова"
-msgstr[3] "табела има %d ред"
+msgstr[3] "табела има један ред"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:764
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d колона"
msgstr[1] "%d колоне"
msgstr[2] "%d колона"
-msgstr[3] "%d колона"
+msgstr[3] "једна колона"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:881
msgid "empty"
msgstr "празно"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:961
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Динамичко заглавље колоне подешено за ред %d"
@@ -4686,14 +4685,14 @@ msgstr "Динамичко заглавље колоне подешено за
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Динамичко заглавље колоне је обрисано."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Динамичко заглавље реда подешено за колону %s"
@@ -4701,7 +4700,7 @@ msgstr "Динамичко заглавље реда подешено за ко
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Динамичко заглавље реда је обрисано."
@@ -4711,7 +4710,7 @@ msgstr "Динамичко заглавље реда је обрисано."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1243
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Добродошли у Стар Офис"
@@ -4722,15 +4721,15 @@ msgstr "Добродошли у Стар Офис"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1291
msgid "Available fields"
msgstr "Доступна поља"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1450
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1449
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "Знајте да дугме „Помери надоле“ мора да се притисне неколико пута."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1466
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1465
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Дугме „Прихвати уговор о коришћењу“ је сада у првом плану."
@@ -4740,7 +4739,7 @@ msgstr "Дугме „Прихвати уговор о коришћењу“ ј
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1495
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1494
msgid "First name"
msgstr "Име"
@@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr "Име"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1570
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1569
msgid "Move to cell"
msgstr "Премести у ћелију"
@@ -4756,7 +4755,7 @@ msgstr "Премести у ћелију"
#. focused Impress slide and the total number of slides in the
#. presentation.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1759
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1758
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "сличица %(position)d од %(count)d"
@@ -4764,14 +4763,14 @@ msgstr "сличица %(position)d од %(count)d"
#. Translators: This message is to inform the user that
#. the last row of a table in a document was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1945
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1944
msgid "Last row deleted."
msgstr "Последњи ред је обрисан."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1949
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1948
msgid "Row deleted."
msgstr "Ред је обрисан."
@@ -4780,14 +4779,14 @@ msgstr "Ред је обрисан."
#. table. This typically happens when the user presses Tab
#. from within the last cell of the table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1955
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Ред је убачен на крај табеле."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just inserted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1960
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1959
msgid "Row inserted."
msgstr "Ред је убачен."
@@ -4798,7 +4797,7 @@ msgstr "Ред је убачен."
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2005
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2004
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Помоћник за презентације"
@@ -4807,13 +4806,13 @@ msgstr "Помоћник за презентације"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2137
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2136
msgid "has formula"
msgstr "садржи формулу"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2160
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2159
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Ћелија %s"
@@ -4847,7 +4846,7 @@ msgstr[3] "%d знак је предуг"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4083
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Ред %(row)d, колона %(column)d."
@@ -4863,7 +4862,7 @@ msgstr "%s панел"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:146
+#: ../src/orca/scripts/default.py:147
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Постави показивач на текућу ставку."
@@ -4877,7 +4876,7 @@ msgstr "Постави показивач на текућу ставку."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:161
+#: ../src/orca/scripts/default.py:162
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Обавља леви клик на тренутну ставку равног прегледа."
@@ -4891,7 +4890,7 @@ msgstr "Обавља леви клик на тренутну ставку рав
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:176
+#: ../src/orca/scripts/default.py:177
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Обавља десни клик на тренутну ставку равног прегледа."
@@ -4902,7 +4901,7 @@ msgstr "Обавља десни клик на тренутну ставку ра
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:201
+#: ../src/orca/scripts/default.py:202
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Обавља основну где сам ја операција."
@@ -4913,21 +4912,21 @@ msgstr "Обавља основну где сам ја операција."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:213
+#: ../src/orca/scripts/default.py:214
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Обавља детаљну где сам ја операција."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:226
+#: ../src/orca/scripts/default.py:227
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Изговара линију наслова."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:239
+#: ../src/orca/scripts/default.py:240
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Изговара траку стања."
@@ -4936,7 +4935,7 @@ msgstr "Изговара траку стања."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:249
+#: ../src/orca/scripts/default.py:250
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Отвара Оркино прозорче за претрагу."
@@ -4946,7 +4945,7 @@ msgstr "Отвара Оркино прозорче за претрагу."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:260
+#: ../src/orca/scripts/default.py:261
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Тражи следеће појављивање ниске."
@@ -4956,7 +4955,7 @@ msgstr "Тражи следеће појављивање ниске."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:271
+#: ../src/orca/scripts/default.py:272
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Тражи претходно појављивање ниске."
@@ -4969,7 +4968,7 @@ msgstr "Тражи претходно појављивање ниске."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:285
+#: ../src/orca/scripts/default.py:286
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Улази и излази из режима равног прегледа."
@@ -4982,7 +4981,7 @@ msgstr "Улази и излази из режима равног преглед
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:299
+#: ../src/orca/scripts/default.py:300
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Премешта раван преглед на почетак претходне линије."
@@ -4996,7 +4995,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на почетак прет
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Премешта раван преглед на почетни положај."
@@ -5010,7 +5009,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на почетни поло
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Изговара текућу линију равног прегледа."
@@ -5024,7 +5023,7 @@ msgstr "Изговара текућу линију равног прегледа
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Сриче текућу линију равног прегледа."
@@ -5039,7 +5038,7 @@ msgstr "Сриче текућу линију равног прегледа."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:360
+#: ../src/orca/scripts/default.py:361
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Фонетски изговара текућу линију равног прегледа."
@@ -5052,7 +5051,7 @@ msgstr "Фонетски изговара текућу линију равног
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:374
+#: ../src/orca/scripts/default.py:375
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Премешта раван преглед на почетак наредне линије."
@@ -5066,7 +5065,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на почетак наре
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Премешта раван преглед на крајњи положај."
@@ -5081,7 +5080,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на крајњи полож
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:405
+#: ../src/orca/scripts/default.py:406
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Премешта раван преглед на претходну ставку или реч."
@@ -5096,7 +5095,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на претходну ст
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:421
+#: ../src/orca/scripts/default.py:422
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Премешта раван преглед на реч изнад тренутне речи."
@@ -5110,7 +5109,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на реч изнад тре
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Изговара ставку или реч текућег равног прегледа."
@@ -5124,7 +5123,7 @@ msgstr "Изговара ставку или реч текућег равног
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Сриче ставку или реч текућег равног прегледа."
@@ -5139,7 +5138,7 @@ msgstr "Сриче ставку или реч текућег равног пре
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:467
+#: ../src/orca/scripts/default.py:468
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Фонетски изговара ставку или реч текућег равног прегледа."
@@ -5155,7 +5154,7 @@ msgstr "Фонетски изговара ставку или реч текућ
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:484
+#: ../src/orca/scripts/default.py:485
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Сриче текући објекат равног прегледа."
@@ -5170,7 +5169,7 @@ msgstr "Сриче текући објекат равног прегледа."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:500
+#: ../src/orca/scripts/default.py:501
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Премешта раван преглед на следећу ставку или реч."
@@ -5185,7 +5184,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на следећу став
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:516
+#: ../src/orca/scripts/default.py:517
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Премешта раван преглед на реч испод тренутне речи."
@@ -5200,7 +5199,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на реч испод тре
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:532
+#: ../src/orca/scripts/default.py:533
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Премешта раван преглед на претходни знак."
@@ -5213,7 +5212,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на претходни зн
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:546
+#: ../src/orca/scripts/default.py:547
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Премешта раван преглед на крај линије."
@@ -5230,7 +5229,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на крај линије."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:564
+#: ../src/orca/scripts/default.py:565
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Изговара текући знак равног прегледа."
@@ -5248,7 +5247,7 @@ msgstr "Изговара текући знак равног прегледа."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:584
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Фонетски изговара текући знак равног прегледа."
@@ -5265,7 +5264,7 @@ msgstr "Фонетски изговара текући знак равног п
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:601
+#: ../src/orca/scripts/default.py:602
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Изговара уникодну вредност текућег знака равног прегледа."
@@ -5280,7 +5279,7 @@ msgstr "Изговара уникодну вредност текућег зна
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:617
+#: ../src/orca/scripts/default.py:618
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Премешта раван преглед на следећи знак."
@@ -5295,8 +5294,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на следећи знак.
#. copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:633
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Умножава садржај под равним прегледом у оставу."
@@ -5311,8 +5309,7 @@ msgstr "Умножава садржај под равним прегледом
#. append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:649
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:650
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Прикачиње садржај под равним прегледом у оставу."
@@ -5320,7 +5317,7 @@ msgstr "Прикачиње садржај под равним прегледом
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:658
+#: ../src/orca/scripts/default.py:659
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Врши пребацивање у зависности од тога да ли треба да чита само текућу ћелију "
@@ -5330,7 +5327,7 @@ msgstr ""
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:669
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Чита атрибуте повезане са тренутним знаком текста."
@@ -5344,7 +5341,7 @@ msgstr "Чита атрибуте повезане са тренутним зн
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:714
+#: ../src/orca/scripts/default.py:715
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Премешта раван преглед на дно лево."
@@ -5361,7 +5358,7 @@ msgstr "Премешта раван преглед на дно лево."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:732
+#: ../src/orca/scripts/default.py:733
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Враћа се на објекат са фокусом тастатуре."
@@ -5371,7 +5368,7 @@ msgstr "Враћа се на објекат са фокусом тастатур
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:743
+#: ../src/orca/scripts/default.py:744
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Укључује и искључује скупљено Брајево писмо."
@@ -5381,21 +5378,21 @@ msgstr "Укључује и искључује скупљено Брајево
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:754
+#: ../src/orca/scripts/default.py:755
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Обрађује тастер рутине курсора."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:762
+#: ../src/orca/scripts/default.py:763
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Означава почетак избора текста."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:770
+#: ../src/orca/scripts/default.py:771
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Означава крај избора текста."
@@ -5406,7 +5403,7 @@ msgstr "Означава крај избора текста."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:783
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Уноси режим учења. Притисните „Напусти“ да изађете из режима учења."
@@ -5418,7 +5415,7 @@ msgstr "Уноси режим учења. Притисните „Напуст
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:795
+#: ../src/orca/scripts/default.py:796
msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
msgstr ""
"Уноси режим списка пречица. Притисните „Напусти“ да изађете из режима "
@@ -5427,14 +5424,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:805
+#: ../src/orca/scripts/default.py:806
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Смањује проток изговора."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:813
+#: ../src/orca/scripts/default.py:814
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Повећава проток изговора."
@@ -5442,7 +5439,7 @@ msgstr "Повећава проток изговора."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:822
+#: ../src/orca/scripts/default.py:823
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Смањује врхунац изговора."
@@ -5450,11 +5447,11 @@ msgstr "Смањује врхунац изговора."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Повећава врхунац изговора."
-#: ../src/orca/scripts/default.py:836
+#: ../src/orca/scripts/default.py:837
msgid "Quits Orca"
msgstr "Излази из Орке"
@@ -5462,7 +5459,7 @@ msgstr "Излази из Орке"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:845
+#: ../src/orca/scripts/default.py:846
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки."
@@ -5470,21 +5467,21 @@ msgstr "Приказује прозорче подешавања поставк
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:854
+#: ../src/orca/scripts/default.py:855
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки програма."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:862
+#: ../src/orca/scripts/default.py:863
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Укључује ућуткивања изговора."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
#. the speaking of indentation and justification.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:871
+#: ../src/orca/scripts/default.py:872
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања."
@@ -5492,7 +5489,7 @@ msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања."
#. punctuation levels.
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:880
+#: ../src/orca/scripts/default.py:881
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа интерпункције."
@@ -5504,8 +5501,7 @@ msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа инт
#. refers to an Orca command which makes it possible for users
#. to quickly cycle amongst their saved profiles without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:893
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања."
@@ -5519,8 +5515,7 @@ msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:908
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:909
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Пребацује на следећи изглед великих слова."
@@ -5537,7 +5532,7 @@ msgstr "Пребацује на следећи изглед великих сл
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:926
+#: ../src/orca/scripts/default.py:927
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Пребацује на следећи ниво одјека тастера."
@@ -5546,7 +5541,7 @@ msgstr "Пребацује на следећи ниво одјека тасте
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:936
+#: ../src/orca/scripts/default.py:937
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака за време покретања."
@@ -5554,35 +5549,35 @@ msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака з
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:945
+#: ../src/orca/scripts/default.py:946
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Обележава где сам поштујући текући положај."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:953
+#: ../src/orca/scripts/default.py:954
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Иде на обележивач."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:961
+#: ../src/orca/scripts/default.py:962
msgid "Add bookmark."
msgstr "Додаје обележивач."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:969
+#: ../src/orca/scripts/default.py:970
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Сачувајте обележиваче."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:977
+#: ../src/orca/scripts/default.py:978
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Иде на следеће место обележивача."
@@ -5590,14 +5585,14 @@ msgstr "Иде на следеће место обележивача."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:987
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Иде на претходно место обележивача."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#: ../src/orca/scripts/default.py:995
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Укључује режим прегледа мишем."
@@ -5605,7 +5600,7 @@ msgstr "Укључује режим прегледа мишем."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1004
msgid "Present current time."
msgstr "Представља текуће време."
@@ -5613,7 +5608,7 @@ msgstr "Представља текуће време."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1012
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1013
msgid "Present current date."
msgstr "Представља текући датум."
@@ -5624,7 +5619,7 @@ msgstr "Представља текући датум."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Прослеђује следећу наредбу текућем програму."
@@ -5635,10 +5630,17 @@ msgstr "Прослеђује следећу наредбу текућем про
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1528
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1533
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Заобилази режим укљученог."
+#. Translators: This message presents the Orca version number.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1548
+#, python-format
+#| msgid "Orca Preferences for %s"
+msgid "Orca version %s."
+msgstr "Издање Орке %s."
+
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
@@ -5647,10 +5649,7 @@ msgstr "Заобилази режим укљученог."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1551
-#| msgid ""
-#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
-#| "mode, press the escape key."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1559
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
@@ -5670,7 +5669,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1573
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Режим за учење. Притисните „Напусти“ да изађете."
@@ -5683,7 +5682,7 @@ msgstr "Режим за учење. Притисните „Напусти“
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1599
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Напуштам режим учења."
@@ -5692,7 +5691,7 @@ msgstr "Напуштам режим учења."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1612
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1620
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "Режим списка пречица."
@@ -5704,7 +5703,7 @@ msgstr "Режим списка пречица."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1651
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1659
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Напуштам режим списка пречица."
@@ -5723,8 +5722,8 @@ msgstr "Напуштам режим списка пречица."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2088
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1940 ../src/orca/scripts/default.py:2076
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2096
msgid "Could not find current location."
msgstr "Не могу да пронађем текуће место."
@@ -5733,7 +5732,7 @@ msgstr "Не могу да пронађем текуће место."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1946 ../src/orca/scripts/default.py:2102
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Нисам пронашао"
@@ -5741,7 +5740,7 @@ msgstr "Нисам пронашао"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2160 ../src/orca/scripts/default.py:2421
msgid "white space"
msgstr "размак"
@@ -5754,7 +5753,7 @@ msgstr "размак"
#. the user to know that they have successfully copied
#. the contents under flat review to the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2547
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Садржај је умножен у оставу."
@@ -5767,8 +5766,7 @@ msgstr "Садржај је умножен у оставу."
#. it means that the user attempted to use a flat review
#. command when not using flat review.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
-#| msgid "Entering flat review."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2558 ../src/orca/scripts/default.py:2602
msgid "Not using flat review."
msgstr "Не користим раван преглед."
@@ -5782,7 +5780,7 @@ msgstr "Не користим раван преглед."
#. the contents under flat review onto the existing contents
#. of the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2591
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Садржај је прикачен у оставу."
@@ -5796,7 +5794,7 @@ msgstr "Садржај је прикачен у оставу."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2668
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Напуштам раван преглед."
@@ -5810,28 +5808,28 @@ msgstr "Напуштам раван преглед."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2684
msgid "Entering flat review."
msgstr "Улазим у раван преглед."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2696
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2704
msgid "Speech enabled."
msgstr "Говор је укључен."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2709
msgid "Speech disabled."
msgstr "Говор је искључен."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2722
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Изговор увлачења и поравнања је укључен."
@@ -5839,7 +5837,7 @@ msgstr "Изговор увлачења и поравнања је укључе
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2719
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2727
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
@@ -5847,7 +5845,7 @@ msgstr "Укључено"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2724
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2732
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Изговор увлачења и поравнања је искључен."
@@ -5855,7 +5853,7 @@ msgstr "Изговор увлачења и поравнања је искључ
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2729
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2737
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
@@ -5865,7 +5863,7 @@ msgstr "Искључено"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2746
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2754
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Ниво интерпункције је подешен на понешто."
@@ -5874,7 +5872,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на понеш
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2752
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Понешто"
@@ -5884,7 +5882,7 @@ msgstr "Понешто"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2768
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Ниво интерпункције је подешен на већину."
@@ -5893,7 +5891,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на већин
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2766
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Већина"
@@ -5903,7 +5901,7 @@ msgstr "Већина"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Ниво интерпункције је подешен на све."
@@ -5912,7 +5910,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на све."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2780
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2788
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Све"
@@ -5922,7 +5920,7 @@ msgstr "Све"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2797
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Ниво интерпункције је подешен на ништа."
@@ -5931,7 +5929,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на ништа.
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2795
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2803
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -5943,8 +5941,7 @@ msgstr "Ништа"
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2814
-#| msgid "No files found."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2822
msgid "No profiles found."
msgstr "Нисам пронашао профиле."
@@ -5955,9 +5952,8 @@ msgstr "Нисам пронашао профиле."
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#. The string representing the profile name is something created
#. by the user.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2832
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2840
#, python-format
-#| msgid "Profiles"
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Профил је постављен на „%s“."
@@ -5972,8 +5968,7 @@ msgstr "Профил је постављен на „%s“."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2852
-#| msgid "Punctuation level set to all."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2860
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Изглед великих слова је постављен на писање."
@@ -5988,9 +5983,7 @@ msgstr "Изглед великих слова је постављен на пи
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2864
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2872
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "писање"
@@ -6006,8 +5999,7 @@ msgstr "писање"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2878
-#| msgid "Punctuation level set to none."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2886
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Изглед великих слова је постављен на иконицу."
@@ -6022,7 +6014,7 @@ msgstr "Изглед великих слова је постављен на ик
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2890
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2898
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "иконица"
@@ -6038,8 +6030,7 @@ msgstr "иконица"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
-#| msgid "Punctuation level set to none."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2912
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Изглед великих слова је постављен на ништа."
@@ -6054,9 +6045,7 @@ msgstr "Изглед великих слова је постављен на ни
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "none"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2924
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ништа"
@@ -6073,7 +6062,7 @@ msgstr "ништа"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2953
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер."
@@ -6091,7 +6080,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2960
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2968
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "тастер"
@@ -6108,7 +6097,7 @@ msgstr "тастер"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2986
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Одјек тастера је подешен на реч."
@@ -6126,7 +6115,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на реч."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2993
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3001
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "реч"
@@ -6143,7 +6132,7 @@ msgstr "реч"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3011
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3019
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу."
@@ -6161,7 +6150,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3026
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3034
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "реченица"
@@ -6178,7 +6167,7 @@ msgstr "реченица"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3044
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3052
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и реч."
@@ -6196,7 +6185,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и ре
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3059
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3067
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "тастер и реч"
@@ -6213,7 +6202,7 @@ msgstr "тастер и реч"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3077
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3085
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и реченицу."
@@ -6231,7 +6220,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и речен
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3092
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3100
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "реч и реченица"
@@ -6248,7 +6237,7 @@ msgstr "реч и реченица"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3110
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3118
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа."
@@ -6266,7 +6255,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3125
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3133
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -6275,7 +6264,7 @@ msgstr "Ништа"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3145
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3153
msgid "Speak row"
msgstr "Изговори ред"
@@ -6283,7 +6272,7 @@ msgstr "Изговори ред"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3151
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3159
msgid "Speak cell"
msgstr "Изговори ћелију"
@@ -6297,9 +6286,9 @@ msgstr "Изговори ћелију"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1181
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1210
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3442 ../src/orca/scripts/default.py:3577
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5639 ../src/orca/speech_generator.py:1186
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1215
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "изабрано"
@@ -6312,7 +6301,7 @@ msgstr "изабрано"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3583 ../src/orca/scripts/default.py:5645
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "поништен је избор"
@@ -6321,22 +6310,35 @@ msgstr "поништен је избор"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3681 ../src/orca/scripts/default.py:5700
msgid "misspelled"
msgstr "погрешно написано"
+#. Translators: This is a message presented to users when the
+#. columns in a table have been reordered.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3994
+msgid "Columns reordered"
+msgstr "Колоне су поново поређане"
+
+#. Translators: This is a message presented to users when the
+#. rows in a table have been reordered, as would happen when
+#. re-sorting the table by clicking on its header.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4011
+msgid "Rows reordered"
+msgstr "Редови су поново поређани"
+
#. Translators: this is an index value
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4642
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Линија напредовања %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:1002
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4678 ../src/orca/speech_generator.py:1007
msgid "bold"
msgstr "подебљано"
@@ -6347,7 +6349,7 @@ msgstr "подебљано"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4695 ../src/orca/scripts/default.py:4707
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6362,7 +6364,7 @@ msgstr[3] "%(key)s %(value)s тачка"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5057
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5107
msgid "string not found"
msgstr "ниска није пронађена"
@@ -6371,12 +6373,12 @@ msgstr "ниска није пронађена"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5129
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5179
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Погрешно написана реч: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5187
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Садржај је %s"
@@ -6385,19 +6387,19 @@ msgstr "Садржај је %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5439
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "изабран је пасус испод положаја курсора"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5390
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5440
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "поништен је избор пасуса испод положаја курсора"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5391
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5441
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "изабран је пасус изнад положаја курсора"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5442
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "поништен је избор пасуса изнад положаја курсора"
@@ -6405,7 +6407,7 @@ msgstr "поништен је избор пасуса изнад положај
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5446
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5496
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "изабрана је линија на крају претходног положаја курсора"
@@ -6413,7 +6415,7 @@ msgstr "изабрана је линија на крају претходног
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5454
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5504
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "изабрана је линија на почетку претходног положаја курсора"
@@ -6421,14 +6423,14 @@ msgstr "изабрана је линија на почетку претходн
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5513
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "изабрана је страна од положаја курсора"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5468
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5518
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "поништен је избор стране од положаја курсора"
@@ -6436,14 +6438,14 @@ msgstr "поништен је избор стране од положаја ку
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5527
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "изабрана је страна на положај курсора"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5482
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5532
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "поништен је избор стране на положај курсора"
@@ -6451,14 +6453,14 @@ msgstr "поништен је избор стране на положај кур
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5507
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5557
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "изабран је документ на положај курсора"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5512
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5562
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "поништен је избор документа на положај курсора"
@@ -6466,21 +6468,21 @@ msgstr "поништен је избор документа на положај
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5571
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "изабран је документ од положаја курсора"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5526
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5576
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "поништен је избор документа од положаја курсора"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5543
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5593
msgid "entire document selected"
msgstr "изабран је читав документ"
@@ -6488,7 +6490,7 @@ msgstr "изабран је читав документ"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:6113
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6163
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Уникод %s"
@@ -6514,77 +6516,77 @@ msgstr "веза мапиране слике"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:384
msgid "Goes to next character."
msgstr "Иде на следећи знак."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:392
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Иде на претходни знак."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
msgid "Goes to next word."
msgstr "Иде на следећу реч."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Иде на претходну реч."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
msgid "Goes to next line."
msgstr "Иде на следећу линију."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Иде на претходну линију."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Иде на врх датотеке."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Иде на дно датотеке."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Иде на почетак линије."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Иде на крај линије."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за избор бива раширено."
@@ -6604,7 +6606,7 @@ msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за из
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности живе области."
@@ -6623,7 +6625,7 @@ msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности ж
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:505
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе области на искљулчено."
@@ -6636,7 +6638,7 @@ msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе
#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
#. long as the monitoring of live regions is enabled.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Надгледа живе области."
@@ -6644,21 +6646,21 @@ msgstr "Надгледа живе области."
#. previous live messages. Please see previous translator
#. notes for more information on live regions.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Преглед најаве живе области."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Прелази на претходни објекат."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Прелази на следећи објекат."
@@ -6669,7 +6671,7 @@ msgstr "Прелази на следећи објекат."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:555
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:556
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Пребацује кретање између изворног Гековог и Оркиног уметнутог."
@@ -6681,7 +6683,7 @@ msgstr "Пребацује кретање између изворног Геко
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:611
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Приближава и удаљује први план са текућег положаја миша."
@@ -6689,7 +6691,7 @@ msgstr "Приближава и удаљује први план са текућ
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:687
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688
msgid "Page Navigation"
msgstr "Кретање страницом"
@@ -6700,7 +6702,7 @@ msgstr "Кретање страницом"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Користи _Оркино кретање уметком"
@@ -6708,7 +6710,7 @@ msgstr "Користи _Оркино кретање уметком"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:716
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Користи Оркино _структурно кретање"
@@ -6721,7 +6723,7 @@ msgstr "Користи Оркино _структурно кретање"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:731
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:732
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "Постави објекте у први план приликом _кретања"
@@ -6731,7 +6733,7 @@ msgstr "Постави објекте у први план приликом _к
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:745
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "Постави курсор на почетак линије када се крећеш _усправно"
@@ -6743,7 +6745,7 @@ msgstr "Постави курсор на почетак линије када с
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:757
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Самостално почни да изговараш страницу када је први пут _учитана"
@@ -6751,7 +6753,7 @@ msgstr "Самостално почни да изговараш страницу
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:827
msgid "Find Options"
msgstr "Опције претраге"
@@ -6759,7 +6761,7 @@ msgstr "Опције претраге"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:840
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Изговарај резултате током _претраге"
@@ -6768,7 +6770,7 @@ msgstr "Изговарај резултате током _претраге"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:853
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Изговарај _само измењене линије током претраге"
@@ -6776,7 +6778,7 @@ msgstr "Изговарај _само измењене линије током п
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:868
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Најмања дужина одговарајућег текста:"
@@ -6784,19 +6786,19 @@ msgstr "Најмања дужина одговарајућег текста:"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на доле"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на доле"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на горе"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1387
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на горе"
@@ -6805,15 +6807,15 @@ msgstr "поништен је избор линије од положаја ку
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1450
msgid "New item has been added"
msgstr "Нова ставка је додата"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1746
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:350
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Завршeно је учитавање %s."
@@ -6825,7 +6827,7 @@ msgstr "Завршeно је учитавање %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2203
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2204
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
#, python-format
msgid "h%d"
@@ -6837,34 +6839,34 @@ msgstr "з%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4563
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Миш изнад објекта није пронађен."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5036
msgid "open"
msgstr "отвори"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5203
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5227
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5237
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:515
msgid "Live region support is off"
msgstr "Подршка живе области је искључена"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5210
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5211
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Надгледање живих области је укључено"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5217
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5218
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Надгледање живих области је искључено"
@@ -6875,7 +6877,7 @@ msgstr "Надгледање живих области је искључено"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5252
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5253
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Геко контролише уметак."
@@ -6886,7 +6888,7 @@ msgstr "Геко контролише уметак."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5264
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5265
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Орка контролише уметак."
@@ -6904,7 +6906,7 @@ msgstr "%(role)s %(level)d. ниво"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3274
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -6993,14 +6995,14 @@ msgstr[3] "%d проценат документа је прочитан"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:786 ../src/orca/settings.py:863
+#: ../src/orca/settings.py:788 ../src/orca/settings.py:865
msgid "required"
msgstr "обавезно"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:791
+#: ../src/orca/settings.py:793
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "само читање"
@@ -7008,7 +7010,7 @@ msgstr "само читање"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:796 ../src/orca/settings.py:874
+#: ../src/orca/settings.py:798 ../src/orca/settings.py:876
msgid "grayed"
msgstr "засенчено"
@@ -7016,18 +7018,18 @@ msgstr "засенчено"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
+#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
msgid "collapsed"
msgstr "скупљено"
-#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
+#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
msgid "expanded"
msgstr "раширено"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:825
+#: ../src/orca/settings.py:827
msgid "multi-select"
msgstr "више-изборно"
@@ -7035,7 +7037,7 @@ msgstr "више-изборно"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:831
+#: ../src/orca/settings.py:833
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "ниво стабла %d"
@@ -7050,7 +7052,7 @@ msgstr "ниво стабла %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:838 ../src/orca/structural_navigation.py:2831
+#: ../src/orca/settings.py:840 ../src/orca/structural_navigation.py:3289
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Ниво угнежђивања %d"
@@ -7059,7 +7061,7 @@ msgstr "Ниво угнежђивања %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:844
+#: ../src/orca/settings.py:846
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d од %(total)d"
@@ -7068,7 +7070,7 @@ msgstr "%(index)d од %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:850
+#: ../src/orca/settings.py:852
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d од %(total)d"
@@ -7077,7 +7079,7 @@ msgstr "%(index)d од %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:869
+#: ../src/orca/settings.py:871
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "самочтњ"
@@ -7086,7 +7088,7 @@ msgstr "самочтњ"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:892
+#: ../src/orca/settings.py:894
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "НИВО СТАБЛА %d"
@@ -7097,7 +7099,7 @@ msgstr "НИВО СТАБЛА %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:900
+#: ../src/orca/settings.py:902
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "НИВО %d"
@@ -7107,7 +7109,7 @@ msgstr "НИВО %d"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:933
+#: ../src/orca/settings.py:935
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%1 сати, %2 минута и %3 секунде."
@@ -7116,7 +7118,7 @@ msgstr "%1 сати, %2 минута и %3 секунде."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:940
+#: ../src/orca/settings.py:942
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%d и %d."
@@ -7184,14 +7186,14 @@ msgstr "гласније."
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:479
+#: ../src/orca/speech_generator.py:484
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s веза до %(file)s"
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:485
+#: ../src/orca/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s веза"
@@ -7199,7 +7201,7 @@ msgstr "%s веза"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
msgid "same page"
msgstr "иста страница"
@@ -7211,7 +7213,7 @@ msgstr "иста страница"
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:527 ../src/orca/speech_generator.py:540
+#: ../src/orca/speech_generator.py:532 ../src/orca/speech_generator.py:545
msgid "same site"
msgstr "исти сајт"
@@ -7219,13 +7221,13 @@ msgstr "исти сајт"
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:546
+#: ../src/orca/speech_generator.py:551
msgid "different site"
msgstr "други сајт"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:576
+#: ../src/orca/speech_generator.py:581
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -7236,14 +7238,14 @@ msgstr[3] "%d бајт"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:580
+#: ../src/orca/speech_generator.py:585
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f килобајта"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:584
+#: ../src/orca/speech_generator.py:589
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f мегабајта"
@@ -7251,35 +7253,35 @@ msgstr "%.2f мегабајта"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:786
+#: ../src/orca/speech_generator.py:791
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "није изабрана"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:815
+#: ../src/orca/speech_generator.py:820
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "колона %d"
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:844
+#: ../src/orca/speech_generator.py:849
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "ред %d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:873
+#: ../src/orca/speech_generator.py:878
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "колона бр. %(index)d од %(total)d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:878
+#: ../src/orca/speech_generator.py:883
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "ред бр. %(index)d од %(total)d"
@@ -7287,14 +7289,14 @@ msgstr "ред бр. %(index)d од %(total)d"
#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:914
+#: ../src/orca/speech_generator.py:919
msgid "End of table"
msgstr "Крај табеле"
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -7306,7 +7308,7 @@ msgstr[3] "%d размак"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1262
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1267
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -7317,7 +7319,7 @@ msgstr[3] "%d табулатор"
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1330
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1335
#, python-format
msgid "%d percent"
msgid_plural "%d percent"
@@ -7329,7 +7331,7 @@ msgstr[3] "%d проценат"
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1429 ../src/orca/speech_generator.py:1450
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1434 ../src/orca/speech_generator.py:1455
msgid "0 items"
msgstr "0 ставки"
@@ -7337,7 +7339,7 @@ msgstr "0 ставки"
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1509
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1514
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7349,7 +7351,7 @@ msgstr[3] "Изабрана је једна ставка од %(total)d"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1565 ../src/orca/speech_generator.py:1866
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1570 ../src/orca/speech_generator.py:1871
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7361,7 +7363,7 @@ msgstr[3] "%d прозорче није у првом плану"
#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1654
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1659
msgid "Icon panel"
msgstr "Панел иконица"
@@ -7369,11 +7371,39 @@ msgstr "Панел иконица"
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1813
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1818
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Основно дугме је %s"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of
+#. structural navigation objects in a dialog box so that users
+#. can navigate more quickly than they could with native keyboard
+#. navigation. This is a message that will be presented to the
+#. user when an error (such as the operation timing out) kept us
+#. from getting these objects.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:362
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:436
+msgid "Error: Could not create list of objects."
+msgstr "Грешка: Не могу да направим списак објеката."
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of
+#. structural navigation objects in a dialog box so that users
+#. can navigate more quickly than they could with native keyboard
+#. navigation. This is a message that will be presented to the
+#. user to indicate how many items were found.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:372
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:446
+#, python-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%d item found"
+msgid_plural "%d items found"
+msgstr[0] "Пронашао сам %d ставку"
+msgstr[1] "Пронашао сам %d ставке"
+msgstr[2] "Пронашао сам %d ставки"
+msgstr[3] "Пронашао сам %d датотеку"
+
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
@@ -7381,7 +7411,7 @@ msgstr "Основно дугме је %s"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:573
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:699
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Пребацује тастере структурне навигације."
@@ -7395,7 +7425,7 @@ msgstr "Пребацује тастере структурне навигаци
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:627
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:753
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Тастери структурног кретања су укључени."
@@ -7409,7 +7439,7 @@ msgstr "Тастери структурног кретања су укључен
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:639
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:765
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Тастери структурног кретања су искључени."
@@ -7418,7 +7448,7 @@ msgstr "Тастери структурног кретања су искључе
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:678
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:804
msgid "Not in a table."
msgstr "Није на табели."
@@ -7428,7 +7458,7 @@ msgstr "Није на табели."
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:698
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:824
msgid "Beginning of row."
msgstr "Почетак реда."
@@ -7438,7 +7468,7 @@ msgstr "Почетак реда."
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:707
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:833
msgid "End of row."
msgstr "Крај реда."
@@ -7448,7 +7478,7 @@ msgstr "Крај реда."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:842
msgid "Top of column."
msgstr "Врх колоне."
@@ -7458,7 +7488,7 @@ msgstr "Врх колоне."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:851
msgid "Bottom of column."
msgstr "Дно колоне."
@@ -7467,7 +7497,7 @@ msgstr "Дно колоне."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1201
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
msgid "Non-uniform"
msgstr "Нејединствена"
@@ -7475,8 +7505,8 @@ msgstr "Нејединствена"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1368
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1390
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1516
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7487,7 +7517,7 @@ msgstr[3] "Ћелија обухвата %d ред"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1374
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7500,7 +7530,7 @@ msgstr[3] " %d колона"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7509,17 +7539,33 @@ msgstr[1] "Ћелија обухвата %d колоне"
msgstr[2] "Ћелија обухвата %d колона"
msgstr[3] "Ћелија обухвата %d колону"
+#. Translators: this is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1878
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgctxt "link state"
+msgid "visited"
+msgstr "посећена"
+
+#. Translators: this is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1881
+#| msgid "%d unvisited link"
+#| msgid_plural "%d unvisited links"
+msgctxt "link state"
+msgid "unvisited"
+msgstr "непосећена"
+
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1945
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Иде на претходно сидро."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1749
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1950
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Иде на следеће сидро."
@@ -7528,7 +7574,7 @@ msgstr "Иде на следеће сидро."
#. that one can jump to.) This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2007
msgid "No more anchors."
msgstr "Нема више сидра."
@@ -7541,26 +7587,27 @@ msgstr "Нема више сидра."
#. user if the desired structural navigation object could not be
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1816
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2000
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2195
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2285
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2387
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2484
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2948
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3049
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3140
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3230
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3601
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2017
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2116
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2342
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2475
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2595
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2726
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2850
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3022
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3040
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3187
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3310
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3549
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3757
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3957
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4192
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4313
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4424
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Није пронађено"
@@ -7568,77 +7615,167 @@ msgstr "Није пронађено"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2035
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Иде на претходни блок цитата."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2040
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Иде на следећи блок цитата."
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2045
+msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgstr "Приказује списак блокова цитата."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more
#. blockquotes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2106
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Нема више блокова цитата."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2124
+#| msgid "No more blockquotes."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquotes"
+msgstr "Блокови цитата"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a blockquote element.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2130
+#| msgid "quote"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Блок цитата"
+
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2152
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Иде на претходно дугме."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1933
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
msgid "Goes to next button."
msgstr "Иде на следеће дугме."
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2162
+msgid "Displays a list of buttons."
+msgstr "Приказује списак дугмади."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from push button to push button in a form. This is
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more push buttons can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1990
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2219
msgid "No more buttons."
msgstr "Нема више дугмади."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2237
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Дугмад"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a button.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
+
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Иде на претходно поље за потврду."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2270
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Иде на следеће поље за потврду."
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
+msgid "Displays a list of check boxes."
+msgstr "Приказује списак поља за потврду."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
msgid "No more check boxes."
msgstr "Нема више поља за потврду."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2350
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Boxes"
+msgstr "Поља за потврду"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a check box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2356
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Поље за потврду"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
+#. of state include "checked"/"not checked", "selected"/"not selected"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2363
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3778
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4451
+#| msgid "Status"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
+
#. Translators: this is for navigating a document in a
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2386
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Иде на претходни велики објекат."
@@ -7646,10 +7783,19 @@ msgstr "Иде на претходни велики објекат."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2115
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2392
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Иде на следећи велики објекат."
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2398
+#| msgid "No more large objects."
+msgid "Displays a list of large objects."
+msgstr "Приказује списак великих објеката."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
@@ -7657,97 +7803,233 @@ msgstr "Иде на следећи велики објекат."
#. will be presented to the user if no more large objects
#. can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2185
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2465
msgid "No more large objects."
msgstr "Нема више великих објеката."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2483
+#| msgid "No more large objects."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Large Objects"
+msgstr "Велики објекти"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of an object.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2489
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
+#. of roles include "heading", "paragraph", "table", "combo box", etc.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Role"
+msgstr "Улога"
+
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2518
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Иде на претходно прозорче за избор."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2218
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Иде на следеће прозорче за избор."
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2528
+msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgstr "Приказује списак прозорчића за избор."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2585
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Нема више прозорчића за избор."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Boxes"
+msgstr "Прозорчићи за избор"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a combo box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2609
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Прозорче за избор"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the selected item of a combo box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "selected"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Изабрана ставка"
+
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Иде на претходни унос."
-#. Translators: this is for navigating among text entries
-#. in a form.
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Иде на следећи унос."
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
+msgid "Displays a list of entries."
+msgstr "Приказује списак уноса."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from text entry to text entry in a form. This is
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more text entries can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2377
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2716
msgid "No more entries."
msgstr "Нема више уноса."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Entries"
+msgstr "Уноси"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of an entry.
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a form field.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2740
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Label"
+msgstr "Натпис"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of an entry.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2746
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Text body"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Иде на претходно поље формулара."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2412
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Иде на следеће поље формулара."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2778
+msgid "Displays a list of form fields."
+msgstr "Приказује списак поља формулара."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from form field to form filed. This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more form
#. field can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2840
msgid "No more form fields."
msgstr "Нема више поља формулара."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Form Fields"
+msgstr "Поља формулара"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the value of a form field.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2877
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2502
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Иде на претходно заглавље."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2906
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Иде на следеће заглавље."
+#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
+#. (e.g., <h1>) in a document as an alternative means of navigation.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2911
+msgid "Displays a list of headings."
+msgstr "Приказује списак заглавља."
+
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Иде на претходно заглавље на нивоу %d."
@@ -7755,17 +8037,27 @@ msgstr "Иде на претходно заглавље на нивоу %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2929
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Иде на следеће заглавље на нивоу %d."
+#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
+#. at a particular level (e.g. <h1> is a heading at level 1) in a
+#. document as an alternative means of navigation.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
+#, python-format
+#| msgid "No more headings at level %d."
+msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgstr "Приказује списак заглавља на %d. нивоу."
+
#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2596
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3012
msgid "No more headings."
msgstr "Нема више заглавља."
@@ -7774,17 +8066,61 @@ msgstr "Нема више заглавља."
#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3030
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Нема више заглавља на нивоу %d."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of document headings.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3048
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Heading"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Heading"
+msgstr "Заглавље"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Heading"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings"
+msgstr "Заглавља"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the level of document headings,
+#. e.g. "1" for an <h1>, "2" for an <h2>, and so on.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box. Level will be a "1" for <h1>,
+#. a "2" for <h2>, and so on.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#, python-format
+#| msgid "No more headings at level %d."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings at Level %d"
+msgstr "Заглавље на %d. нивоу"
+
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3097
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Иде на претходни орјентир."
@@ -7793,7 +8129,7 @@ msgstr "Иде на претходни орјентир."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2651
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3104
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Иде на следећи орјентир."
@@ -7803,72 +8139,124 @@ msgstr "Иде на следећи орјентир."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3177
msgid "No landmark found."
msgstr "Нисам пронашао орјентир."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2752
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Иде на претходни списак."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2757
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3210
msgid "Goes to next list."
msgstr "Иде на следећи списак."
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3215
+msgid "Displays a list of lists."
+msgstr "Приказује списак спискова."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is the detailed message which Orca will present if there
#. are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
msgid "No more lists."
msgstr "Нема више спсискова."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3318
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Lists"
+msgstr "Спискови"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a list element.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
+
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3346
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Иде на претходну ставку списка."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Иде на следећу ставку списка."
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3357
+msgid "Displays a list of list items."
+msgstr "Приказује списак ставки списка."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/
#. numbered list item. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2938
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3420
msgid "No more list items."
msgstr "Нема више ставки на списку."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Items"
+msgstr "Ставке списка"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a list item.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3444
+#| msgid "List with %d item"
+#| msgid_plural "List with %d items"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Item"
+msgstr "Ставка списка"
+
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2965
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3465
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Иде на претходну живу област."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2969
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3469
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Иде на следећу живу област."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2974
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3474
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Иде на последњу живу област која објави саопштење."
@@ -7876,64 +8264,119 @@ msgstr "Иде на последњу живу област која објави
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3039
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3539
msgid "No more live regions."
msgstr "Нема више живих области."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3566
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Иде на претходни пасус."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3070
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3570
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Иде на следећи пасус."
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3574
+msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgstr "Приказује списак пасуса."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3130
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3634
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Нема више пасуса."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3652
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "paragraph style"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Пасуси"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a paragraph element.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3658
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "paragraph style"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Пасус"
+
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Иде на претходно радио дугме."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3685
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Иде на следеће радио дугме."
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
+#| msgid "No more radio buttons."
+msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgstr "Приказује списак радио дугмади."
+
#. Translators: this is for navigating in document content by moving
#. from radio button to radio button in a form. This string is the
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3220
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3747
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Нема више радио дугмади."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3765
+#| msgid "No more radio buttons."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr "Радио дугмад"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a check box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3771
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Радио дугме"
+
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3800
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Иде на претходни раздвајач."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3805
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Иде на следећи раздвајач."
@@ -7942,112 +8385,232 @@ msgstr "Иде на следећи раздвајач."
#. message which Orca will present if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3853
msgid "No more separators."
msgstr "Нема више раздвајача."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3880
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Иде на претходну табелу."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3884
msgid "Goes to next table."
msgstr "Иде на следећу табелу."
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3888
+msgid "Displays a list of tables."
+msgstr "Приказује списак табела."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from table to table. This string is the detailed message which
#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3391
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3947
msgid "No more tables."
msgstr "Нема више табела."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3965
+#| msgid "Table Rows"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Tables"
+msgstr "Табеле"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the caption of a table.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3971
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Caption"
+msgstr "Наслов"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the type of a table element. The
+#. type can be "layout" or "data".
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3978
+#| msgid "superscript n"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4000
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Иде лево једну ћелију."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4004
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Иде десно једну ћелију."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3426
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4008
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Иде горе једну ћелију."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4012
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Иде доле једну ћелију."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4016
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Иде на прву ћелију у табели."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4020
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Иде на последњу ћелију у табели."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3523
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4105
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Иде на претходну непосећену везу."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4110
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Иде на следећу непосећену везу."
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4115
+#| msgid "No more unvisited links."
+msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgstr "Приказује списак непосећених веза."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3591
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4182
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Нема више непосећених веза."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4200
+#| msgid "%d unvisited link"
+#| msgid_plural "%d unvisited links"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Unvisited Links"
+msgstr "Непосећене везе"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4206
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4438
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the URI of a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4212
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4444
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "URI"
+msgstr "Путања"
+
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3619
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4234
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Иде на претходну посећену везу."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3624
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4239
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Иде на следећу посећену везу."
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4244
+#| msgid "No more visited links."
+msgid "Displays a list of visited links."
+msgstr "Приказује списак посећених веза."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from visited link to visited link. This string is the detailed
#. message which Orca will present if there are no more visited
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4303
msgid "No more visited links."
msgstr "Нема више посећених веза."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4321
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Visited Links"
+msgstr "Посећене везе"
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4353
+msgid "Displays a list of links."
+msgstr "Приказује списак веза."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. links found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4414
+#| msgid "No more lists."
+msgid "No more links."
+msgstr "Нема више веза."
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4432
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Links"
+msgstr "Везе"
+
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
@@ -9131,146 +9694,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Да смањите притисните стрелицу лево, да повећате притисните стрелицу десно. "
"Да поставите на најмање притисните почетак, а за највише притисните крај."
-
-#~ msgid "The Orca Team"
-#~ msgstr "Тим Орке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Слободан, скриптабилан читач екрана отвореног кода, који омогућава "
-#~ "приступ програмима и скуповима алата који подржавају АТ-СПИ (нпр. Гномова "
-#~ "радна површ)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ауторска права (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-#~ "Ауторска права (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Ауторска права (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Ауторска права (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Ауторска права (c) 2010 Willie Walker \n"
-#~ "Ауторска права (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Ауторска права (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Ауторска права (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Ауторска права (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Ауторска права (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Данило Шеган <danilo gnome org>\n"
-#~ "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prevod.org — превод на српски језик."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-#~ "later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
-#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Орка је слободан софтвер; можете је прослеђивати и/или мењати\n"
-#~ "под условима Гнуове Мање опште јавне лиценце коју је објавила\n"
-#~ "Задужбина слободног софтвера; било верзије 2.1 те лиценце, или\n"
-#~ "(по вашем избору) било које новије верзије.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Орка се расподељује у нади да ће бити корисна, али БЕЗ ИКАКВЕ\n"
-#~ "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или\n"
-#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Мању општу\n"
-#~ "јавну лиценцу за више детаља.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Требали сте да примите примерак Гнуове Мање опште јавне лиценце уз\n"
-#~ "Орку; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу:\n"
-#~ "„Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston MA 02110-1301 USA“."
-
-#~ msgid "Quit Orca?"
-#~ msgstr "Да изађем из Орке?"
-
-#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
-#~ msgstr "Ово ће зауставити све излазе говора и брајевог писма."
-
-#~ msgid "Show Orca _main window"
-#~ msgstr "Прикажи _главни прозор Орке"
-
-#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
-#~ msgstr "Прекини Орку _без потврде"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Корисничко сучеље"
-
-#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-#~ msgstr "редова — %(row)d, колона %(column)d"
-
-#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-#~ msgstr ""
-#~ "Врши пребацивање у зависности од тога да ли приказујемо нову поруку ако "
-#~ "нисмо активна скрипта."
-
-#~ msgid "present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "приказује нову пошту уколико ова скрипта није активна."
-
-#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "не приказује нову пошту уколико ова скрипта није активна."
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Стање"
-
-#~ msgid "Flagged"
-#~ msgstr "Означено"
-
-#~ msgid "unread"
-#~ msgstr "непрочитана"
-
-#~ msgid "Attachment"
-#~ msgstr "Прилог"
-
-#~ msgid "No appointments"
-#~ msgstr "Нема заказивања"
-
-#~ msgid "Directories button"
-#~ msgstr "Дугме директоријума"
-
-#~ msgid "%s screen"
-#~ msgstr "%s екран"
-
-#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-#~ msgstr "Боји и штампа видљиве зоне у активном прозору."
-
-#~ msgid "Reports information on current script."
-#~ msgstr "Подноси извештај са подацима о текућој скрипти."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
-#~ "Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Исписује списак исправљања грешака свих знаних програма у конзолу када је "
-#~ "Орка у раду."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Исписује податке исправљања грешака о пореклу објекта у првом плану."
-
-#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
-#~ msgstr "Исписује податке исправљања грешака о програму у првом плану."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ad13213..3317555 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&k"
"eywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-13 21:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-15 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -351,7 +351,6 @@ msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Mađarski računar sa 8 tačkica"
#: ../src/orca/braille.py:291
-#| msgid "Latvian Grade 1"
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Mađarski, 1. stepen"
@@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Belgijski, 1. stepen"
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:213
+#: ../src/orca/braille_generator.py:218
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -880,7 +879,7 @@ msgstr "Poruka iz pričaonice %s"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2693
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2698
msgid "space"
msgstr "razmak"
@@ -2146,13 +2145,13 @@ msgstr "Prelamanje na vrh"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:803
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:805
msgid "partially checked"
msgstr "delimično označeno"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:802
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:804
msgid "checked"
msgstr "označeno"
@@ -2161,13 +2160,13 @@ msgstr "označeno"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:801
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:803
msgid "not checked"
msgstr "nije označeno"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:814
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:816
msgid "pressed"
msgstr "pritisnuto"
@@ -2176,14 +2175,14 @@ msgstr "pritisnuto"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:814
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:816
msgid "not pressed"
msgstr "nije pritisnuto"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:809
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:811
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "izabrano"
@@ -2194,7 +2193,7 @@ msgstr "izabrano"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:808
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:810
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nije izabrano"
@@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr "Sledeće nije ispravno: "
#. Translators: This message is presented to the user who attempts
#. to launch Orca from some other environment than the graphical
#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:293
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem Orku zato što ne može da se poveže sa radnom površi."
@@ -2874,14 +2873,14 @@ msgstr ""
#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:329
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profil ne može biti učitan: %s"
#. Translators: This message is presented to the user when
#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:335
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
msgid ""
"Another Orca process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -3167,7 +3166,7 @@ msgstr "Rezultati moraju:"
#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
-#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:97
+#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiviraj"
@@ -3687,7 +3686,7 @@ msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
msgstr[0] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu Orke."
msgstr[1] "Pronašao sam %d osnovne prečice Orke."
msgstr[2] "Pronašao sam %d osnovnih prečica Orke."
-msgstr[3] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu Orke."
+msgstr[3] "Pronašao sam jednu osnovnu prečicu Orke."
#. Translators: This message is presented when the user is in
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
@@ -3730,8 +3729,8 @@ msgstr "Nisam pronašao prečice Orke za %s."
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5108
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:850
+#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:976
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Prelamam na dno."
@@ -3753,8 +3752,8 @@ msgstr "Prelamam na dno."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5176
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:858
+#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5177
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:984
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Prelamam na vrh."
@@ -3766,7 +3765,7 @@ msgstr "Prelamam na vrh."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1622
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1630
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -4198,7 +4197,7 @@ msgstr ""
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2380
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2385
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4210,9 +4209,9 @@ msgstr[3] "Jedan znak %(repeatChar)s"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2455
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1022
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2460
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2055 ../src/orca/speech_generator.py:1027
msgid "link"
msgstr "veza"
@@ -4221,7 +4220,7 @@ msgstr "veza"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2550
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " izložilac %s"
@@ -4231,7 +4230,7 @@ msgstr " izložilac %s"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2560
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " indeks %s"
@@ -4245,8 +4244,8 @@ msgstr " indeks %s"
#. interrupted.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
-#: ../src/orca/scripts/default.py:189
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/default.py:190
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:569
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Izgovara čitav dokument."
@@ -4269,18 +4268,18 @@ msgstr "Izgovara čitav dokument."
#. user has navigated to an empty line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1339
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4757
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396
-#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:733
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1085
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2147 ../src/orca/scripts/default.py:2155
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2274 ../src/orca/scripts/default.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2416 ../src/orca/scripts/default.py:4797
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4807
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4397
+#: ../src/orca/settings.py:780 ../src/orca/speech_generator.py:738
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4076
msgid "blank"
msgstr "prazno"
@@ -4400,7 +4399,7 @@ msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku"
msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
-msgstr[3] "Pronašao sam %d datoteku"
+msgstr[3] "Pronašao sam jednu datoteku"
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182
msgid "No files found."
@@ -4437,14 +4436,14 @@ msgstr "Radni sto "
#. pane or table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1401
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1406
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d stavka"
msgstr[1] "%d stavke"
msgstr[2] "%d stavki"
-msgstr[3] "%d stavka"
+msgstr[3] "Jedna stavka"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
@@ -4474,8 +4473,8 @@ msgstr "Obavesti me kada su greške zapisane u dnevnik."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:345
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Učitavam. Sačekajte malo."
@@ -4483,8 +4482,8 @@ msgstr "Učitavam. Sačekajte malo."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:355
msgid "Finished loading."
msgstr "Učitavanje je završeno."
@@ -4567,8 +4566,8 @@ msgstr "Čisti dinamička zaglavlja reda"
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
-#: ../src/orca/scripts/default.py:683
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+#: ../src/orca/scripts/default.py:684
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Proširuje Brajev ekran na levo."
@@ -4583,8 +4582,8 @@ msgstr "Proširuje Brajev ekran na levo."
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
-#: ../src/orca/scripts/default.py:698
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#: ../src/orca/scripts/default.py:699
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:598
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Proširuje Brajev ekran na desno."
@@ -4601,7 +4600,7 @@ msgstr "Izgovaraj koordinate ćelija tablice"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:769
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:770
msgid "Table Navigation"
msgstr "Kretanje tabelom"
@@ -4609,7 +4608,7 @@ msgstr "Kretanje tabelom"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:783
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Izgovaraj koordinate _ćelija"
@@ -4618,7 +4617,7 @@ msgstr "Izgovaraj koordinate _ćelija"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:793
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Izgovori raspon _višestruke ćelije"
@@ -4626,7 +4625,7 @@ msgstr "Izgovori raspon _višestruke ćelije"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:804
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Najavi _zaglavlje polja"
@@ -4634,51 +4633,51 @@ msgstr "Najavi _zaglavlje polja"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:813
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:814
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Preskoči _prazne ćelije"
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:753
msgid "leaving table."
msgstr "napuštam tabelu."
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:759
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabela ima %d red"
msgstr[1] "tabela ima %d reda"
msgstr[2] "tabela ima %d redova"
-msgstr[3] "tabela ima %d red"
+msgstr[3] "tabela ima jedan red"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:764
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d kolona"
msgstr[1] "%d kolone"
msgstr[2] "%d kolona"
-msgstr[3] "%d kolona"
+msgstr[3] "jedna kolona"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:881
msgid "empty"
msgstr "prazno"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:961
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone podešeno za red %d"
@@ -4686,14 +4685,14 @@ msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone podešeno za red %d"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone je obrisano."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamičko zaglavlje reda podešeno za kolonu %s"
@@ -4701,7 +4700,7 @@ msgstr "Dinamičko zaglavlje reda podešeno za kolonu %s"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je obrisano."
@@ -4711,7 +4710,7 @@ msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je obrisano."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1243
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Dobrodošli u Star Ofis"
@@ -4722,15 +4721,15 @@ msgstr "Dobrodošli u Star Ofis"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1291
msgid "Available fields"
msgstr "Dostupna polja"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1450
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1449
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "Znajte da dugme „Pomeri nadole“ mora da se pritisne nekoliko puta."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1466
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1465
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Dugme „Prihvati ugovor o korišćenju“ je sada u prvom planu."
@@ -4740,7 +4739,7 @@ msgstr "Dugme „Prihvati ugovor o korišćenju“ je sada u prvom planu."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1495
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1494
msgid "First name"
msgstr "Ime"
@@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr "Ime"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1570
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1569
msgid "Move to cell"
msgstr "Premesti u ćeliju"
@@ -4756,7 +4755,7 @@ msgstr "Premesti u ćeliju"
#. focused Impress slide and the total number of slides in the
#. presentation.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1759
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1758
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "sličica %(position)d od %(count)d"
@@ -4764,14 +4763,14 @@ msgstr "sličica %(position)d od %(count)d"
#. Translators: This message is to inform the user that
#. the last row of a table in a document was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1945
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1944
msgid "Last row deleted."
msgstr "Poslednji red je obrisan."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1949
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1948
msgid "Row deleted."
msgstr "Red je obrisan."
@@ -4780,14 +4779,14 @@ msgstr "Red je obrisan."
#. table. This typically happens when the user presses Tab
#. from within the last cell of the table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1955
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Red je ubačen na kraj tabele."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just inserted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1960
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1959
msgid "Row inserted."
msgstr "Red je ubačen."
@@ -4798,7 +4797,7 @@ msgstr "Red je ubačen."
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2005
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2004
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Pomoćnik za prezentacije"
@@ -4807,13 +4806,13 @@ msgstr "Pomoćnik za prezentacije"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2137
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2136
msgid "has formula"
msgstr "sadrži formulu"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2160
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2159
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Ćelija %s"
@@ -4847,7 +4846,7 @@ msgstr[3] "%d znak je predug"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4083
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d."
@@ -4863,7 +4862,7 @@ msgstr "%s panel"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:146
+#: ../src/orca/scripts/default.py:147
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Postavi pokazivač na tekuću stavku."
@@ -4877,7 +4876,7 @@ msgstr "Postavi pokazivač na tekuću stavku."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:161
+#: ../src/orca/scripts/default.py:162
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Obavlja levi klik na trenutnu stavku ravnog pregleda."
@@ -4891,7 +4890,7 @@ msgstr "Obavlja levi klik na trenutnu stavku ravnog pregleda."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:176
+#: ../src/orca/scripts/default.py:177
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Obavlja desni klik na trenutnu stavku ravnog pregleda."
@@ -4902,7 +4901,7 @@ msgstr "Obavlja desni klik na trenutnu stavku ravnog pregleda."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:201
+#: ../src/orca/scripts/default.py:202
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Obavlja osnovnu gde sam ja operacija."
@@ -4913,21 +4912,21 @@ msgstr "Obavlja osnovnu gde sam ja operacija."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:213
+#: ../src/orca/scripts/default.py:214
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Obavlja detaljnu gde sam ja operacija."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:226
+#: ../src/orca/scripts/default.py:227
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Izgovara liniju naslova."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:239
+#: ../src/orca/scripts/default.py:240
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Izgovara traku stanja."
@@ -4936,7 +4935,7 @@ msgstr "Izgovara traku stanja."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:249
+#: ../src/orca/scripts/default.py:250
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Otvara Orkino prozorče za pretragu."
@@ -4946,7 +4945,7 @@ msgstr "Otvara Orkino prozorče za pretragu."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:260
+#: ../src/orca/scripts/default.py:261
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Traži sledeće pojavljivanje niske."
@@ -4956,7 +4955,7 @@ msgstr "Traži sledeće pojavljivanje niske."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:271
+#: ../src/orca/scripts/default.py:272
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Traži prethodno pojavljivanje niske."
@@ -4969,7 +4968,7 @@ msgstr "Traži prethodno pojavljivanje niske."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:285
+#: ../src/orca/scripts/default.py:286
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Ulazi i izlazi iz režima ravnog pregleda."
@@ -4982,7 +4981,7 @@ msgstr "Ulazi i izlazi iz režima ravnog pregleda."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:299
+#: ../src/orca/scripts/default.py:300
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Premešta ravan pregled na početak prethodne linije."
@@ -4996,7 +4995,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na početak prethodne linije."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Premešta ravan pregled na početni položaj."
@@ -5010,7 +5009,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na početni položaj."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Izgovara tekuću liniju ravnog pregleda."
@@ -5024,7 +5023,7 @@ msgstr "Izgovara tekuću liniju ravnog pregleda."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Sriče tekuću liniju ravnog pregleda."
@@ -5039,7 +5038,7 @@ msgstr "Sriče tekuću liniju ravnog pregleda."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:360
+#: ../src/orca/scripts/default.py:361
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Fonetski izgovara tekuću liniju ravnog pregleda."
@@ -5052,7 +5051,7 @@ msgstr "Fonetski izgovara tekuću liniju ravnog pregleda."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:374
+#: ../src/orca/scripts/default.py:375
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Premešta ravan pregled na početak naredne linije."
@@ -5066,7 +5065,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na početak naredne linije."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj."
@@ -5081,7 +5080,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:405
+#: ../src/orca/scripts/default.py:406
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Premešta ravan pregled na prethodnu stavku ili reč."
@@ -5096,7 +5095,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na prethodnu stavku ili reč."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:421
+#: ../src/orca/scripts/default.py:422
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Premešta ravan pregled na reč iznad trenutne reči."
@@ -5110,7 +5109,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na reč iznad trenutne reči."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
@@ -5124,7 +5123,7 @@ msgstr "Izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Sriče stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
@@ -5139,7 +5138,7 @@ msgstr "Sriče stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:467
+#: ../src/orca/scripts/default.py:468
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Fonetski izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
@@ -5155,7 +5154,7 @@ msgstr "Fonetski izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:484
+#: ../src/orca/scripts/default.py:485
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Sriče tekući objekat ravnog pregleda."
@@ -5170,7 +5169,7 @@ msgstr "Sriče tekući objekat ravnog pregleda."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:500
+#: ../src/orca/scripts/default.py:501
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Premešta ravan pregled na sledeću stavku ili reč."
@@ -5185,7 +5184,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na sledeću stavku ili reč."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:516
+#: ../src/orca/scripts/default.py:517
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Premešta ravan pregled na reč ispod trenutne reči."
@@ -5200,7 +5199,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na reč ispod trenutne reči."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:532
+#: ../src/orca/scripts/default.py:533
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Premešta ravan pregled na prethodni znak."
@@ -5213,7 +5212,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na prethodni znak."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:546
+#: ../src/orca/scripts/default.py:547
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Premešta ravan pregled na kraj linije."
@@ -5230,7 +5229,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na kraj linije."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:564
+#: ../src/orca/scripts/default.py:565
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Izgovara tekući znak ravnog pregleda."
@@ -5248,7 +5247,7 @@ msgstr "Izgovara tekući znak ravnog pregleda."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:584
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Fonetski izgovara tekući znak ravnog pregleda."
@@ -5265,7 +5264,7 @@ msgstr "Fonetski izgovara tekući znak ravnog pregleda."
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:601
+#: ../src/orca/scripts/default.py:602
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Izgovara unikodnu vrednost tekućeg znaka ravnog pregleda."
@@ -5280,7 +5279,7 @@ msgstr "Izgovara unikodnu vrednost tekućeg znaka ravnog pregleda."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:617
+#: ../src/orca/scripts/default.py:618
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Premešta ravan pregled na sledeći znak."
@@ -5295,8 +5294,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na sledeći znak."
#. copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:633
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Umnožava sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu."
@@ -5311,8 +5309,7 @@ msgstr "Umnožava sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu."
#. append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:649
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:650
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Prikačinje sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu."
@@ -5320,7 +5317,7 @@ msgstr "Prikačinje sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:658
+#: ../src/orca/scripts/default.py:659
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li treba da čita samo tekuću ćeliju "
@@ -5330,7 +5327,7 @@ msgstr ""
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:669
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Čita atribute povezane sa trenutnim znakom teksta."
@@ -5344,7 +5341,7 @@ msgstr "Čita atribute povezane sa trenutnim znakom teksta."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:714
+#: ../src/orca/scripts/default.py:715
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Premešta ravan pregled na dno levo."
@@ -5361,7 +5358,7 @@ msgstr "Premešta ravan pregled na dno levo."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:732
+#: ../src/orca/scripts/default.py:733
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature."
@@ -5371,7 +5368,7 @@ msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:743
+#: ../src/orca/scripts/default.py:744
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Uključuje i isključuje skupljeno Brajevo pismo."
@@ -5381,21 +5378,21 @@ msgstr "Uključuje i isključuje skupljeno Brajevo pismo."
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:754
+#: ../src/orca/scripts/default.py:755
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Obrađuje taster rutine kursora."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:762
+#: ../src/orca/scripts/default.py:763
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Označava početak izbora teksta."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:770
+#: ../src/orca/scripts/default.py:771
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Označava kraj izbora teksta."
@@ -5406,7 +5403,7 @@ msgstr "Označava kraj izbora teksta."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:783
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Unosi režim učenja. Pritisnite „Napusti“ da izađete iz režima učenja."
@@ -5418,7 +5415,7 @@ msgstr "Unosi režim učenja. Pritisnite „Napusti“ da izađete iz režima u
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:795
+#: ../src/orca/scripts/default.py:796
msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
msgstr ""
"Unosi režim spiska prečica. Pritisnite „Napusti“ da izađete iz režima "
@@ -5427,14 +5424,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:805
+#: ../src/orca/scripts/default.py:806
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Smanjuje protok izgovora."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:813
+#: ../src/orca/scripts/default.py:814
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Povećava protok izgovora."
@@ -5442,7 +5439,7 @@ msgstr "Povećava protok izgovora."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:822
+#: ../src/orca/scripts/default.py:823
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Smanjuje vrhunac izgovora."
@@ -5450,11 +5447,11 @@ msgstr "Smanjuje vrhunac izgovora."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Povećava vrhunac izgovora."
-#: ../src/orca/scripts/default.py:836
+#: ../src/orca/scripts/default.py:837
msgid "Quits Orca"
msgstr "Izlazi iz Orke"
@@ -5462,7 +5459,7 @@ msgstr "Izlazi iz Orke"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:845
+#: ../src/orca/scripts/default.py:846
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki."
@@ -5470,21 +5467,21 @@ msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:854
+#: ../src/orca/scripts/default.py:855
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki programa."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:862
+#: ../src/orca/scripts/default.py:863
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Uključuje ućutkivanja izgovora."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
#. the speaking of indentation and justification.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:871
+#: ../src/orca/scripts/default.py:872
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Uključuje izgovor uvlačenja i poravnanja."
@@ -5492,7 +5489,7 @@ msgstr "Uključuje izgovor uvlačenja i poravnanja."
#. punctuation levels.
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:880
+#: ../src/orca/scripts/default.py:881
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Prebacuje na sledeći izgovor nivoa interpunkcije."
@@ -5504,8 +5501,7 @@ msgstr "Prebacuje na sledeći izgovor nivoa interpunkcije."
#. refers to an Orca command which makes it possible for users
#. to quickly cycle amongst their saved profiles without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:893
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Prebacuje na sledeći profil podešavanja."
@@ -5519,8 +5515,7 @@ msgstr "Prebacuje na sledeći profil podešavanja."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:908
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:909
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Prebacuje na sledeći izgled velikih slova."
@@ -5537,7 +5532,7 @@ msgstr "Prebacuje na sledeći izgled velikih slova."
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:926
+#: ../src/orca/scripts/default.py:927
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera."
@@ -5546,7 +5541,7 @@ msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera."
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:936
+#: ../src/orca/scripts/default.py:937
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Prebacuje na nivo ispravljanja grešaka za vreme pokretanja."
@@ -5554,35 +5549,35 @@ msgstr "Prebacuje na nivo ispravljanja grešaka za vreme pokretanja."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:945
+#: ../src/orca/scripts/default.py:946
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Obeležava gde sam poštujući tekući položaj."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:953
+#: ../src/orca/scripts/default.py:954
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Ide na obeleživač."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:961
+#: ../src/orca/scripts/default.py:962
msgid "Add bookmark."
msgstr "Dodaje obeleživač."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:969
+#: ../src/orca/scripts/default.py:970
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Sačuvajte obeleživače."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:977
+#: ../src/orca/scripts/default.py:978
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Ide na sledeće mesto obeleživača."
@@ -5590,14 +5585,14 @@ msgstr "Ide na sledeće mesto obeleživača."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:987
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Ide na prethodno mesto obeleživača."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#: ../src/orca/scripts/default.py:995
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Uključuje režim pregleda mišem."
@@ -5605,7 +5600,7 @@ msgstr "Uključuje režim pregleda mišem."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1004
msgid "Present current time."
msgstr "Predstavlja tekuće vreme."
@@ -5613,7 +5608,7 @@ msgstr "Predstavlja tekuće vreme."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1012
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1013
msgid "Present current date."
msgstr "Predstavlja tekući datum."
@@ -5624,7 +5619,7 @@ msgstr "Predstavlja tekući datum."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Prosleđuje sledeću naredbu tekućem programu."
@@ -5635,10 +5630,17 @@ msgstr "Prosleđuje sledeću naredbu tekućem programu."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1528
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1533
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Zaobilazi režim uključenog."
+#. Translators: This message presents the Orca version number.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1548
+#, python-format
+#| msgid "Orca Preferences for %s"
+msgid "Orca version %s."
+msgstr "Izdanje Orke %s."
+
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
@@ -5647,10 +5649,7 @@ msgstr "Zaobilazi režim uključenog."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1551
-#| msgid ""
-#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
-#| "mode, press the escape key."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1559
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
@@ -5670,7 +5669,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1573
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Režim za učenje. Pritisnite „Napusti“ da izađete."
@@ -5683,7 +5682,7 @@ msgstr "Režim za učenje. Pritisnite „Napusti“ da izađete."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1599
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Napuštam režim učenja."
@@ -5692,7 +5691,7 @@ msgstr "Napuštam režim učenja."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1612
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1620
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "Režim spiska prečica."
@@ -5704,7 +5703,7 @@ msgstr "Režim spiska prečica."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1651
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1659
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Napuštam režim spiska prečica."
@@ -5723,8 +5722,8 @@ msgstr "Napuštam režim spiska prečica."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2088
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1940 ../src/orca/scripts/default.py:2076
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2096
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ne mogu da pronađem tekuće mesto."
@@ -5733,7 +5732,7 @@ msgstr "Ne mogu da pronađem tekuće mesto."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1946 ../src/orca/scripts/default.py:2102
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nisam pronašao"
@@ -5741,7 +5740,7 @@ msgstr "Nisam pronašao"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2160 ../src/orca/scripts/default.py:2421
msgid "white space"
msgstr "razmak"
@@ -5754,7 +5753,7 @@ msgstr "razmak"
#. the user to know that they have successfully copied
#. the contents under flat review to the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2547
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu."
@@ -5767,8 +5766,7 @@ msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu."
#. it means that the user attempted to use a flat review
#. command when not using flat review.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
-#| msgid "Entering flat review."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2558 ../src/orca/scripts/default.py:2602
msgid "Not using flat review."
msgstr "Ne koristim ravan pregled."
@@ -5782,7 +5780,7 @@ msgstr "Ne koristim ravan pregled."
#. the contents under flat review onto the existing contents
#. of the clipboard.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2591
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Sadržaj je prikačen u ostavu."
@@ -5796,7 +5794,7 @@ msgstr "Sadržaj je prikačen u ostavu."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2668
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Napuštam ravan pregled."
@@ -5810,28 +5808,28 @@ msgstr "Napuštam ravan pregled."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2684
msgid "Entering flat review."
msgstr "Ulazim u ravan pregled."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2696
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2704
msgid "Speech enabled."
msgstr "Govor je uključen."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2709
msgid "Speech disabled."
msgstr "Govor je isključen."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2722
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je uključen."
@@ -5839,7 +5837,7 @@ msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je uključen."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2719
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2727
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
@@ -5847,7 +5845,7 @@ msgstr "Uključeno"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2724
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2732
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je isključen."
@@ -5855,7 +5853,7 @@ msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je isključen."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2729
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2737
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
@@ -5865,7 +5863,7 @@ msgstr "Isključeno"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2746
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2754
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ponešto."
@@ -5874,7 +5872,7 @@ msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ponešto."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2752
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Ponešto"
@@ -5884,7 +5882,7 @@ msgstr "Ponešto"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2768
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na većinu."
@@ -5893,7 +5891,7 @@ msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na većinu."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2766
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Većina"
@@ -5903,7 +5901,7 @@ msgstr "Većina"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na sve."
@@ -5912,7 +5910,7 @@ msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na sve."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2780
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2788
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Sve"
@@ -5922,7 +5920,7 @@ msgstr "Sve"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2797
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ništa."
@@ -5931,7 +5929,7 @@ msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ništa."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2795
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2803
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -5943,8 +5941,7 @@ msgstr "Ništa"
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2814
-#| msgid "No files found."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2822
msgid "No profiles found."
msgstr "Nisam pronašao profile."
@@ -5955,9 +5952,8 @@ msgstr "Nisam pronašao profile."
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#. The string representing the profile name is something created
#. by the user.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2832
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2840
#, python-format
-#| msgid "Profiles"
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil je postavljen na „%s“."
@@ -5972,8 +5968,7 @@ msgstr "Profil je postavljen na „%s“."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2852
-#| msgid "Punctuation level set to all."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2860
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na pisanje."
@@ -5988,9 +5983,7 @@ msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na pisanje."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2864
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2872
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "pisanje"
@@ -6006,8 +5999,7 @@ msgstr "pisanje"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2878
-#| msgid "Punctuation level set to none."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2886
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ikonicu."
@@ -6022,7 +6014,7 @@ msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ikonicu."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2890
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2898
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikonica"
@@ -6038,8 +6030,7 @@ msgstr "ikonica"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
-#| msgid "Punctuation level set to none."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2912
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ništa."
@@ -6054,9 +6045,7 @@ msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ništa."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "none"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2924
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ništa"
@@ -6073,7 +6062,7 @@ msgstr "ništa"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2953
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Odjek tastera je podešen na taster."
@@ -6091,7 +6080,7 @@ msgstr "Odjek tastera je podešen na taster."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2960
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2968
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "taster"
@@ -6108,7 +6097,7 @@ msgstr "taster"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2986
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Odjek tastera je podešen na reč."
@@ -6126,7 +6115,7 @@ msgstr "Odjek tastera je podešen na reč."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2993
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3001
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "reč"
@@ -6143,7 +6132,7 @@ msgstr "reč"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3011
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3019
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Odjek tastera je podešen na rečenicu."
@@ -6161,7 +6150,7 @@ msgstr "Odjek tastera je podešen na rečenicu."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3026
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3034
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "rečenica"
@@ -6178,7 +6167,7 @@ msgstr "rečenica"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3044
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3052
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Odjek tastera je podešen na taster i reč."
@@ -6196,7 +6185,7 @@ msgstr "Odjek tastera je podešen na taster i reč."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3059
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3067
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "taster i reč"
@@ -6213,7 +6202,7 @@ msgstr "taster i reč"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3077
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3085
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Odjek tastera je podešen na reč i rečenicu."
@@ -6231,7 +6220,7 @@ msgstr "Odjek tastera je podešen na reč i rečenicu."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3092
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3100
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "reč i rečenica"
@@ -6248,7 +6237,7 @@ msgstr "reč i rečenica"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3110
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3118
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Odjek tastera je podešen na ništa."
@@ -6266,7 +6255,7 @@ msgstr "Odjek tastera je podešen na ništa."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3125
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3133
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -6275,7 +6264,7 @@ msgstr "Ništa"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3145
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3153
msgid "Speak row"
msgstr "Izgovori red"
@@ -6283,7 +6272,7 @@ msgstr "Izgovori red"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3151
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3159
msgid "Speak cell"
msgstr "Izgovori ćeliju"
@@ -6297,9 +6286,9 @@ msgstr "Izgovori ćeliju"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1181
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1210
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3442 ../src/orca/scripts/default.py:3577
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5639 ../src/orca/speech_generator.py:1186
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1215
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "izabrano"
@@ -6312,7 +6301,7 @@ msgstr "izabrano"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3583 ../src/orca/scripts/default.py:5645
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "poništen je izbor"
@@ -6321,22 +6310,35 @@ msgstr "poništen je izbor"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3681 ../src/orca/scripts/default.py:5700
msgid "misspelled"
msgstr "pogrešno napisano"
+#. Translators: This is a message presented to users when the
+#. columns in a table have been reordered.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3994
+msgid "Columns reordered"
+msgstr "Kolone su ponovo poređane"
+
+#. Translators: This is a message presented to users when the
+#. rows in a table have been reordered, as would happen when
+#. re-sorting the table by clicking on its header.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4011
+msgid "Rows reordered"
+msgstr "Redovi su ponovo poređani"
+
#. Translators: this is an index value
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4642
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Linija napredovanja %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:1002
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4678 ../src/orca/speech_generator.py:1007
msgid "bold"
msgstr "podebljano"
@@ -6347,7 +6349,7 @@ msgstr "podebljano"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4695 ../src/orca/scripts/default.py:4707
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6362,7 +6364,7 @@ msgstr[3] "%(key)s %(value)s tačka"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5057
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5107
msgid "string not found"
msgstr "niska nije pronađena"
@@ -6371,12 +6373,12 @@ msgstr "niska nije pronađena"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5129
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5179
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Pogrešno napisana reč: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5187
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Sadržaj je %s"
@@ -6385,19 +6387,19 @@ msgstr "Sadržaj je %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5439
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "izabran je pasus ispod položaja kursora"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5390
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5440
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "poništen je izbor pasusa ispod položaja kursora"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5391
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5441
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "izabran je pasus iznad položaja kursora"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5442
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "poništen je izbor pasusa iznad položaja kursora"
@@ -6405,7 +6407,7 @@ msgstr "poništen je izbor pasusa iznad položaja kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5446
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5496
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "izabrana je linija na kraju prethodnog položaja kursora"
@@ -6413,7 +6415,7 @@ msgstr "izabrana je linija na kraju prethodnog položaja kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5454
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5504
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "izabrana je linija na početku prethodnog položaja kursora"
@@ -6421,14 +6423,14 @@ msgstr "izabrana je linija na početku prethodnog položaja kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5513
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "izabrana je strana od položaja kursora"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5468
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5518
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "poništen je izbor strane od položaja kursora"
@@ -6436,14 +6438,14 @@ msgstr "poništen je izbor strane od položaja kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5527
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "izabrana je strana na položaj kursora"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5482
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5532
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "poništen je izbor strane na položaj kursora"
@@ -6451,14 +6453,14 @@ msgstr "poništen je izbor strane na položaj kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5507
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5557
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "izabran je dokument na položaj kursora"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5512
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5562
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "poništen je izbor dokumenta na položaj kursora"
@@ -6466,21 +6468,21 @@ msgstr "poništen je izbor dokumenta na položaj kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5571
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "izabran je dokument od položaja kursora"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5526
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5576
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "poništen je izbor dokumenta od položaja kursora"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5543
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5593
msgid "entire document selected"
msgstr "izabran je čitav dokument"
@@ -6488,7 +6490,7 @@ msgstr "izabran je čitav dokument"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:6113
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6163
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unikod %s"
@@ -6514,77 +6516,77 @@ msgstr "veza mapirane slike"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:384
msgid "Goes to next character."
msgstr "Ide na sledeći znak."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:392
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Ide na prethodni znak."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
msgid "Goes to next word."
msgstr "Ide na sledeću reč."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Ide na prethodnu reč."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
msgid "Goes to next line."
msgstr "Ide na sledeću liniju."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Ide na prethodnu liniju."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Ide na vrh datoteke."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Ide na dno datoteke."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Ide na početak linije."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Ide na kraj linije."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Dovodi do toga da tekuće prozorče za izbor biva rašireno."
@@ -6604,7 +6606,7 @@ msgstr "Dovodi do toga da tekuće prozorče za izbor biva rašireno."
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Napredujte u podešavanjima ljubaznosti žive oblasti."
@@ -6623,7 +6625,7 @@ msgstr "Napredujte u podešavanjima ljubaznosti žive oblasti."
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:505
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Podesite osnovni nivo ljubaznosti žive oblasti na iskljulčeno."
@@ -6636,7 +6638,7 @@ msgstr "Podesite osnovni nivo ljubaznosti žive oblasti na iskljulčeno."
#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
#. long as the monitoring of live regions is enabled.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Nadgleda žive oblasti."
@@ -6644,21 +6646,21 @@ msgstr "Nadgleda žive oblasti."
#. previous live messages. Please see previous translator
#. notes for more information on live regions.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Pregled najave žive oblasti."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Prelazi na prethodni objekat."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Prelazi na sledeći objekat."
@@ -6669,7 +6671,7 @@ msgstr "Prelazi na sledeći objekat."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:555
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:556
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Prebacuje kretanje između izvornog Gekovog i Orkinog umetnutog."
@@ -6681,7 +6683,7 @@ msgstr "Prebacuje kretanje između izvornog Gekovog i Orkinog umetnutog."
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:611
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Približava i udaljuje prvi plan sa tekućeg položaja miša."
@@ -6689,7 +6691,7 @@ msgstr "Približava i udaljuje prvi plan sa tekućeg položaja miša."
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:687
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688
msgid "Page Navigation"
msgstr "Kretanje stranicom"
@@ -6700,7 +6702,7 @@ msgstr "Kretanje stranicom"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Koristi _Orkino kretanje umetkom"
@@ -6708,7 +6710,7 @@ msgstr "Koristi _Orkino kretanje umetkom"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:716
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Koristi Orkino _strukturno kretanje"
@@ -6721,7 +6723,7 @@ msgstr "Koristi Orkino _strukturno kretanje"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:731
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:732
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "Postavi objekte u prvi plan prilikom _kretanja"
@@ -6731,7 +6733,7 @@ msgstr "Postavi objekte u prvi plan prilikom _kretanja"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:745
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "Postavi kursor na početak linije kada se krećeš _uspravno"
@@ -6743,7 +6745,7 @@ msgstr "Postavi kursor na početak linije kada se krećeš _uspravno"
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:757
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Samostalno počni da izgovaraš stranicu kada je prvi put _učitana"
@@ -6751,7 +6753,7 @@ msgstr "Samostalno počni da izgovaraš stranicu kada je prvi put _učitana"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:827
msgid "Find Options"
msgstr "Opcije pretrage"
@@ -6759,7 +6761,7 @@ msgstr "Opcije pretrage"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:840
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Izgovaraj rezultate tokom _pretrage"
@@ -6768,7 +6770,7 @@ msgstr "Izgovaraj rezultate tokom _pretrage"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:853
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Izgovaraj _samo izmenjene linije tokom pretrage"
@@ -6776,7 +6778,7 @@ msgstr "Izgovaraj _samo izmenjene linije tokom pretrage"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:868
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Najmanja dužina odgovarajućeg teksta:"
@@ -6784,19 +6786,19 @@ msgstr "Najmanja dužina odgovarajućeg teksta:"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na dole"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na dole"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na gore"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1387
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na gore"
@@ -6805,15 +6807,15 @@ msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na gore"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1450
msgid "New item has been added"
msgstr "Nova stavka je dodata"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1746
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:350
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Završeno je učitavanje %s."
@@ -6825,7 +6827,7 @@ msgstr "Završeno je učitavanje %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2203
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2204
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
#, python-format
msgid "h%d"
@@ -6837,34 +6839,34 @@ msgstr "z%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4563
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Miš iznad objekta nije pronađen."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5036
msgid "open"
msgstr "otvori"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5203
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5227
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5237
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:515
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podrška žive oblasti je isključena"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5210
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5211
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Nadgledanje živih oblasti je uključeno"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5217
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5218
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Nadgledanje živih oblasti je isključeno"
@@ -6875,7 +6877,7 @@ msgstr "Nadgledanje živih oblasti je isključeno"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5252
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5253
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Geko kontroliše umetak."
@@ -6886,7 +6888,7 @@ msgstr "Geko kontroliše umetak."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5264
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5265
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orka kontroliše umetak."
@@ -6904,7 +6906,7 @@ msgstr "%(role)s %(level)d. nivo"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3274
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -6993,14 +6995,14 @@ msgstr[3] "%d procenat dokumenta je pročitan"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:786 ../src/orca/settings.py:863
+#: ../src/orca/settings.py:788 ../src/orca/settings.py:865
msgid "required"
msgstr "obavezno"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:791
+#: ../src/orca/settings.py:793
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "samo čitanje"
@@ -7008,7 +7010,7 @@ msgstr "samo čitanje"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:796 ../src/orca/settings.py:874
+#: ../src/orca/settings.py:798 ../src/orca/settings.py:876
msgid "grayed"
msgstr "zasenčeno"
@@ -7016,18 +7018,18 @@ msgstr "zasenčeno"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
+#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
msgid "collapsed"
msgstr "skupljeno"
-#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
+#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
msgid "expanded"
msgstr "rašireno"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:825
+#: ../src/orca/settings.py:827
msgid "multi-select"
msgstr "više-izborno"
@@ -7035,7 +7037,7 @@ msgstr "više-izborno"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:831
+#: ../src/orca/settings.py:833
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivo stabla %d"
@@ -7050,7 +7052,7 @@ msgstr "nivo stabla %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:838 ../src/orca/structural_navigation.py:2831
+#: ../src/orca/settings.py:840 ../src/orca/structural_navigation.py:3289
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivo ugnežđivanja %d"
@@ -7059,7 +7061,7 @@ msgstr "Nivo ugnežđivanja %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:844
+#: ../src/orca/settings.py:846
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d od %(total)d"
@@ -7068,7 +7070,7 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:850
+#: ../src/orca/settings.py:852
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d od %(total)d"
@@ -7077,7 +7079,7 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:869
+#: ../src/orca/settings.py:871
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "samočtnj"
@@ -7086,7 +7088,7 @@ msgstr "samočtnj"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:892
+#: ../src/orca/settings.py:894
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVO STABLA %d"
@@ -7097,7 +7099,7 @@ msgstr "NIVO STABLA %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:900
+#: ../src/orca/settings.py:902
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVO %d"
@@ -7107,7 +7109,7 @@ msgstr "NIVO %d"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:933
+#: ../src/orca/settings.py:935
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%1 sati, %2 minuta i %3 sekunde."
@@ -7116,7 +7118,7 @@ msgstr "%1 sati, %2 minuta i %3 sekunde."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:940
+#: ../src/orca/settings.py:942
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%d i %d."
@@ -7184,14 +7186,14 @@ msgstr "glasnije."
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:479
+#: ../src/orca/speech_generator.py:484
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s veza do %(file)s"
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:485
+#: ../src/orca/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s veza"
@@ -7199,7 +7201,7 @@ msgstr "%s veza"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
msgid "same page"
msgstr "ista stranica"
@@ -7211,7 +7213,7 @@ msgstr "ista stranica"
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:527 ../src/orca/speech_generator.py:540
+#: ../src/orca/speech_generator.py:532 ../src/orca/speech_generator.py:545
msgid "same site"
msgstr "isti sajt"
@@ -7219,13 +7221,13 @@ msgstr "isti sajt"
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:546
+#: ../src/orca/speech_generator.py:551
msgid "different site"
msgstr "drugi sajt"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:576
+#: ../src/orca/speech_generator.py:581
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -7236,14 +7238,14 @@ msgstr[3] "%d bajt"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:580
+#: ../src/orca/speech_generator.py:585
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajta"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:584
+#: ../src/orca/speech_generator.py:589
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajta"
@@ -7251,35 +7253,35 @@ msgstr "%.2f megabajta"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:786
+#: ../src/orca/speech_generator.py:791
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "nije izabrana"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:815
+#: ../src/orca/speech_generator.py:820
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolona %d"
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:844
+#: ../src/orca/speech_generator.py:849
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "red %d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:873
+#: ../src/orca/speech_generator.py:878
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolona br. %(index)d od %(total)d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:878
+#: ../src/orca/speech_generator.py:883
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "red br. %(index)d od %(total)d"
@@ -7287,14 +7289,14 @@ msgstr "red br. %(index)d od %(total)d"
#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:914
+#: ../src/orca/speech_generator.py:919
msgid "End of table"
msgstr "Kraj tabele"
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -7306,7 +7308,7 @@ msgstr[3] "%d razmak"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1262
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1267
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -7317,7 +7319,7 @@ msgstr[3] "%d tabulator"
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1330
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1335
#, python-format
msgid "%d percent"
msgid_plural "%d percent"
@@ -7329,7 +7331,7 @@ msgstr[3] "%d procenat"
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1429 ../src/orca/speech_generator.py:1450
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1434 ../src/orca/speech_generator.py:1455
msgid "0 items"
msgstr "0 stavki"
@@ -7337,7 +7339,7 @@ msgstr "0 stavki"
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1509
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1514
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7349,7 +7351,7 @@ msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka od %(total)d"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1565 ../src/orca/speech_generator.py:1866
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1570 ../src/orca/speech_generator.py:1871
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7361,7 +7363,7 @@ msgstr[3] "%d prozorče nije u prvom planu"
#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1654
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1659
msgid "Icon panel"
msgstr "Panel ikonica"
@@ -7369,11 +7371,39 @@ msgstr "Panel ikonica"
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1813
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1818
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Osnovno dugme je %s"
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of
+#. structural navigation objects in a dialog box so that users
+#. can navigate more quickly than they could with native keyboard
+#. navigation. This is a message that will be presented to the
+#. user when an error (such as the operation timing out) kept us
+#. from getting these objects.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:362
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:436
+msgid "Error: Could not create list of objects."
+msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata."
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of
+#. structural navigation objects in a dialog box so that users
+#. can navigate more quickly than they could with native keyboard
+#. navigation. This is a message that will be presented to the
+#. user to indicate how many items were found.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:372
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:446
+#, python-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%d item found"
+msgid_plural "%d items found"
+msgstr[0] "Pronašao sam %d stavku"
+msgstr[1] "Pronašao sam %d stavke"
+msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki"
+msgstr[3] "Pronašao sam %d datoteku"
+
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
@@ -7381,7 +7411,7 @@ msgstr "Osnovno dugme je %s"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:573
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:699
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije."
@@ -7395,7 +7425,7 @@ msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:627
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:753
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su uključeni."
@@ -7409,7 +7439,7 @@ msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su uključeni."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:639
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:765
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su isključeni."
@@ -7418,7 +7448,7 @@ msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su isključeni."
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:678
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:804
msgid "Not in a table."
msgstr "Nije na tabeli."
@@ -7428,7 +7458,7 @@ msgstr "Nije na tabeli."
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:698
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:824
msgid "Beginning of row."
msgstr "Početak reda."
@@ -7438,7 +7468,7 @@ msgstr "Početak reda."
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:707
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:833
msgid "End of row."
msgstr "Kraj reda."
@@ -7448,7 +7478,7 @@ msgstr "Kraj reda."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:842
msgid "Top of column."
msgstr "Vrh kolone."
@@ -7458,7 +7488,7 @@ msgstr "Vrh kolone."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:851
msgid "Bottom of column."
msgstr "Dno kolone."
@@ -7467,7 +7497,7 @@ msgstr "Dno kolone."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1201
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nejedinstvena"
@@ -7475,8 +7505,8 @@ msgstr "Nejedinstvena"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1368
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1390
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1516
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7487,7 +7517,7 @@ msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d red"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1374
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7500,7 +7530,7 @@ msgstr[3] " %d kolona"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7509,17 +7539,33 @@ msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d kolone"
msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d kolona"
msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d kolonu"
+#. Translators: this is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1878
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgctxt "link state"
+msgid "visited"
+msgstr "posećena"
+
+#. Translators: this is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1881
+#| msgid "%d unvisited link"
+#| msgid_plural "%d unvisited links"
+msgctxt "link state"
+msgid "unvisited"
+msgstr "neposećena"
+
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1945
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Ide na prethodno sidro."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1749
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1950
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Ide na sledeće sidro."
@@ -7528,7 +7574,7 @@ msgstr "Ide na sledeće sidro."
#. that one can jump to.) This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2007
msgid "No more anchors."
msgstr "Nema više sidra."
@@ -7541,26 +7587,27 @@ msgstr "Nema više sidra."
#. user if the desired structural navigation object could not be
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1816
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2000
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2195
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2285
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2387
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2484
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2948
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3049
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3140
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3230
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3601
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2017
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2116
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2342
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2475
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2595
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2726
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2850
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3022
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3040
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3187
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3310
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3549
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3757
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3957
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4192
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4313
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4424
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"
@@ -7568,77 +7615,167 @@ msgstr "Nije pronađeno"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2035
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Ide na prethodni blok citata."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2040
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Ide na sledeći blok citata."
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2045
+msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgstr "Prikazuje spisak blokova citata."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more
#. blockquotes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2106
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nema više blokova citata."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2124
+#| msgid "No more blockquotes."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquotes"
+msgstr "Blokovi citata"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a blockquote element.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2130
+#| msgid "quote"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Blok citata"
+
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2152
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Ide na prethodno dugme."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1933
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
msgid "Goes to next button."
msgstr "Ide na sledeće dugme."
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2162
+msgid "Displays a list of buttons."
+msgstr "Prikazuje spisak dugmadi."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from push button to push button in a form. This is
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more push buttons can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1990
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2219
msgid "No more buttons."
msgstr "Nema više dugmadi."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2237
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Dugmad"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a button.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
+
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Ide na prethodno polje za potvrdu."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2270
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Ide na sledeće polje za potvrdu."
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
+msgid "Displays a list of check boxes."
+msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nema više polja za potvrdu."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2350
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Boxes"
+msgstr "Polja za potvrdu"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a check box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2356
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Polje za potvrdu"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
+#. of state include "checked"/"not checked", "selected"/"not selected"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2363
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3778
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4451
+#| msgid "Status"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
#. Translators: this is for navigating a document in a
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2386
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Ide na prethodni veliki objekat."
@@ -7646,10 +7783,19 @@ msgstr "Ide na prethodni veliki objekat."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2115
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2392
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Ide na sledeći veliki objekat."
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2398
+#| msgid "No more large objects."
+msgid "Displays a list of large objects."
+msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
@@ -7657,97 +7803,233 @@ msgstr "Ide na sledeći veliki objekat."
#. will be presented to the user if no more large objects
#. can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2185
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2465
msgid "No more large objects."
msgstr "Nema više velikih objekata."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2483
+#| msgid "No more large objects."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Large Objects"
+msgstr "Veliki objekti"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of an object.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2489
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the state of a widget. Examples
+#. of roles include "heading", "paragraph", "table", "combo box", etc.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Role"
+msgstr "Uloga"
+
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2518
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Ide na prethodno prozorče za izbor."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2218
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Ide na sledeće prozorče za izbor."
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2528
+msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgstr "Prikazuje spisak prozorčića za izbor."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2585
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nema više prozorčića za izbor."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Boxes"
+msgstr "Prozorčići za izbor"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a combo box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2609
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Prozorče za izbor"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the selected item of a combo box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "selected"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Izabrana stavka"
+
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Ide na prethodni unos."
-#. Translators: this is for navigating among text entries
-#. in a form.
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Ide na sledeći unos."
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
+msgid "Displays a list of entries."
+msgstr "Prikazuje spisak unosa."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from text entry to text entry in a form. This is
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more text entries can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2377
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2716
msgid "No more entries."
msgstr "Nema više unosa."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Entries"
+msgstr "Unosi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of an entry.
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a form field.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2740
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Label"
+msgstr "Natpis"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of an entry.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2746
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Text body"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Ide na prethodno polje formulara."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2412
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Ide na sledeće polje formulara."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2778
+msgid "Displays a list of form fields."
+msgstr "Prikazuje spisak polja formulara."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from form field to form filed. This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more form
#. field can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2840
msgid "No more form fields."
msgstr "Nema više polja formulara."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Form Fields"
+msgstr "Polja formulara"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the value of a form field.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2877
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2502
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Ide na prethodno zaglavlje."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2906
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Ide na sledeće zaglavlje."
+#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
+#. (e.g., <h1>) in a document as an alternative means of navigation.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2911
+msgid "Displays a list of headings."
+msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja."
+
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Ide na prethodno zaglavlje na nivou %d."
@@ -7755,17 +8037,27 @@ msgstr "Ide na prethodno zaglavlje na nivou %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2929
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Ide na sledeće zaglavlje na nivou %d."
+#. Translators: this is for creating a list of all of the headings
+#. at a particular level (e.g. <h1> is a heading at level 1) in a
+#. document as an alternative means of navigation.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
+#, python-format
+#| msgid "No more headings at level %d."
+msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d. nivou."
+
#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2596
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3012
msgid "No more headings."
msgstr "Nema više zaglavlja."
@@ -7774,17 +8066,61 @@ msgstr "Nema više zaglavlja."
#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3030
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of document headings.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3048
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Heading"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Heading"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Heading"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings"
+msgstr "Zaglavlja"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the level of document headings,
+#. e.g. "1" for an <h1>, "2" for an <h2>, and so on.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Level"
+msgstr "Nivo"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box. Level will be a "1" for <h1>,
+#. a "2" for <h2>, and so on.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#, python-format
+#| msgid "No more headings at level %d."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings at Level %d"
+msgstr "Zaglavlje na %d. nivou"
+
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3097
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Ide na prethodni orjentir."
@@ -7793,7 +8129,7 @@ msgstr "Ide na prethodni orjentir."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2651
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3104
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Ide na sledeći orjentir."
@@ -7803,72 +8139,124 @@ msgstr "Ide na sledeći orjentir."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3177
msgid "No landmark found."
msgstr "Nisam pronašao orjentir."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2752
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Ide na prethodni spisak."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2757
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3210
msgid "Goes to next list."
msgstr "Ide na sledeći spisak."
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3215
+msgid "Displays a list of lists."
+msgstr "Prikazuje spisak spiskova."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is the detailed message which Orca will present if there
#. are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
msgid "No more lists."
msgstr "Nema više spsiskova."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3318
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Lists"
+msgstr "Spiskovi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a list element.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List"
+msgstr "Spisak"
+
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3346
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Ide na prethodnu stavku spiska."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Ide na sledeću stavku spiska."
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3357
+msgid "Displays a list of list items."
+msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska."
+
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/
#. numbered list item. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2938
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3420
msgid "No more list items."
msgstr "Nema više stavki na spisku."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Items"
+msgstr "Stavke spiska"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a list item.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3444
+#| msgid "List with %d item"
+#| msgid_plural "List with %d items"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Item"
+msgstr "Stavka spiska"
+
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2965
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3465
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Ide na prethodnu živu oblast."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2969
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3469
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Ide na sledeću živu oblast."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2974
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3474
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Ide na poslednju živu oblast koja objavi saopštenje."
@@ -7876,64 +8264,119 @@ msgstr "Ide na poslednju živu oblast koja objavi saopštenje."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3039
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3539
msgid "No more live regions."
msgstr "Nema više živih oblasti."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3566
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Ide na prethodni pasus."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3070
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3570
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Ide na sledeći pasus."
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3574
+msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgstr "Prikazuje spisak pasusa."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3130
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3634
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nema više pasusa."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3652
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "paragraph style"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Pasusi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a paragraph element.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3658
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "paragraph style"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Pasus"
+
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Ide na prethodno radio dugme."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3685
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Ide na sledeće radio dugme."
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
+#| msgid "No more radio buttons."
+msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi."
+
#. Translators: this is for navigating in document content by moving
#. from radio button to radio button in a form. This string is the
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3220
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3747
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nema više radio dugmadi."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3765
+#| msgid "No more radio buttons."
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr "Radio dugmad"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the label of a check box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3771
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radio dugme"
+
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3800
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Ide na prethodni razdvajač."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3805
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Ide na sledeći razdvajač."
@@ -7942,112 +8385,232 @@ msgstr "Ide na sledeći razdvajač."
#. message which Orca will present if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3853
msgid "No more separators."
msgstr "Nema više razdvajača."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3880
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Ide na prethodnu tabelu."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3884
msgid "Goes to next table."
msgstr "Ide na sledeću tabelu."
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3888
+msgid "Displays a list of tables."
+msgstr "Prikazuje spisak tabela."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from table to table. This string is the detailed message which
#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3391
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3947
msgid "No more tables."
msgstr "Nema više tabela."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3965
+#| msgid "Table Rows"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabele"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the caption of a table.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3971
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Caption"
+msgstr "Naslov"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the type of a table element. The
+#. type can be "layout" or "data".
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3978
+#| msgid "superscript n"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4000
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Ide levo jednu ćeliju."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4004
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Ide desno jednu ćeliju."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3426
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4008
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Ide gore jednu ćeliju."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4012
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Ide dole jednu ćeliju."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4016
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Ide na prvu ćeliju u tabeli."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4020
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Ide na poslednju ćeliju u tabeli."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3523
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4105
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Ide na prethodnu neposećenu vezu."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4110
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Ide na sledeću neposećenu vezu."
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4115
+#| msgid "No more unvisited links."
+msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgstr "Prikazuje spisak neposećenih veza."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3591
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4182
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nema više neposećenih veza."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4200
+#| msgid "%d unvisited link"
+#| msgid_plural "%d unvisited links"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Unvisited Links"
+msgstr "Neposećene veze"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the text of a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4206
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4438
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title for a column containing the URI of a link.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4212
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4444
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "URI"
+msgstr "Putanja"
+
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3619
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4234
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Ide na prethodnu posećenu vezu."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3624
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4239
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Ide na sledeću posećenu vezu."
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4244
+#| msgid "No more visited links."
+msgid "Displays a list of visited links."
+msgstr "Prikazuje spisak posećenih veza."
+
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from visited link to visited link. This string is the detailed
#. message which Orca will present if there are no more visited
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4303
msgid "No more visited links."
msgstr "Nema više posećenih veza."
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4321
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Visited Links"
+msgstr "Posećene veze"
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4353
+msgid "Displays a list of links."
+msgstr "Prikazuje spisak veza."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. links found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4414
+#| msgid "No more lists."
+msgid "No more links."
+msgstr "Nema više veza."
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
+#. navigation objects in a dialog box so that users can navigate more
+#. quickly than they could with native keyboard navigation. This is
+#. the title of one such dialog box.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:4432
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Links"
+msgstr "Veze"
+
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
@@ -9131,146 +9694,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da smanjite pritisnite strelicu levo, da povećate pritisnite strelicu desno. "
"Da postavite na najmanje pritisnite početak, a za najviše pritisnite kraj."
-
-#~ msgid "The Orca Team"
-#~ msgstr "Tim Orke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slobodan, skriptabilan čitač ekrana otvorenog koda, koji omogućava "
-#~ "pristup programima i skupovima alata koji podržavaju AT-SPI (npr. Gnomova "
-#~ "radna površ)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorska prava (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-#~ "Autorska prava (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Autorska prava (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Autorska prava (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Autorska prava (c) 2010 Willie Walker \n"
-#~ "Autorska prava (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Autorska prava (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Autorska prava (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Autorska prava (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Autorska prava (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Danilo Šegan <danilo gnome org>\n"
-#~ "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-#~ "later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
-#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orka je slobodan softver; možete je prosleđivati i/ili menjati\n"
-#~ "pod uslovima Gnuove Manje opšte javne licence koju je objavila\n"
-#~ "Zadužbina slobodnog softvera; bilo verzije 2.1 te licence, ili\n"
-#~ "(po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Orka se raspodeljuje u nadi da će biti korisna, ali BEZ IKAKVE\n"
-#~ "GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili\n"
-#~ "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu Manju opštu\n"
-#~ "javnu licencu za više detalja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trebali ste da primite primerak Gnuove Manje opšte javne licence uz\n"
-#~ "Orku; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu:\n"
-#~ "„Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston MA 02110-1301 USA“."
-
-#~ msgid "Quit Orca?"
-#~ msgstr "Da izađem iz Orke?"
-
-#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
-#~ msgstr "Ovo će zaustaviti sve izlaze govora i brajevog pisma."
-
-#~ msgid "Show Orca _main window"
-#~ msgstr "Prikaži _glavni prozor Orke"
-
-#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
-#~ msgstr "Prekini Orku _bez potvrde"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Korisničko sučelje"
-
-#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-#~ msgstr "redova — %(row)d, kolona %(column)d"
-
-#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li prikazujemo novu poruku ako "
-#~ "nismo aktivna skripta."
-
-#~ msgid "present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "prikazuje novu poštu ukoliko ova skripta nije aktivna."
-
-#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "ne prikazuje novu poštu ukoliko ova skripta nije aktivna."
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Flagged"
-#~ msgstr "Označeno"
-
-#~ msgid "unread"
-#~ msgstr "nepročitana"
-
-#~ msgid "Attachment"
-#~ msgstr "Prilog"
-
-#~ msgid "No appointments"
-#~ msgstr "Nema zakazivanja"
-
-#~ msgid "Directories button"
-#~ msgstr "Dugme direktorijuma"
-
-#~ msgid "%s screen"
-#~ msgstr "%s ekran"
-
-#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-#~ msgstr "Boji i štampa vidljive zone u aktivnom prozoru."
-
-#~ msgid "Reports information on current script."
-#~ msgstr "Podnosi izveštaj sa podacima o tekućoj skripti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
-#~ "Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispisuje spisak ispravljanja grešaka svih znanih programa u konzolu kada je "
-#~ "Orka u radu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispisuje podatke ispravljanja grešaka o poreklu objekta u prvom planu."
-
-#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
-#~ msgstr "Ispisuje podatke ispravljanja grešaka o programu u prvom planu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]