[gnome-terminal] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 19 Feb 2013 09:47:54 +0000 (UTC)
commit 2dfdad66e0b44e5bcdc054d5d73e6d8f4ac3f718
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Feb 19 10:49:42 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 304 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9fe24f1..a9175d3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Користите линију наредби"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "љуска;шкољка;упит;наредба;команда;"
-#: ../src/client.c:86
+#: ../src/client.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "НАРЕДБА"
-#: ../src/client.c:91
+#: ../src/client.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -57,147 +57,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n"
-#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ није исправна вредност увећања"
-#: ../src/client.c:320
+#: ../src/client.c:331
msgid "Be quiet"
msgstr "Биће тих"
-#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Увећава прозор"
-#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Поставља преко целог екрана"
-#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
-"Поставља величину прозора, на пример: 80x24, или 80x24+200+200 (КОЛЕxРЕДИ+X"
-"+Y)"
+"Поставља величину прозора, на пример: 80x24, или 80x24+200+200 "
+"(КОЛОНЕxРЕДОВИ+X+Y)"
-#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Поставља улогу прозора"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "УЛОГА"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Користи дати профил уместо подразумеваног"
-#: ../src/client.c:345
+#: ../src/client.c:356
msgid "UUID"
msgstr "УУИД"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Поставља наслов прозора"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "Назив ДИРЕКТОРИЈУМА"
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Поставља вредност увећања (1.0 = нормалан приказ)"
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "УВЕЋАЊЕ"
-#: ../src/client.c:358
+#: ../src/client.c:369
msgid "Forward stdin"
msgstr "Прослеђује стандардни улаз"
-#: ../src/client.c:360
+#: ../src/client.c:371
msgid "Forward stdout"
msgstr "Прослеђује стандардни излаз"
-#: ../src/client.c:362
+#: ../src/client.c:373
msgid "Forward stderr"
msgstr "Прослеђује стандардну грешку"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Прослеђује описника датотеке"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "FD"
msgstr "Описник"
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:381
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Чека на потпроцесе да заврше"
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:391
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "Клијент Гномовог терминала"
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:395
msgid "Global options:"
msgstr "Опште опције:"
-#: ../src/client.c:385
+#: ../src/client.c:396
msgid "Show global options"
msgstr "Приказује опште опције"
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:404
msgid "Server options:"
msgstr "Опције сервера:"
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:405
msgid "Show server options"
msgstr "Приказује опције сервера"
-#: ../src/client.c:402
+#: ../src/client.c:413
msgid "Window options:"
msgstr "Опције прозора:"
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:414
msgid "Show window options"
msgstr "Приказује опције прозора"
-#: ../src/client.c:411
+#: ../src/client.c:422
msgid "Terminal options:"
msgstr "Опције терминала:"
-#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
msgid "Show terminal options"
msgstr "Приказује опције терминала"
-#: ../src/client.c:420
+#: ../src/client.c:431
msgid "Exec options:"
msgstr "Опције извршавања:"
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:432
msgid "Show exec options"
msgstr "Приказује опције извршавања"
-#: ../src/client.c:429
+#: ../src/client.c:440
msgid "Processing options:"
msgstr "Опције обрађивања:"
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:441
msgid "Show processing options"
msgstr "Приказује опције обрађивања"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Тражи _уназад"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Преламај _около"
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
msgid "Unnamed"
msgstr "Неимановано"
@@ -738,7 +738,6 @@ msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Да ли да приказује траку изборника у новим прозорима"
#: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
@@ -781,51 +780,50 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Кодирања приказана у изборнику:"
#: ../src/preferences.ui.h:11
-#| msgid "_Encoding"
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Црна на светло жутој"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "Црна на белој"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Сива на црној"
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Зелена на црној"
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
msgid "White on black"
msgstr "Бела на црној"
-#: ../src/profile-editor.c:410
+#: ../src/profile-editor.c:411
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Грешка при обради наредбе: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../src/profile-editor.c:559
+#: ../src/profile-editor.c:560
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Уређивање профила „%s“"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:743
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Изаберите боју у палети %d"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:747
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Боја у палети %d"
@@ -949,7 +947,6 @@ msgid "_Profile name:"
msgstr "_Назив профила:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "Profiles"
msgid "Profile ID:"
msgstr "ИБ профила:"
@@ -1204,7 +1201,7 @@ msgstr "Умањи"
msgid "Normal Size"
msgstr "Уобичајена величина"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3400
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
msgid "Set Title"
msgstr "Постави наслов"
@@ -1321,7 +1318,7 @@ msgstr "_Радња"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Тастер _пречице"
-#: ../src/terminal-app.c:868
+#: ../src/terminal-app.c:577
msgid "User Defined"
msgstr "корисник је одредио"
@@ -1329,11 +1326,11 @@ msgstr "корисник је одредио"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
@@ -1544,108 +1541,108 @@ msgstr "Отвори _Поноћног наредника"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Отворите Поноћног наредника терминалског управника датотека"
-#: ../src/terminal-options.c:216
+#: ../src/terminal-options.c:224
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Опција „%s“ није више подржана у овом издању гномовог терминала."
-#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Гномов терминал"
-#: ../src/terminal-options.c:267
+#: ../src/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Аргумент за „%s“ није исправна наредба: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:412
+#: ../src/terminal-options.c:424
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Две улоге наведене за један прозор"
-#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "„%s“ опција је наведена два пута за исти прозор\n"
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:688
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Вредност увећања „%g“ је премала, користим %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:684
+#: ../src/terminal-options.c:696
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Вредност увећања „%g“ је превелика, користим %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:722
+#: ../src/terminal-options.c:734
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Могућност „%s“ захтева задавање наредбе на крају линије за наредбе"
-#: ../src/terminal-options.c:858
+#: ../src/terminal-options.c:870
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Неисправна датотека са подешавањима терминала."
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:883
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Неисправно издање датотеке са подешавањима терминала."
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1024
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Не пријављује се на сервер за покретање, не користи исти покренути терминал"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Учитава датотеку са подешавањима терминала"
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1034
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Отвара нови прозор са језичком користећи подразумевани профил"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Отвара нови језичак у последњем отвореном прозору користећи подразумевани "
"профил"
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Приказује траку изборника"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Уклања траку изборника"
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Поставља последње наведени језичак као активан у свом прозору"
-#: ../src/terminal-options.c:1130
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Извршава аргумент ове могућности унутар терминала"
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1154
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НАЗИВ ПРОФИЛА"
-#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Гномов емулатор терминала"
-#: ../src/terminal-options.c:1435
+#: ../src/terminal-options.c:1449
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Приказује могућности Гномовог терминала"
-#: ../src/terminal-options.c:1445
+#: ../src/terminal-options.c:1459
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1653,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Могућности отварања терминала у језичцима; можете одредити више од једног "
"језичка:"
-#: ../src/terminal-options.c:1454
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1661,11 +1658,11 @@ msgstr ""
"Могућности прозора; уколико се користи пре аргумената „--window“ или „--tab“ "
"поставља се подразумевано за све прозоре:"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1469
msgid "Show per-window options"
msgstr "Опције приказа по прозору"
-#: ../src/terminal-options.c:1463
+#: ../src/terminal-options.c:1477
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1673,32 +1670,32 @@ msgstr ""
"Могућности терминала; уколико се користи пре аргумената „--window“ или „--"
"tab“ поставља се подразумевано за све терминале:"
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Опције приказа по терминалу"
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:227
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Кликните дугме за избор профила"
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:341
msgid "Profile list"
msgstr "Списак профила"
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Да обришем профил „%s“?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
msgid "Delete Profile"
msgstr "Обриши профил"
-#: ../src/terminal-prefs.c:705
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
-#: ../src/terminal-prefs.c:716
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодирање"
@@ -1716,7 +1713,7 @@ msgstr "Поново _покрени"
#: ../src/terminal-screen.c:1421
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "Дошло је до грешке стварању потпроцеса овог терминала"
+msgstr "Дошло је до грешке стварања потпроцеса овог терминала"
#: ../src/terminal-screen.c:1783
#, c-format
@@ -1817,203 +1814,202 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:1625
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1620 ../src/terminal-window.c:1632
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Отвори _терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:1621 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Отвори _језичак"
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "_Search"
msgstr "Пре_трага"
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Листови"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1644
msgid "New _Profile…"
msgstr "Нови _профил…"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1647
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1650
msgid "C_lose Tab"
msgstr "За_твори језичак"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1653
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../src/terminal-window.c:1658 ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Убаци називе _датотека"
-#: ../src/terminal-window.c:1664
-#| msgid "_Preferences…"
+#: ../src/terminal-window.c:1670
msgid "Pre_ferences…"
msgstr "_Поставке…"
-#: ../src/terminal-window.c:1667
-#| msgid "_Profile Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1673
msgid "_Profile Preferences…"
msgstr "_Поставке профила…"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Нађи..."
+#: ../src/terminal-window.c:1689
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Нађи…"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1692
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1695
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Уклони _истицање"
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Иди на ред..."
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1705
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Растућа претрага..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Change _Profile"
msgstr "Измени _профил"
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Set Title…"
msgstr "Постави _наслов…"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Постави _кодирање знакова"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "_Reset"
msgstr "По_ново постави"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1719
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Поново постави и о_чисти"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Додај или уклони…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни језичак"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1732
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи језичак"
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1735
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Премести језичак _лево"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Премести језичак _десно"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Одвоји језичак"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Пошаљи _е-поруку…"
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Умножи адресу е-поште"
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "C_all To…"
msgstr "_Позови…"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Умножи број за позив"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи _адресу везе"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Профили"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1788
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Напусти цео екран"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Начини уноса"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Прикажи _изборник"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Преко целог екрана"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this window?"
msgstr "Да затворим прозор?"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Да затворим терминал?"
-#: ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../src/terminal-window.c:2870
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2021,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"Неки програми су још увек покренути унутар терминала у овом прозору. "
"Затварање прозора ће убити све програме."
-#: ../src/terminal-window.c:2868
+#: ../src/terminal-window.c:2874
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2029,22 +2025,23 @@ msgstr ""
"Неки програм је још увек покренут унутар овог терминала. Затварање терминала "
"ће убити програм."
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Затвори терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:2952
msgid "Could not save contents"
msgstr "Не могу да сачувам садржај"
-#: ../src/terminal-window.c:2970
-msgid "Save as..."
-msgstr "Сачувај као..."
+#: ../src/terminal-window.c:2976
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save as…"
+msgstr "Сачувај као…"
-#: ../src/terminal-window.c:3417
+#: ../src/terminal-window.c:3423
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 41a32fe..4a0515f 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Koristite liniju naredbi"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "ljuska;školjka;upit;naredba;komanda;"
-#: ../src/client.c:86
+#: ../src/client.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "NAREDBA"
-#: ../src/client.c:91
+#: ../src/client.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -57,147 +57,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n"
-#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost uvećanja"
-#: ../src/client.c:320
+#: ../src/client.c:331
msgid "Be quiet"
msgstr "Biće tih"
-#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Uvećava prozor"
-#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Postavlja preko celog ekrana"
-#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
-"Postavlja veličinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (KOLExREDI+X"
-"+Y)"
+"Postavlja veličinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 "
+"(KOLONExREDOVI+X+Y)"
-#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Postavlja ulogu prozora"
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "ULOGA"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Koristi dati profil umesto podrazumevanog"
-#: ../src/client.c:345
+#: ../src/client.c:356
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Postavlja naslov prozora"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Postavlja radni direktorijum"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "Naziv DIREKTORIJUMA"
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Postavlja vrednost uvećanja (1.0 = normalan prikaz)"
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "UVEĆANJE"
-#: ../src/client.c:358
+#: ../src/client.c:369
msgid "Forward stdin"
msgstr "Prosleđuje standardni ulaz"
-#: ../src/client.c:360
+#: ../src/client.c:371
msgid "Forward stdout"
msgstr "Prosleđuje standardni izlaz"
-#: ../src/client.c:362
+#: ../src/client.c:373
msgid "Forward stderr"
msgstr "Prosleđuje standardnu grešku"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Prosleđuje opisnika datoteke"
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
msgid "FD"
msgstr "Opisnik"
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:381
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Čeka na potprocese da završe"
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:391
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "Klijent Gnomovog terminala"
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:395
msgid "Global options:"
msgstr "Opšte opcije:"
-#: ../src/client.c:385
+#: ../src/client.c:396
msgid "Show global options"
msgstr "Prikazuje opšte opcije"
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:404
msgid "Server options:"
msgstr "Opcije servera:"
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:405
msgid "Show server options"
msgstr "Prikazuje opcije servera"
-#: ../src/client.c:402
+#: ../src/client.c:413
msgid "Window options:"
msgstr "Opcije prozora:"
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:414
msgid "Show window options"
msgstr "Prikazuje opcije prozora"
-#: ../src/client.c:411
+#: ../src/client.c:422
msgid "Terminal options:"
msgstr "Opcije terminala:"
-#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
msgid "Show terminal options"
msgstr "Prikazuje opcije terminala"
-#: ../src/client.c:420
+#: ../src/client.c:431
msgid "Exec options:"
msgstr "Opcije izvršavanja:"
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:432
msgid "Show exec options"
msgstr "Prikazuje opcije izvršavanja"
-#: ../src/client.c:429
+#: ../src/client.c:440
msgid "Processing options:"
msgstr "Opcije obrađivanja:"
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:441
msgid "Show processing options"
msgstr "Prikazuje opcije obrađivanja"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Traži _unazad"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Prelamaj _okolo"
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimanovano"
@@ -738,7 +738,6 @@ msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Da li da prikazuje traku izbornika u novim prozorima"
#: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
@@ -781,51 +780,50 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Kodiranja prikazana u izborniku:"
#: ../src/preferences.ui.h:11
-#| msgid "_Encoding"
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Crna na svetlo žutoj"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "Crna na beloj"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Siva na crnoj"
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Zelena na crnoj"
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
msgid "White on black"
msgstr "Bela na crnoj"
-#: ../src/profile-editor.c:410
+#: ../src/profile-editor.c:411
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Greška pri obradi naredbe: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
-#: ../src/profile-editor.c:559
+#: ../src/profile-editor.c:560
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Uređivanje profila „%s“"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:743
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Izaberite boju u paleti %d"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:747
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Boja u paleti %d"
@@ -949,7 +947,6 @@ msgid "_Profile name:"
msgstr "_Naziv profila:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "Profiles"
msgid "Profile ID:"
msgstr "IB profila:"
@@ -1204,7 +1201,7 @@ msgstr "Umanji"
msgid "Normal Size"
msgstr "Uobičajena veličina"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3400
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
msgid "Set Title"
msgstr "Postavi naslov"
@@ -1321,7 +1318,7 @@ msgstr "_Radnja"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Taster _prečice"
-#: ../src/terminal-app.c:868
+#: ../src/terminal-app.c:577
msgid "User Defined"
msgstr "korisnik je odredio"
@@ -1329,11 +1326,11 @@ msgstr "korisnik je odredio"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -1544,108 +1541,108 @@ msgstr "Otvori _Ponoćnog narednika"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Otvorite Ponoćnog narednika terminalskog upravnika datoteka"
-#: ../src/terminal-options.c:216
+#: ../src/terminal-options.c:224
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Opcija „%s“ nije više podržana u ovom izdanju gnomovog terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Gnomov terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:267
+#: ../src/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argument za „%s“ nije ispravna naredba: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:412
+#: ../src/terminal-options.c:424
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dve uloge navedene za jedan prozor"
-#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "„%s“ opcija je navedena dva puta za isti prozor\n"
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:688
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Vrednost uvećanja „%g“ je premala, koristim %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:684
+#: ../src/terminal-options.c:696
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Vrednost uvećanja „%g“ je prevelika, koristim %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:722
+#: ../src/terminal-options.c:734
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Mogućnost „%s“ zahteva zadavanje naredbe na kraju linije za naredbe"
-#: ../src/terminal-options.c:858
+#: ../src/terminal-options.c:870
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Neispravna datoteka sa podešavanjima terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:883
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Neispravno izdanje datoteke sa podešavanjima terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1024
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Ne prijavljuje se na server za pokretanje, ne koristi isti pokrenuti terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Učitava datoteku sa podešavanjima terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1034
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otvara novi prozor sa jezičkom koristeći podrazumevani profil"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Otvara novi jezičak u poslednjem otvorenom prozoru koristeći podrazumevani "
"profil"
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Prikazuje traku izbornika"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Uklanja traku izbornika"
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Postavlja poslednje navedeni jezičak kao aktivan u svom prozoru"
-#: ../src/terminal-options.c:1130
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izvršava argument ove mogućnosti unutar terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1154
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NAZIV PROFILA"
-#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Gnomov emulator terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1435
+#: ../src/terminal-options.c:1449
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Prikazuje mogućnosti Gnomovog terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1445
+#: ../src/terminal-options.c:1459
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1653,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Mogućnosti otvaranja terminala u jezičcima; možete odrediti više od jednog "
"jezička:"
-#: ../src/terminal-options.c:1454
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1661,11 +1658,11 @@ msgstr ""
"Mogućnosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata „--window“ ili „--tab“ "
"postavlja se podrazumevano za sve prozore:"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1469
msgid "Show per-window options"
msgstr "Opcije prikaza po prozoru"
-#: ../src/terminal-options.c:1463
+#: ../src/terminal-options.c:1477
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1673,32 +1670,32 @@ msgstr ""
"Mogućnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata „--window“ ili „--"
"tab“ postavlja se podrazumevano za sve terminale:"
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:227
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Kliknite dugme za izbor profila"
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:341
msgid "Profile list"
msgstr "Spisak profila"
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Da obrišem profil „%s“?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
msgid "Delete Profile"
msgstr "Obriši profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:705
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../src/terminal-prefs.c:716
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodiranje"
@@ -1716,7 +1713,7 @@ msgstr "Ponovo _pokreni"
#: ../src/terminal-screen.c:1421
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "Došlo je do greške stvaranju potprocesa ovog terminala"
+msgstr "Došlo je do greške stvaranja potprocesa ovog terminala"
#: ../src/terminal-screen.c:1783
#, c-format
@@ -1817,203 +1814,202 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:1625
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1620 ../src/terminal-window.c:1632
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1621 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Otvori _jezičak"
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_View"
msgstr "Pre_gled"
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "_Search"
msgstr "Pre_traga"
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Listovi"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1644
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novi _profil…"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1647
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1650
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Za_tvori jezičak"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1653
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1658 ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
-#: ../src/terminal-window.c:1664
-#| msgid "_Preferences…"
+#: ../src/terminal-window.c:1670
msgid "Pre_ferences…"
msgstr "_Postavke…"
-#: ../src/terminal-window.c:1667
-#| msgid "_Profile Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1673
msgid "_Profile Preferences…"
msgstr "_Postavke profila…"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Nađi..."
+#: ../src/terminal-window.c:1689
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Nađi…"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1692
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sledeće"
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1695
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Pronađi _prethodno"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Ukloni _isticanje"
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Idi na red..."
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1705
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Rastuća pretraga..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Change _Profile"
msgstr "Izmeni _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Set Title…"
msgstr "Postavi _naslov…"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "_Reset"
msgstr "Po_novo postavi"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1719
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponovo postavi i o_čisti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj ili ukloni…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni jezičak"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1732
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sledeći jezičak"
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1735
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premesti jezičak _levo"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premesti jezičak _desno"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odvoji jezičak"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Pošalji _e-poruku…"
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Umnoži adresu e-pošte"
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "C_all To…"
msgstr "_Pozovi…"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Umnoži broj za poziv"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profili"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1788
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Napusti ceo ekran"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Načini unosa"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Prikaži _izbornik"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Preko celog ekrana"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this window?"
msgstr "Da zatvorim prozor?"
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Da zatvorim terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../src/terminal-window.c:2870
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2021,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala u ovom prozoru. "
"Zatvaranje prozora će ubiti sve programe."
-#: ../src/terminal-window.c:2868
+#: ../src/terminal-window.c:2874
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2029,22 +2025,23 @@ msgstr ""
"Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala "
"će ubiti program."
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zatvori terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:2952
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ne mogu da sačuvam sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:2970
-msgid "Save as..."
-msgstr "Sačuvaj kao..."
+#: ../src/terminal-window.c:2976
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save as…"
+msgstr "Sačuvaj kao…"
-#: ../src/terminal-window.c:3417
+#: ../src/terminal-window.c:3423
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]