[gnome-terminal] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated slovak translation
- Date: Sun, 17 Feb 2013 21:01:35 +0000 (UTC)
commit 3b45ea19739bb4b0a6c81e97858ff39ccabb4768
Author: Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>
Date: Sun Feb 17 22:01:28 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 3171 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 1450 insertions(+), 1721 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d34d413..5764f37 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,280 +1,368 @@
# Slovak translation for gnome-terminal.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2005, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
# Stanislav ViÅÅovskà <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002, 2004.
# Stanislav Visnovsky <visnov suse cz>, 2003.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2008.
-# Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
+# Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-21 23:06+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 11:37+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Strba <faiface2202 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
-#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
+# desktop entry name
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
+#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Terminal"
msgstr "TerminÃl"
+# ÂPK: co program robi?
+# PM: preloÅiÅ ako odpoved na otÃzku Äo program dlhodobo robÃ?
+# desktop entry comment
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Use the command line"
msgstr "PouÅiÅ prÃkazovà riadok"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ZakÃzaÅ pripojenie k sprÃvcovi relÃcie"
+# desktop entry keywords
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "shell;prompt;command;commandline;"
+msgstr "shell;vÃzva;prÃkaz;prÃkazovà riadok;"
+
+#: ../src/client.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÃKAZ"
+
+# PM: poslednà veta znie neprirodzene -Viac informÃciÃ...zÃskate pomocou ...
+#: ../src/client.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" help Shows this information\n"
+" run Create a new terminal running the specified command\n"
+" shell Create a new terminal running the user shell\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"PrÃkazy:\n"
+" help Zobrazà tieto informÃcie\n"
+" run Spustà zadanà prÃkaz v novom terminÃli\n"
+" shell Spustà pouÅivateÄskà shell v novom terminÃli\n"
+"\n"
+"Pre informÃcie o konkrÃtnom prÃkaze pouÅite â%s PRÃKAZ --helpâ.\n"
+
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "â%sâ nie je platnà nÃsobok zvÃÄÅenia"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ÅpecifikovaÅ sÃbor obsahujÃci uloÅenà konfigurÃciu"
+# PM: je to popis voÄby prÃkazovÃho riadka ÄiÅe - nezobrazà vÃpisy
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Be quiet"
+msgstr "BuÄte ticho"
-#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
-msgid "FILE"
-msgstr "SÃBOR"
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximalizuje okno"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ÅpecifikovaÅ identifikÃtor sprÃvcu relÃcie"
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Zobrazà na celà obrazovku"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IdentifikÃtor"
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Nastavà veÄkosÅ okna; napr.: 80x24 alebo 80x24+200+200 (STÄPCExRIADKY+X+Y)"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "VoÄby sprÃvy relÃcie:"
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ZobraziÅ voÄby sprÃvy relÃcie"
+# PM: originÃl hovorà o okne, Äo za hodnoty to mÃÅe nadobÃdaÅ? Äo sa tÃm nastavuje? NavyÅe na inom mieste je
slovo "roles" preloÅenà ako role
+# Âcmd desc
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Nastavà Ãlohu terminÃlu"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Dostupnà kÃdovania:"
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "ROLE"
+msgstr "ÃLOHA"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "PridaÅ alebo dostrÃniÅ kÃdovanie terminÃlu"
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "PouÅije zadanà profil namiesto predvolenÃho"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_KÃdovania zobrazenà v ponuke:"
+#: ../src/client.c:356
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "NÃjsÅ"
+# PK: nazov
+# PM: som za titulok, lebo je to text na titulkovej liÅte
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Nastavà titulok terminÃlu"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "_Len celà slovÃ"
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULOK"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "_Ako regulÃrny vÃraz"
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Nastavà pracovnà adresÃr"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "HÄadaÅ _dozadu"
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ADRESÃR"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkosÅ pÃsmen"
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nastavà nÃsobok zvÃÄÅenia pre terminÃl (1.0 = normÃlna veÄkosÅ)"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_HÄadaÅ:"
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZVÃÄÅENIE"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_ZalamovaÅ"
+# MS: stdin, stdout a stderr asi netreba prekladaÅ
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:369
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "PrepoÅle stdin"
+
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:371
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "PrepoÅle stdout"
+
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:373
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "PrepoÅle stderr"
+
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:375
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "PrepoÅle popisovaÄ sÃboru"
+
+#: ../src/client.c:375
+msgid "FD"
+msgstr "POPISOVAÄ_SÃBORU"
+
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:381
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "PoÄkà na ukonÄenie dcÃrskeho procesu"
+
+# PM: TerminÃlovà klient pre Gnome
+# popis programu
+#: ../src/client.c:391
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal Client"
+msgstr "GNOME terminÃl"
+
+#: ../src/client.c:395
+msgid "Global options:"
+msgstr "GlobÃlne voÄby:"
+
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:396
+msgid "Show global options"
+msgstr "Zobrazà globÃlne voÄby"
+
+#: ../src/client.c:404
+msgid "Server options:"
+msgstr "VoÄby servera:"
+
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:405
+msgid "Show server options"
+msgstr "Zobrazà voÄby servera"
+
+#: ../src/client.c:413
+msgid "Window options:"
+msgstr "VoÄby okna:"
+
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:414
+msgid "Show window options"
+msgstr "Zobrazà voÄby okna"
+
+#: ../src/client.c:422
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "VoÄby terminÃlu:"
+
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Zobrazà voÄby terminÃlu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+#: ../src/client.c:431
+msgid "Exec options:"
msgstr ""
-"PodmnoÅina dostupnÃch kÃdovanÃ, ktorà bude v ponuke KÃdovania. Toto je "
-"zoznam, ktorà sa tam objavÃ. ÅpeciÃlne kÃdovanie âcurrentâ oznaÄuje "
-"kÃdovanie pre aktuÃlne lokÃlne nastavenie."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+# MS: ako preloÅiÅ exec?
+# PK: vykonania?
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:432
+msgid "Show exec options"
msgstr ""
-"Hodnota medzi 0.0 a 1.0 urÄujÃca o koÄko sa mà stmaviÅ obrÃzok na pozadÃ. "
-"0.0 znamenà vÃbec, 1.0 Ãplne tmavÃ. V aktuÃlnej implementÃcii sà moÅnà iba "
-"dve Ãrovne tmavosti, takÅe sa nastavenie chovà ako pravdivostnà hodnota, kde "
-"0.0 vypÃna tento efekt."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"AkcelerÃtor na odpojenie aktuÃlnej karty. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+#: ../src/client.c:440
+msgid "Processing options:"
+msgstr "VoÄby spracovania:"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"AkcelerÃtor na presunutie aktuÃlnej karty doÄava. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
+# cmd desc
+#: ../src/client.c:441
+msgid "Show processing options"
+msgstr "Zobrazà voÄby spracovania"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"AkcelerÃtor na presunutie aktuÃlnej karty doprava. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
+# PM: asi NÃjdenie/HÄadanie
+# GtkDialog title
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "NÃjsÅ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "AkcelerÃtor na odpojenie aktuÃlnej karty."
+# GtkLabel label
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_HÄadaÅ:"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "AkcelerÃtor na presunutie aktuÃlnej karty doÄava."
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkosÅ pÃsmen"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "AkcelerÃtor na presunutie aktuÃlnej karty doprava."
+# PM: viÄ Mailing list
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Len celà slovÃ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "NÃzov pÃsma pre Pango. NaprÃklad âSans 12â alebo âMonospace Bold 14â."
+# PM: skÃr PorovnÃvaÅ ako regulÃrny vÃraz
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "_Ako regulÃrny vÃraz"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "ObrÃzok na pozadÃ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+# GtkCheckButton label
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "HÄadaÅ _dozadu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Typ pozadia"
+# PM: V tomto prÃpade to znamenà "PokraÄovaÅ na opaÄnom konci" viÄ slovnÃk
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_ZalamovaÅ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Znaky, ktorà sa povaÅujà za âsÃÄasÅ slovaâ."
+# profil
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nÃzvu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Vlastnà prÃkaz na spustenie namiesto shellu"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "ÄitateÄnà nÃzov profilu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "PredvolenÃ"
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "ÄitateÄnà nÃzov profilu."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "Predvolenà farba tuÄnÃho textu v terminÃli"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Predvolenà farba textu v terminÃli"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-"Predvolenà farba tuÄnÃho textu v terminÃli ako ÅpecifikÃcia farby (formou "
-"ÅestnÃskovÃch ÄÃslic alebo nÃzvu farby ako napr. \"red\"). Toto je "
-"ignorovanÃ, ak prÃznak bold_color_same_as_fg je true."
+"Predvolenà farba textu v terminÃli ako ÅpecifikÃcia farby (formou "
+"ÅestnÃskovÃch ÄÃslic alebo nÃzvu farby ako napr. âredâ)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Predvolenà farba pozadia terminÃlu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Predvolenà farba pozadia terminÃlu ako ÅpecifikÃcia farby (formou "
-"ÅestnÃskovÃch ÄÃslic alebo nÃzvu farby ako napr. \"red\")."
+"ÅestnÃskovÃch ÄÃslic alebo nÃzvu farby ako napr. âredâ)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Predvolenà farba textu v terminÃli"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Predvolenà farba tuÄnÃho textu v terminÃli"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
-"Predvolenà farba textu v terminÃli ako ÅpecifikÃcia farby (formou "
-"ÅestnÃskovÃch ÄÃslic alebo nÃzvu farby ako napr. \"red\")."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "Predvolenà poÄet stÄpcov"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "Predvolenà poÄet riadkov"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Efekt klÃvesu Backspace"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Efekt klÃvesu Delete"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "NÃzov sÃboru obrÃzku na pozadÃ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Font"
-msgstr "PÃsmo"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Ako veÄmi stmaviÅ obrÃzok na pozadÃ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "ÄitateÄnà nÃzov profilu"
+"Predvolenà farba tuÄnÃho textu v terminÃli ako ÅpecifikÃcia farby (formou "
+"ÅestnÃskovÃch ÄÃslic alebo nÃzvu farby ako napr. âredâ). Toto je ignorovanÃ, "
+"ak je prÃznak bold_color_same_as_fg nastavenà na hodnotu true."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "ÄitateÄnà nÃzov profilu."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Äi by mal tuÄnà text pouÅÃvaÅ rovnakà farbu ako normÃlny"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Ikona pre okno terminÃlu"
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Ak je true, tuÄnà text bude vykreslenà rovnakou farbou ako normÃlny text."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Ikona pouÅÃvanà na kartÃch a oknÃch, ktorà obsahujà tento profil."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Äo robiÅ s dynamickÃm titulkom"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+# PK: nahradit 2x
+#ÂPM: originÃl niÄ nehovorà o premmennej shellu; precÃtaj si ci to dÃva zmysel
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -283,48 +371,141 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ak aplikÃcia v terminÃli nastavà titulok (typicky sa to robà pomocou "
"nastavenia premennej shellu), dynamickà titulok mÃÅete nahradiÅ nastavenÃ, "
-"byÅ pred nÃm, za nÃm alebo ho nahradiÅ. MoÅnà hodnoty sà âreplaceâ, "
-"âbeforeâ, âafterâ, a âignoreâ."
+"byÅ pred nÃm, za nÃm alebo ho nahradiÅ. MoÅnà hodnoty sà "
+"âreplaceâ (nahradiÅ), âbeforeâ (pred), âafterâ (za), a âignoreâ (ignorovaÅ)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Ak je true, aplikÃcie mÃÅu pouÅÃvaÅ tuÄnà pÃsmo."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titulok terminÃlu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
-"Ak je true, tuÄnà text bude vykreslenà rovnakou farbou ako normÃlny text."
+"Titulok zobrazenà v okne alebo karte terminÃlu. Tento titulok je moÅnà "
+"nahradiÅ alebo kombinovaÅ s titulkom zadanÃm v terminÃli v zÃvislosti na "
+"hodnote title_mode."
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Äi povoliÅ tuÄnà text"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Ak je true, aplikÃcie mÃÅu pouÅÃvaÅ tuÄnà pÃsmo."
+
+# PK: co je toto?
+# PM: typujem ze to sÃvisà s tÃmto http://en.wikipedia.org/wiki/Bell_character, kaÅdopÃdne preklad je dobrÃ
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "Äi zvoniÅ terminÃlovÃm zvonÄekom"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaky, ktorà sa povaÅujà za âsÃÄasÅ slovaâ"
+
+# hyphen - spojovnÃk nie pomlÄka - viackrÃt oprav vÅade
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
msgstr ""
-"Ak je true a aplikÃcia poÅle sekvenciu pre zvonÄek terminÃlu, Åiadny zvuk sa "
-"neozve."
+"Pri vÃbere textu po slovÃch sa povaÅuje sekvencia tÃchto znakov za jedno "
+"slovo. Rozsahy sa zadÃvajà ako âA-Zâ. PomlÄka (bez vÃznamu rozsahu) musà byÅ "
+"zadanà ako prvà znak."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ ponuka v novÃch oknÃch alebo kartÃch"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+msgstr "True, ak sa mà ponuka zobraziÅ v novÃch oknÃch"
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ vlastnà veÄkosÅ terminÃlu pre novà oknÃ"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
-"Ak true, novà oknà teminÃlu budà maÅ veÄkosÅ nastavenà podÄa "
+"Ak je true, novà oknà teminÃlu budà maÅ veÄkosÅ nastavenà podÄa "
"default_size_columns a default_size_rows."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Ak je true, stlaÄenÃm klÃvesu sa posuvnÃk presunie na koniec."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Predvolenà poÄet stÄpcov"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"PoÄet stÄpcov v novovytvorenom okne terminÃlu. Neprejavà sa ak "
+"use_custom_default_size nie je povolenÃ."
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Predvolenà poÄet riadkov"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"PoÄet riadkov v novovytvorenom okne terminÃlu. Neprejavà sa ak "
+"use_custom_default_size nie je povolenÃ."
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "Kedy zobraziÅ posuvnÃk"
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "PoÄet riadkov uchovÃvanej histÃrie"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"Ak je true, obrÃzok na pozadà bude rolovaÅ spolu s textom. Ak je false, "
-"obrÃzok bude na pevnej pozÃcii a text bude nad nÃm rolovaÅ."
+"PoÄet riadkov uchovÃvanej histÃrie. V terminÃli sa mÃÅete presÃvaÅ po "
+"histÃrii tento poÄet riadkov. Riadky, ktorà sa nezmestia do tohto poÄtu, "
+"budà zahodenÃ. HlavnÃm cieÄom tejto voÄby je obmedzenie mnoÅstva pamÃte, "
+"ktorà terminÃl pouÅÃva."
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Äi mà byÅ v histÃrii uchovÃvanà neobmedzenà poÄet riadkov"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -334,7 +515,48 @@ msgstr ""
"disk, takÅe tÃto voÄba mÃÅe spÃsobiÅ vyÄerpanie voÄnÃho miesta systÃmu, "
"pokiaÄ bude veÄa vÃstupu na terminÃl."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Äi sa mà posunÃÅ obsah okna na koniec pri stlaÄenà klÃvesu"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ak je true, stlaÄenÃm klÃvesu sa posuvnÃk presunie na koniec."
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Äi sa mà posunÃÅ obsah okna na koniec pri novom vÃstupe"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ak je true, pri novom vÃstupe sa presunie obsah terminÃlu na koniec."
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Äo robiÅ s terminÃlom po ukonÄenà potomka"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"MoÅnà hodnoty sà âcloseâ pre zatvorenie terminÃlu a ârestartâ pre reÅtart."
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Äi sa mà prÃkaz v terminÃli spustiÅ ako prihlasovacà shell"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -342,7 +564,13 @@ msgstr ""
"Ak je true, prÃkaz v terminÃli bude spustenà ako prihlasovacà shell. (argv"
"[0] bude maÅ pred sebou pomlÄku.)"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Äi aktualizovaÅ zÃznamy o prihlÃsenà pri spustenà prÃkazu terminÃlu"
+
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -350,23 +578,13 @@ msgstr ""
"Ak je true, systÃmovà zÃznamy o prihlÃsenà budà aktualizovanà pri spustenà "
"prÃkazu v terminÃli."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Ak je true, terminÃl bude pouÅÃvaÅ Åtandardnà pÃsmo pracovnÃho prostredia, "
-"ak je s pevnou ÅÃrkou (a inak Äo najbliÅÅie pÃsmo)."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Ak je true, pre terminÃl sa pouÅije farebnà schÃma tÃmy pre textovà polia "
-"namiesto farieb zadanÃch pouÅÃvateÄom."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Äi sa mà spustiÅ vlastnà program namiesto shellu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -374,715 +592,248 @@ msgstr ""
"Ak je true, hodnota custom_command sa pouÅije namiesto prÃkazu na spustenie "
"shellu."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Ak je true, pri novom vÃstupe sa presunie obsah terminÃlu na koniec histÃrie."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na zobrazenie dialÃgovÃho okna na vytvorenie profilu. "
-"Zadanà ako reÅazec v rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. "
-"Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu "
-"nebude existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Äi mà kurzor blikaÅ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na zatvorenie karty. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+"MoÅnà hodnoty sà âsystemâ pre pouÅitie globÃlneho nastavenia blikania "
+"kurzoru, alebo âonâ (zapnutÃ) a âoffâ (vypnutÃ) pre nastavenie reÅimu "
+"explicitne."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na zatvorenie okna. Zadanà ako reÅazec v rovnakom formÃte, "
-"ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "VzhÄad kurzora"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na kopÃrovanie vybranÃho textu do schrÃnky. Zadanà ako "
-"reÅazec v rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak "
-"nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu "
-"nebude existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Vlastnà prÃkaz na spustenie namiesto shellu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na spustenie PomocnÃka. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Spustà tento prÃkaz namiesto shellu, ak mà use_custom_command hodnotu true."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na zvÃÄÅenie pÃsma. Zadanà ako reÅazec v rovnakom formÃte, "
-"ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta pre terminÃlovà aplikÃcie"
+
+# PM: teraz to vyzerà Åe Pango je pÃsmo asi pre systÃm Pango alebo nieÄo v tom ÅtÃle
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "NÃzov a veÄkosÅ pÃsma Pango"
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "Sekvencia kÃdov, ktorà generuje klÃves Backspace"
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "Sekvencia kÃdov, ktorà generuje klÃves Delete"
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Äi pouÅiÅ farby z tÃmy pre prvok terminÃlu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na zmenÅenie pÃsma. Zadanà ako reÅazec v rovnakom formÃte, "
-"ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "Äi pouÅiÅ systÃmovà neproporcionÃlne pÃsmo"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na pouÅitie normÃlnej veÄkosti pÃsma. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "Ktorà kÃdovanie pouÅiÅ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na otvorenie novej karty. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na otvorenie novej karty"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na otvorenie novÃho okna. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na vloÅenie textu zo schrÃnky. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 1. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 10. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 11. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 12. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 2. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 3. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 4. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 5. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 6. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 7. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 8. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 9. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie do celoobrazovkovÃho reÅimu. Zadanà ako "
-"reÅazec v rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak "
-"nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu "
-"nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na vyÄistenie a reÅtart terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na reÅtart terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na nastavenie titulku terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na nastavenie titulku terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na nasledujÃcu kartu. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na otvorenie novÃho okna"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie na predchÃdzajÃcu kartu. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na vytvorenie novÃho profilu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie zobrazenia menu. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na uloÅenie aktuÃlneho obsahu karty do sÃboru"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "KlÃvesovà skratka na zatvorenie karty"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "KlÃvesovà skratka na zatvorenie okna"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "KlÃvesovà skratka na skopÃrovanie textu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na vytvorenie novÃho profilu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na spustenie PomocnÃka"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na pouÅitie vÃÄÅieho pÃsma"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na pouÅitie pÃsma normÃlnej veÄkosti"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na vloÅenie textu zo schrÃnky"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na pouÅitie menÅieho pÃsma"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie do celoobrazovkovÃho reÅimu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na otvorenie novej karty"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie zobrazenia ponuky"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na otvorenie novÃho okna"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na nastavenie titulku terminÃlu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na vloÅenie textu zo schrÃnky"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na reÅtart terminÃlu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "KlÃvesovà skratka na vyÄistenie terminÃlu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na reÅtart terminÃlu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na vytvorenie novÃho profilu"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na predchÃdzajÃcu kartu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na nastavenie titulku terminÃlu"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na nasledujÃcu kartu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 1"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na posunutie aktuÃlnej karty doÄava"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 10"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Keyboard shortbut to move the current tab to the right"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na posunutie aktuÃlnej karty doprava"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 11"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Keyboard shortbut to detach current tab"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na odpojenie aktuÃlnej karty"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 12"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 1"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 2"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 2"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 3"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 3"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 4"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 4"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 5"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 5"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 6"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 6"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 7"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 7"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu 8"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 8"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na nkartu 9"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na nasledujÃcu kartu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na predchÃdzajÃcu kartu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie do celoobrazovkovÃho reÅimu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie zobrazenia ponuky"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Zoznam dostupnÃch kÃdovanÃ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Zoznam profilov"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na nkartu Ä. 9"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"Zoznam znÃmych profilov. Obsahuje reÅazce pre podprieÄinky relatÃvne k /apps/"
-"gnome-terminal/profiles."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"NormÃlne mÃÅete aktivovaÅ ponuku pomocou F10. Toto je moÅnà upraviÅ pomocou "
-"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = âÄokoÄvekâ). TÃto voÄba umoÅÅuje Åtandardnà "
-"akcelerÃtor ponuky vypnÃÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"PoÄet stÄpcov v novovytvorenom okne terminÃlu. Neprejavà sa ak "
-"use_custom_default_size nie je zapnutÃ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "PoÄet riadkov uchovÃvanej histÃrie"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"PoÄet riadkov v novovytvorenom okne terminÃlu. Neprejavà sa ak "
-"use_custom_default_size nieje zapnutÃ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"PoÄet riadkov uchovÃvanej histÃrie. V terminÃli sa mÃÅete presÃvaÅ po "
-"histÃrii aÅ po tento poÄet riadkov. Riadky, ktorà sa nezmestia do tohto "
-"poÄtu, budà zahodenÃ. HlavnÃm cieÄom tejto voÄby je obmedzenie mnoÅstva "
-"pamÃte, ktorà terminÃl pouÅÃva."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Paleta pre aplikÃcie v terminÃli"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "PozÃcia posuvnÃka"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"MoÅnà hodnoty sà âcloseâ pre zatvorenie terminÃlu a ârestartâ pre reÅtart."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Profil pouÅÃvanà pri otvorenà novÃho okna alebo karty. Musà byÅ v zozname "
-"profile_list."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Profil pouÅità pri spustenà novÃho terminÃlu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "SpustiÅ tento prÃkaz namiesto shellu, ak je use_custom_command true."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"NastavÃ, ktorà kÃd generuje klÃves Backspace. MoÅnà hodnoty sà âascii-delâ "
-"pre znak ASCII DEL, âcontrol-hâ pre Control-H (oznaÄovanà ako ASCII BS), "
-"âescape-sequenceâ pre sekvenciu typicky priradenà backspace alebo delete. "
-"âascii-delâ je normÃlne povaÅovanà za sprÃvnu hodnotu pre klÃves Backspace."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"NastavÃ, ktorà kÃd generuje klÃves Delete. MoÅnà hodnoty sà âascii-delâ pre "
-"znak ASCII DEL, âcontrol-hâ pre Control-H (oznaÄovanà ako ASCII BS), âescape-"
-"sequenceâ pre sekvenciu typicky priradenà backspace alebo delete. âescape-"
-"sequenceâ je normÃlne povaÅovanà za sprÃvnu hodnotu pre klÃves Delete."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"TerminÃly pouÅÃvajà 16-farebnà paletu, ktorà mÃÅe pouÅiÅ aplikÃcia v "
-"terminÃli. Toto je tÃto paleta zadanà ako dvojbodkami oddelenà zoznam mien "
-"farieb. Farby mÃÅu byÅ aj v hexadecimÃlnom formÃte, napr. â#FF00FFâ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "VzhÄad kurzora"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"MoÅnà hodnoty sà \"block\" pre blokovà kurzor, \"ibeam\" pre kurzor v tvare "
-"zvislej Äiary alebo \"underline\" pre kurzor v tvare podÄiarknutia."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"MoÅnà hodnoty sà \"system\" pre pouÅitie globÃlneho nastavenia blikania "
-"kurzoru, alebo \"on\" a \"off\" pre nastavenie reÅimu explicitne."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Titulok terminÃlu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Titulok zobrazenà v okne alebo karte terminÃlu. Tento titulok je moÅnà "
-"nahradiÅ alebo kombinovaÅ s titulkom zadanÃm v terminÃli v zÃvislosti na "
-"hodnote title_mode."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"True, ak sa mà ponuka zobraziÅ v novÃch oknÃch pre oknÃ/karty s tÃmto "
-"profilom."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Typ pozadia terminÃlu. MÃÅe byÅ âsolidâ pre plnà farbu, âimageâ pre obrÃzok "
-"alebo âtransparentâ pre skutoÄne priesvitnà (keÄ je zapnutà kompozitnà "
-"sprÃvca okien) alebo pseudo-priesvitnà pozadie."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 10"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Äo robiÅ s dynamickÃm titulkom"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 11"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Äo robiÅ s terminÃlom po ukonÄenà potomka"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na prepnutie na kartu Ä. 12"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Pri vÃbere textu po slovÃch sa povaÅuje sekvencia tÃchto znakov za jedno "
-"slovo. Rozsahy sa zadÃvajà ako âA-Zâ. PomlÄka (bez vÃznamu rozsahu) musà byÅ "
-"zadanà ako prvà znak."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na spustenie pomocnÃka"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
-msgstr ""
-"Kam umiestniÅ posuvnÃk terminÃlu. MoÅnosti sà âleftâ, ârightâ a âdisabledâ."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na zvÃÄÅenie pÃsma"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Äi mà byÅ v histÃrii uchovÃvanà neobmedzenà poÄet riadkov."
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na zmenÅenie pÃsma"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Äi by mal tuÄnà text pouÅÃvaÅ rovnakà farbu ako normÃlny"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "KlÃvesovà skratka na pouÅitie pÃsma normÃlnej veÄkosti"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Äi mà ponuka obsahovaÅ akcelerÃtory"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr ""
-"Äi mà byÅ povolenà Åtandardnà klÃvesovà skratka GTK pre aktivÃciu ponuky"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Äi povoliÅ tuÄnà text"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Äi si pÃtaÅ potvrdenie pri zatvÃranà okna terminÃlu, ktorà mà viac ako jednu "
-"otvorenà kartu."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Äi si pÃtaÅ potvrdenie pri zatvÃranà okien terminÃlu"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Äi mà kurzor blikaÅ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1092,694 +843,764 @@ msgstr ""
"konflikte s klÃvesami v programe, ktorà beÅà v terminÃli. Preto je moÅnà ich "
"vypnÃÅ."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Äi sa mà prÃkaz v terminÃli spustiÅ ako prihlasovacà shell"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Äi mà byÅ povolenà Åtandardnà klÃvesovà skratka GTK pre aktivÃciu ponuky"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Äi sa mà spustiÅ vlastnà program namiesto shellu"
+# gsetting description
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"NormÃlne mÃÅete aktivovaÅ ponuku pomocou F10. Toto je moÅnà upraviÅ pomocou "
+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = âÄokoÄvekâ). TÃto voÄba umoÅÅuje zakÃzaÅ "
+"Åtandardnà akcelerÃtor ponuky."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Äi sa mà posÃvaÅ obrÃzok na pozadÃ"
+# PM: k tejto poloÅke je v zdrojÃku zle zapÃsanà komentÃr pre prekladateÄov, ktorà sa tu nezobrazuje, treba
nahlÃsiÅ bug
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Zoznam dostupnÃch kÃdovanÃ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Äi sa mà posunÃÅ obsah okna na koniec pri stlaÄenà klÃvesu"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"PodmnoÅina dostupnÃch kÃdovanÃ, ktorà bude v podponuke KÃdovania. Toto je "
+"zoznam, ktorà sa tam objavÃ. ÅpeciÃlne kÃdovanie âcurrentâ oznaÄuje "
+"kÃdovanie pre aktuÃlne lokÃlne nastavenie."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Äi sa mà posunÃÅ obsah okna na koniec pri novom vÃstupe"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "Äi si pÃtaÅ potvrdenie pri zatvÃranà terminÃlu"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ ponuka v novÃch oknÃch a kartÃch"
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ ponuka v novÃch oknÃch"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Äi mà byÅ terminÃlovà zvonÄek potichu"
+# GtkDialog title
+#: ../src/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Äi aktualizovaÅ zÃznamy o prihlÃsenà pri spustenà prÃkazu terminÃlu"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Predvolene z_obraziÅ ponuku v novÃch terminÃloch"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ vlastnà veÄkosÅ terminÃlu pre novà oknÃ"
+# tab
+#: ../src/preferences.ui.h:3 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "General"
+msgstr "VÅeobecnÃ"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Äi pouÅiÅ farby z tÃmy pre prvok terminÃlu"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"PovoliÅ vÅ_etky skratky v ponuke (ako napr. Alt-S pre otvorenie ponuky SÃbor)"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Äi pouÅiÅ systÃmovà pÃsmo"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/preferences.ui.h:5
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "P_ovoliÅ klÃves na prÃstup k ponuke (Åtandardne F10)"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "KlÃvesovà skratky"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_KlÃvesovà skratky:"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+# PM: je to karta v okne nastavenÃ, dal by som tieÅ KlÃvesovà skratky
+# tab
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "Keybindings"
msgstr ""
-"PovoliÅ vÅ_etky skratky v ponuke (ako Alt-S pre otvorenie ponuky SÃbor)"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_KlÃvesovà skratky:"
+# GtkLabel label
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Pr_ofil pouÅità pri spustenà novÃho terminÃlu:"
+
+# tab
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_KÃdovania zobrazenà v ponuke:"
+
+# tab
+#: ../src/preferences.ui.h:11
+msgid "Encodings"
+msgstr "KÃdovania"
-#: ../src/profile-editor.c:42
+# nÃzov schÃmy farieb
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Äierna na svetloÅltom"
-#: ../src/profile-editor.c:44
+# nÃzov schÃmy farieb
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "Äierna na bielom"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+# nÃzov schÃmy farieb
+#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Åedà na Äiernom"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+# nÃzov schÃmy farieb
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Zelenà na Äiernom"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+# nÃzov schÃmy farieb
+#: ../src/profile-editor.c:63
msgid "White on black"
msgstr "Biela na Äiernom"
-#: ../src/profile-editor.c:476
+
+#: ../src/profile-editor.c:411
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Chyba pri analÃze prÃkazu: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:494
-#, c-format
-msgid "Editing Profile â%sâ"
-msgstr "Ãprava profilu â%sâ"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "VlastnÃ"
-#: ../src/profile-editor.c:644
-msgid "Images"
-msgstr "ObrÃzky"
-
-#: ../src/profile-editor.c:816
+# window title
+#: ../src/profile-editor.c:560
#, c-format
+msgid "Editing Profile â%sâ"
+msgstr "Ãprava profilu â%sâ"
+
+# PM: nemà to byÅ nÃhodou VÃber %d. farby (do) palety
+# window title
+#: ../src/profile-editor.c:743
+#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Vyberte farbu palety %d"
+msgstr "VÃber farby z palety Ä. %d"
-#: ../src/profile-editor.c:820
+# tooltip
+#: ../src/profile-editor.c:747
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
-msgstr "PoloÅka palety %d"
+msgstr "PoloÅka palety Ä. %d"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Block"
+msgstr "BlokovÃ"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Pr_ofil pouÅità pri spustenà novÃho terminÃlu:"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "I-Beam"
+msgstr "PÃsmeno âIâ"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "_VytvoriÅ"
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+msgid "Underline"
+msgstr "PodÄiarknutie"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:146
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novà profil"
+# AplikÃciou nastavenà vlastnà titulok:
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "nahradà poÄiatoÄnà titulok"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "_NÃzov profilu:"
+# AplikÃciou nastavenà vlastnà titulok:
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+msgid "Append initial title"
+msgstr "bude pred poÄiatoÄnÃm titulkom"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "ZaloÅiÅ _na:"
+# AplikÃciou nastavenà vlastnà titulok:
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "bude za poÄiatoÄnÃm titulkom"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>PrÃkaz</b>"
+# PÅ: ja viem, Åe to je nepresnÃ, ale sedà to tam...
+# AplikÃciou nastavenà vlastnà titulok:
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "nebude zobrazenÃ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>Popredie, pozadie, tuÄnà a podÄiarknutÃ</b>"
+# Po sknoÄenà prÃkazu:
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "opustiÅ terminÃl"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+# Po sknoÄenà prÃkazu:
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Restart the command"
+msgstr "reÅtartovaÅ prÃkaz"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titulok</b>"
+# Po sknoÄenà prÃkazu:
+# PM: viac by sa mi tu hodilo ponechaÅ
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "podrÅaÅ terminÃl otvorenÃ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>PoznÃmka:</b> Tieto farby budà dostupnà terminÃlovÃm aplikÃciÃm."
-"</i></small>"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>PoznÃmka:</b> Tieto voÄby mÃÅu spÃsobiÅ, Åe niektorà aplikÃcie "
-"nebudà fungovaÅ sprÃvne. Sà tu iba preto, aby inà aplikÃcie mohli fungovaÅ v "
-"prÃpade, Åe oÄakÃvajà inà chovanie terminÃlu.</i></small>"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuxovà konzola"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>MaximÃlne</i></small>"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Åiadne</i></small>"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automaticky\n"
-"Ctrl-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sekvenciu\n"
-"Mazanie TTY"
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Always visible"
+msgstr "vÅdy zobrazenÃ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "zobrazenà len keÄ je to potrebnÃ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "ObrÃzok na pozadà _roluje"
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Hidden"
+msgstr "skrytÃ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Blok\n"
-"PÃsmeno âIâ\n"
-"PodÄiarknutie"
+# KlÃves Delete generuje:
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "Farba _tuÄnÃho:"
+# KlÃves Delete generuje:
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "Za_budovanà schÃmy:"
+# PM: asi "DEL z ASCII"
+# KlÃves Delete generuje:
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "Zab_udovanà schÃmy:"
+# PM: Sekvenciu s uvÃdzacÃm znakom/ Sekvenciu s ÃvodnÃm znakom
+# KlÃves Delete generuje:
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvenciu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Vyberte pÃsmo terminÃlu"
+# KlÃves Delete generuje:
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Mazanie TTY"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia terminÃlu"
+# GtkDialog title
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor profilov"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Vyberte farbu textu terminÃlu"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_NÃzov profilu:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "Paleta _farieb:"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "IdentifikÃtor profilu:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "PouÅiÅ _systÃmovà pÃsmo s pevnou ÅÃrkou"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilita"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "PÃs_mo:"
+
+# window title
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "VÃber pÃsma terminÃlu"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "PovoliÅ _tuÄnà text"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_ZvonÄek terminÃlu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Tvar _kurzora:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "V_lastnà prÃkaz:"
+# PK: co robi toto?
+# PM: ked napÃses "!slovo" a nedÃs !do tohto pola tak potom sa dvojitÃm poklikanÃm vyberie len slovo
+# PM: znaky patriace do vÃberu po slovÃch - alebo nieco v tom stÃle
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Z_naky pre vÃber slov:"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "PouÅÃvaÅ vlastnà predvolenà _rozmery terminÃlu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "Default size:"
msgstr "Predvolenà veÄkosÅ:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"OpustiÅ terminÃl\n"
-"ReÅtartovaÅ prÃkaz\n"
-"PodrÅaÅ terminÃl otvorenÃ"
+# PK: plural forms, nahlas bug
+# PM: obÃvam sa Åe plural forms tu nedajÃ, to by museli urobiÅ refreshovanie okna, ale mohli by to urobiÅ
tak Åe text nebude za polom ale pred polom a bude to "Number of columns:" - skÃs to navrhnÃt ako alternatÃvu
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "columns"
+msgstr "stÄpcov"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "General"
-msgstr "VÅeobecnÃ"
+# PK: plural forms, nahlas bug
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "rows"
+msgstr "riadkov"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_SÃbor obrÃzka:"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Initial _title:"
msgstr "PoÄiatoÄnà _titulok:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Na Äavej strane\n"
-"Na pravej strane\n"
-"ZakÃzanÃ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Editor profilov"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Nahradà poÄiatoÄnà titulok\n"
-"Prejde pred poÄiatoÄnà titulok\n"
-"Prejde za poÄiatoÄnà titulok\n"
-"Nebude zobrazenÃ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Sp_ustiÅ tento program namiesto shellu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "St_mavenie priesvitnÃho pozadia alebo pozadia s obrÃzkom:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "RolovaÅ pri stlaÄenà _klÃvesu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "_RolovaÅ pri vÃstupe"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "PoÄet pamÃtanÃch _riadkov:"
+# PÅ: viem, Åe je to nepresnÃ, ale sedà to tam...
+# PM: myslÃm, Åe je to OK
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "AplikÃciou _nastavenà vlastnà titulok:"
-# PÅ: ja viem, Åe to je nepresnÃ, ale sedà to tam...
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scrolling"
-msgstr "HistÃria"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid "Command"
+msgstr "PrÃkaz"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "VybraÅ obrÃzok pozadia"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_SpustiÅ prÃkaz v prihlasovacom shelle"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Z_naky pre vÃber slov:"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_AktualizovaÅ zÃznamy o prihlÃsenà pri spustenà prÃkazu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Predvolene z_obraziÅ ponuku v novÃch terminÃloch"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Sp_ustiÅ vlastnà prÃkaz namiesto shellu"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658818
-# zbytoÄnà ÅiadosÅ o TC, staÄà si spustiÅ ten program... ide o vÃber hodnoty pre [Paleta] "ZabudovanÃ
schÃmy:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
-msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Tango\n"
-"Linuxovà konzola\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"VlastnÃ"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "V_lastnà prÃkaz:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "_ZvonÄek terminÃlu"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Po s_konÄenà prÃkazu:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+# tab
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Title and Command"
msgstr "Titulok a prÃkaz"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "PouÅÃvaÅ vlastnà predvolenà _rozmery terminÃlu"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+msgstr "Popredie, pozadie, tuÄnà a podÄiarknutÃ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Po s_konÄenà prÃkazu:"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "PouÅiÅ farby _systÃmovej tÃmy"
-# PÅ: viem, Åe je to nepresnÃ, ale sedà to tam...
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "AplikÃciou _nastavenà vlastnà titulok:"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Zab_udovanà schÃmy:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "PovoliÅ _tuÄnà text"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "F_arba textu:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "_Background color:"
msgstr "Farba po_zadia:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background image"
-msgstr "_ObrÃzok na pozadÃ"
+# Âwindow title
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "VÃber farby pozadia terminÃlu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "KlÃves _Backspace generuje:"
+# window title
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "VÃber farby textu terminÃlu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "KlÃves _Delete generuje:"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Farba _podÄiarknutia:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Font:"
-msgstr "PÃs_mo:"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Rovnakà ako farba textu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_NÃzov profilu:"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Farba _tuÄnÃho:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "_ObnoviÅ predvolenà hodnoty pre voÄby kompatibility"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_SpustiÅ prÃkaz v prihlasovacom shelle"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Za_budovanà schÃmy:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "_Rovnakà ako farba textu:"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "<b>PoznÃmka:</b> Tieto farby budà dostupnà terminÃlovÃm aplikÃciÃm."
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Umiestnenie posuvnÃka:"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Paleta _farieb:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_Jedna farba"
+# tab
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Text color:"
-msgstr "F_arba textu:"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_PosuvnÃk je:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Prie_hÄadnà pozadie"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "PoÄet pamÃtanÃch _riadkov:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "Farba _podÄiarknutia:"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "RolovaÅ pri stlaÄenà _klÃvesu"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658818
-# zbytoÄnà ÅiadosÅ o TC... je to za "PoÄet pamÃtanÃch riadkov"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+# PK: co to robi?
+# PM: ked nastane vÃstup do terminalu tak sa to posunie na koniec aby si videl poslednà vÃstup; je to OK
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "_RolovaÅ pri vÃstupe"
+
+# "PoÄet pamÃtanÃch riadkov"
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Unlimited"
msgstr "_NeobmedzenÃ"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_AktualizovaÅ zÃznamy o prihlÃsenà pri spustenà prÃkazu"
+# PK: moze to byt aj prazdne, nevadi ked to bude zaznamenane ako neprelozene
+# Âza retazcom "PoÄet pamÃtanÃch _riadkov:"
+# PM: prÃzdny retazec sa nahrÃzda povodnÃm textom, treba tam dat medzeru
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#, fuzzy
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+# PÅ: ja viem, Åe to je nepresnÃ, ale sedà to tam...
+# tab
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+msgid "Scrolling"
+msgstr "HistÃria"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "PouÅiÅ farby _systÃmovej tÃmy"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+msgid ""
+"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"<b>PoznÃmka:</b> Tieto voÄby mÃÅu spÃsobiÅ, Åe niektorà aplikÃcie nebudà "
+"fungovaÅ sprÃvne. Sà tu iba preto, aby inà aplikÃcie mohli fungovaÅ v "
+"prÃpade, Åe oÄakÃvajà inà chovanie terminÃlu."
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "PouÅiÅ _systÃmovà pÃsmo s pevnou ÅÃrkou"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "KlÃves _Delete generuje:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "columns"
-msgstr "stÄpcov"
+# GtkLabel label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "KlÃves _Backspace generuje:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "lines"
-msgstr " "
+# GtkButton label
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_ObnoviÅ predvolenà hodnoty pre voÄby kompatibility"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "rows"
-msgstr "riadkov"
+# tab
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita"
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+# Nasledujà akcie pre klÃvesovà skratky
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "New Tab"
msgstr "Novà karta"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "New Window"
msgstr "Novà okno"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novà profil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Save Contents"
msgstr "UloÅiÅ obsah"
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Close Tab"
msgstr "ZavrieÅ kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Close Window"
msgstr "ZavrieÅ okno"
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Copy"
msgstr "KopÃrovaÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Paste"
-msgstr "VloÅiÅ"
+msgstr "PrilepiÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:168
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "SkryÅ a zobraziÅ ponuku"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Full Screen"
msgstr "Celà obrazovka"
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Zoom In"
msgstr "ZvÃÄÅiÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Zoom Out"
msgstr "ZmenÅiÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Normal Size"
msgstr "NormÃlna veÄkosÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
msgid "Set Title"
msgstr "NastaviÅ titulok"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:181
msgid "Reset"
msgstr "ReÅtartovaÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Reset and Clear"
msgstr "ReÅtartovaÅ a vymazaÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "PrepnÃÅ na predchÃdzajÃcu kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "PrepnÃÅ na nasledujÃcu kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "PresunÃÅ kartu vÄavo"
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "PresunÃÅ kartu vpravo"
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Detach Tab"
msgstr "OdpojiÅ kartu"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 1"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 2"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:205
msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 3"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:208
msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 4"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 5"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 6"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:217
msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 7"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 8"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 9"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 10"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:229
msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 11"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:232
msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "PrepnÃÅ na kartu 12"
+msgstr "PrepnÃÅ na kartu Ä. 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:241
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+# nasledujà skupiny klÃvesovÃch skratiek
+#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "File"
msgstr "SÃbor"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Edit"
msgstr "UpraviÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:245
msgid "View"
msgstr "ZobraziÅ"
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:247
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: ../src/terminal-accels.c:251
+#: ../src/terminal-accels.c:248
msgid "Help"
msgstr "PomocnÃk"
-#: ../src/terminal-accels.c:720
+#: ../src/terminal-accels.c:619
#, c-format
msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
msgstr "KlÃvesovà skratka â%sâ je uÅ priradenà k akcii â%sâ"
-#: ../src/terminal-accels.c:878
+# column
+#: ../src/terminal-accels.c:732
msgid "_Action"
msgstr "_Akcia"
-#: ../src/terminal-accels.c:896
+# column
+#: ../src/terminal-accels.c:750
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "KlÃvesovà _skratka"
-#: ../src/terminal-app.c:490
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "KliknutÃm vyberiete profil"
-
-#: ../src/terminal-app.c:575
-msgid "Profile list"
-msgstr "Zoznam profilov"
-
-#: ../src/terminal-app.c:636
-#, c-format
-msgid "Delete profile â%sâ?"
-msgstr "OdstrÃniÅ profil â%sâ?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:652
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "OdstrÃniÅ profil"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"UÅ mÃte profil s nÃzvom â%sâ. Chcete vytvoriÅ inà profil s rovnakÃm nÃzvom?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1199
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "Vyberte profil pre predlohu"
+# PM: podÄa zdrojÃku sa to tÃka kÃdovania znakov, je tu sprÃvny rod?
+#: ../src/terminal-app.c:577
+#, fuzzy
+msgid "User Defined"
+msgstr "PouÅÃvateÄskÃ"
-#: ../src/terminal-app.c:1813
-#, c-format
-msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "Profil â%sâ neexistuje, pouÅije sa predvolenà profil\n"
+# menu item
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenia"
-#: ../src/terminal-app.c:1837
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Neplatnà reÅazec geometrie â%sâ\n"
+# menu item
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../src/terminal-app.c:2015
-msgid "User Defined"
-msgstr "PouÅÃvateÄskÃ"
+# menu item
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
-#: ../src/terminal.c:546
+#: ../src/terminal.c:243
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ parametre: %s\n"
@@ -1900,7 +1721,9 @@ msgstr "ChorvÃtske"
msgid "Hindi"
msgstr "HindskÃ"
+# PM: nemà tu byÅ Perzskà alebo ked tak FÃrsÃ(perzskÃ)
#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "FarsÃ"
@@ -1925,63 +1748,109 @@ msgstr "VietnamskÃ"
msgid "Thai"
msgstr "ThajskÃ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
-msgid "_Description"
-msgstr "_Popis"
+# kÃdovanie vybranà podÄa Locale
+#: ../src/terminal-encoding.c:272
+msgid "Current Locale"
+msgstr "AktuÃlne miestne nastavenia"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "OtvoriÅ vo _vzdialenom terminÃli"
-#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
-msgid "_Encoding"
-msgstr "KÃdovacia _strÃnka"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "OtvoriÅ v _lokÃlnom terminÃli"
-#: ../src/terminal-encoding.c:595
-msgid "Current Locale"
-msgstr "AktuÃlne miestne nastavenie"
+# tooltip
+#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "Otvorà vybranà prieÄinok v terminÃli"
-#: ../src/terminal-options.c:175
-#, c-format
+# tooltip
+#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
+#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "Otvorà prÃve otvorenà prieÄinok v terminÃli"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "OtvoriÅ v _terminÃli"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "OtvoriÅ _terminÃl"
+
+# tooltip
+#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Otvorà terminÃl"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+msgid "Open in _Midnight Commander"
+msgstr "OtvoriÅ v programe _Midnight Commander"
+
+# Âtooltip
+#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+msgid ""
+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"Otvorà vybranà prieÄinok v terminÃlovom sprÃvcovi sÃborov Midnight Commander"
+
+# tooltip
+#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
msgstr ""
-"VoÄba â%sâ nie je viac podporovanà touto verziou programu gnome-terminal. "
-"MoÅno budete chcieÅ vytvoriÅ profil s poÅadovanÃm nastavenÃm a pouÅiÅ novà "
-"moÅnosÅ '--profile'.\n"
+"Otvorà prÃve otvorenà prieÄinok v terminÃlovom sprÃvcovi sÃborov Midnight "
+"Commander"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+msgid "Open _Midnight Commander"
+msgstr "OtvoriÅ _Midnight Commander"
+
+# tooltip
+#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "Otvorà terminÃlovÃho sprÃvcu sÃborov Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
+#: ../src/terminal-options.c:224
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "VoÄba â%sâ uÅ nie je dostupnà v tejto verzii programu gnome-terminal."
+
+# PM: TerminÃl pre GNOME/ TerminÃl prostredia GNOME
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME TerminÃl"
+msgstr "GNOME terminÃl"
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Parameter pre â%sâ nie je platnà prÃkaz: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:424
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dve role danà jednÃmu oknu"
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "VoÄba â%sâ zadanà dvakrÃt pre jedno okno\n"
-#: ../src/terminal-options.c:596
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "â%sâ nie je platnà nÃsobok zvÃÄÅenia"
-
-#: ../src/terminal-options.c:603
+#: ../src/terminal-options.c:688
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "NÃsobok zvÃÄÅenia â%gâ je prÃliÅ malÃ, pouÅijem %g\n"
+msgstr "NÃsobok zvÃÄÅenia â%gâ je prÃliÅ malÃ, pouÅije sa %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:696
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "NÃsobok zvÃÄÅenia â%gâ je prÃliÅ veÄkÃ, pouÅijem %g\n"
+msgstr "NÃsobok zvÃÄÅenia â%gâ je prÃliÅ veÄkÃ, pouÅije sa %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:734
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1989,132 +1858,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"VoÄba â%sâ vyÅaduje zadanie prÃkazu na spustenie vo zvyÅku prÃkazovÃho riadku"
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:870
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Neplatnà konfiguraÄnà sÃbor terminÃlu."
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:883
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nekompatibilnà verzia konfiguraÄnÃho sÃboru."
-#: ../src/terminal-options.c:947
+# cmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1024
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
-"NeregistrovaÅ sa u aktivaÄnÃho servera, nesnaÅiÅ sa znovu pouÅiÅ aktÃvny "
-"terminÃl"
+"Nezaregistruje sa u aktivaÄnÃho servera, nebude sa pokÃÅaÅ znovu pouÅiÅ "
+"aktÃvny terminÃl"
-#: ../src/terminal-options.c:956
+# cmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "NaÄÃtaÅ konfiguraÄnà sÃbor teminÃlu"
+msgstr "NaÄÃta konfiguraÄnà sÃbor terminÃlu"
-#: ../src/terminal-options.c:965
-msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "UloÅiÅ konfigurÃciu terminÃlu do sÃboru"
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+msgid "FILE"
+msgstr "SÃBOR"
-#: ../src/terminal-options.c:979
+# PM: predvolenÃm nie danÃm
+# cmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+#, fuzzy
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "OtvoriÅ novà okno s kartou s danÃm profilom."
+msgstr "Otvorà novà okno s kartou s danÃm profilom"
-#: ../src/terminal-options.c:988
+# Âcmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "OtvoriŠnovà kartu v naposledy otvorenom okne pre danà profil."
+msgstr "Otvorà novà kartu v naposledy otvorenom okne pre danà profil"
-#: ../src/terminal-options.c:1001
+# cmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "ZapnÃÅ zobrazenie ponuky"
+msgstr "Zapne zobrazenie ponuky"
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+# cmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "VypnÃÅ zobrazenie ponuky"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1019
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "MaximalizovaÅ okno"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1028
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "ZobraziŠna celà obrazovku"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"NastaviÅ veÄkosÅ okna; napr.: 80x24, alebo 80x24+200+200 (STÄPCExRIADKY+X+Y)"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1038
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1046
-msgid "Set the window role"
-msgstr "NastaviÅ titulok terminÃlu"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1047
-msgid "ROLE"
-msgstr "ÃLOHA"
+msgstr "Vypne zobrazenie ponuky"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+# Âcmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "NastaviÅ poslednà zadanà kartu ako aktÃvnu v jej okne"
+msgstr "Nastavà poslednà zadanà kartu ako aktÃvnu v jej okne"
-#: ../src/terminal-options.c:1068
+# cmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "SpustiÅ parameter tejto voÄby v terminÃli."
-
-#: ../src/terminal-options.c:1077
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "PouÅiÅ danà profil namiesto predvolenÃho"
+msgstr "Spustà parameter tejto voÄby v terminÃli"
-#: ../src/terminal-options.c:1078
+#: ../src/terminal-options.c:1154
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NÃZOV-PROFILU"
-#: ../src/terminal-options.c:1086
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "NastaviÅ titulok terminÃlu"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1087
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITULOK"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "NastaviÅ pracovnà adresÃr"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1096
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "PRIEÄINOK"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "NastaviÅ nÃsobok zvÃÄÅenia pre terminÃl (1.0 = normÃlna veÄkosÅ)"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1105
-msgid "ZOOM"
-msgstr "ZVÃÄÅENIE"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+# PM: EmulÃtor terminÃlu pre GNOME / prostredia GNOME
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME emulÃtor terminÃlu"
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+# cmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1449
+#, fuzzy
msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "ZobraziÅ voÄby GNOME TerminÃlu"
+msgstr "Zobrazà voÄby GNOME terminÃlu"
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1459
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"VoÄby na otvorenie novÃch okien alebo kariet; urÄenÃch ich mÃÅe byÅ viac:"
-#: ../src/terminal-options.c:1370
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "ZobraziÅ voÄby terminÃlu"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2122,11 +1948,15 @@ msgstr ""
"VoÄby okna; pokiaÄ je pouÅità pred prvÃm parametrom --window alebo --tab, "
"nastavuje predvolenà vlastnosti pre vÅetky oknÃ:"
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+# PK: po oknach? to mi tam nesedi
+# PM: navrhujem "jednotlivÃch okien"
+# Âcmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1469
+#, fuzzy
msgid "Show per-window options"
-msgstr "ZobraziÅ voÄby po oknÃch"
+msgstr "Zobrazà voÄby po oknÃch"
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1477
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2134,97 +1964,152 @@ msgstr ""
"VoÄby terminÃlu; pokiaÄ je pouÅità pred prvÃm parametrom --window alebo --"
"tab, nastavuje predvolenà vlastnosti pre vÅetky terminÃly:"
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+# PK: po terminaloch?
+# Âcmd desc
+#: ../src/terminal-options.c:1478
+#, fuzzy
msgid "Show per-terminal options"
-msgstr "ZobraziÅ voÄby po terminÃloch"
+msgstr "Zobrazà voÄby po terminÃloch"
-# profil
-#: ../src/terminal-profile.c:164
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez nÃzvu"
+# atk desc
+#: ../src/terminal-prefs.c:227
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "KliknutÃm vyberiete profil"
+
+# atk desc
+#: ../src/terminal-prefs.c:341
+msgid "Profile list"
+msgstr "Zoznam profilov"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#, c-format
+msgid "Delete profile â%sâ?"
+msgstr "OdstrÃniÅ profil â%sâ?"
+
+# window title
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "OdstrÃnenie profilu"
+
+# column
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+# PK: je to spravne? kde to je?
+# column
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#, fuzzy
+msgid "_Encoding"
+msgstr "KÃdovacia _strÃnka"
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
+#: ../src/terminal-screen.c:1164
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "Nebol zadanà prÃkaz ani poÅadovanà shell"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1417
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Nas_tavenia profilu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
msgid "_Relaunch"
msgstr "_SpustiÅ znovu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
+# PM: asi jednotnà ÄÃslo dcÃrskeho procesu
+#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#, fuzzy
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Nastala chyba pri vytvÃranà dcÃrskych procesov pre tento terminÃl"
-#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#: ../src/terminal-screen.c:1783
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "DcÃrsky proces sa normÃlne ukonÄil so stavom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
#, c-format
-msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "DcÃrsky proces bol ukonÄenà signÃlom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1886
-msgid "The child process was terminated."
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
+msgid "The child process was aborted."
msgstr "DcÃrsky proces bol ukonÄenÃ."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:131
+# Âtooltip
+#: ../src/terminal-tab-label.c:194
msgid "Close tab"
-msgstr "ZatvoriÅ kartu"
+msgstr "Zatvorà kartu"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+# tooltip
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
msgid "Switch to this tab"
-msgstr "PrepnÃÅ na tÃto kartu"
+msgstr "Prepne na tÃto kartu"
-#: ../src/terminal-util.c:186
+#: ../src/terminal-util.c:162
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Nastala chyba pri zobrazenà pomocnÃka"
-#: ../src/terminal-util.c:257
+#: ../src/terminal-util.c:217
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Prispievatelia:"
+
+#: ../src/terminal-util.c:236
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "EmulÃtor terminÃlu pre pracovnà prostredie GNOME"
+
+#: ../src/terminal-util.c:243
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav ViÅÅovskà <visnovsky nenya ms mff cuni cz>\n"
+"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>"
+
+#: ../src/terminal-util.c:316
#, c-format
msgid "Could not open the address â%sâ"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ adresu â%sâ"
-#: ../src/terminal-util.c:364
+# PM: opraviÅ podÄa slovnÃka
+#: ../src/terminal-util.c:391
+#, fuzzy
msgid ""
-"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"GNOME TerminÃl je slobodnà softvÃr. MÃÅete ho ÅÃriÅ a/alebo modifikovaÅ "
+"GNOME terminÃl je slobodnà softvÃr. MÃÅete ho ÅÃriÅ a/alebo modifikovaÅ "
"podÄa ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU, vydanej nadÃciou Free "
"Software Foundation a to buÄ verzie 3 tejto licencie, alebo (podÄa vÃÅho "
"uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
-#: ../src/terminal-util.c:368
+#: ../src/terminal-util.c:395
+#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"GNOME TerminÃl je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
+"GNOME terminÃl je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
"AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTI alebo "
"VHODNOSTI PRE URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte vo VÅeobecnej "
"verejnej licencii GNU."
-#: ../src/terminal-util.c:372
+#: ../src/terminal-util.c:399
+#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Mali by ste dostaÅ kÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU spolu s GNOME "
-"TerminÃlom. Ak nie, napÃÅte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"TerminÃlom. Ak nie, navÅtÃvte stranky <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2233,224 +2118,212 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:442
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1625
msgid "_File"
msgstr "_SÃbor"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
-#: ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "Open _Terminal"
msgstr "OtvoriÅ _terminÃl"
-#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Open Ta_b"
msgstr "OtvoriÅ k_artu"
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Edit"
msgstr "_UpraviÅ"
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_View"
msgstr "_ZobraziÅ"
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "_Search"
msgstr "_NÃjsÅ"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Terminal"
msgstr "_TerminÃl"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Karty"
-#: ../src/terminal-window.c:1812
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1644
msgid "New _Profileâ"
msgstr "Novà _profilâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1647
msgid "_Save Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:1650
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_ZavrieÅ kartu"
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1653
msgid "_Close Window"
msgstr "Za_vrieÅ okno"
-#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "VloÅiÅ nÃzvy _sÃborov"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1849
-msgid "P_rofilesâ"
-msgstr "P_rofilyâ"
+msgstr "PrilepiÅ nÃzvy _sÃborov"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
-msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
-msgstr "_KlÃvesovà skratkyâ"
+#: ../src/terminal-window.c:1670
+msgid "Pre_ferencesâ"
+msgstr "Nas_taveniaâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1855
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "Nas_tavenia profilu"
+#: ../src/terminal-window.c:1673
+msgid "_Profile Preferencesâ"
+msgstr "Nastavenia _profiluâ"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-window.c:1689
msgid "_Find..."
-msgstr "_NÃjsÅ..."
+msgstr "_NÃjsÅâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#ÂPM: NÃjsÅ nasledujÃce
+#: ../src/terminal-window.c:1692
+#, fuzzy
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_HÄadaÅ Äalej"
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1695
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "NÃjsÅ pre_dchÃdzajÃce"
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+# PM: asi len zvÃraznenie
+#: ../src/terminal-window.c:1698
+#, fuzzy
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_ZruÅiÅ zvÃrazÅovanie"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "Go to _Line..."
-msgstr "PrejsÅ na _riadok..."
+msgstr "PrejsÅ na _riadokâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1705
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "PrÃrastkovà hÄadan_ie..."
+msgstr "PrÃrastkovà hÄadan_ieâ"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Change _Profile"
msgstr "ZmeniÅ _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Set Titleâ"
msgstr "_NastaviÅ titulokâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "NastaviÅ _kÃdovanie znakov"
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "_Reset"
msgstr "_ReÅtartovaÅ"
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1719
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ReÅtartovaÅ a _vymazaÅ"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Add or Removeâ"
msgstr "_PridaÅ alebo odstrÃniÅâ"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pr_edchÃdzajÃca karta"
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1732
msgid "_Next Tab"
msgstr "_NasledujÃca karta"
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1735
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "PresunÃÅ kartu _doÄava"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "PresunÃÅ kartu dop_rava"
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Detach tab"
msgstr "_OdpojiÅ kartu"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../src/terminal-window.c:1931
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1936
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Send Mail Toâ"
-msgstr "_OdoslaÅ e-mailâ"
+msgstr "_OdoslaÅ emailâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_KopÃrovaÅ e-mailovà adresu"
+msgstr "_KopÃrovaÅ emailovà adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "C_all Toâ"
msgstr "Za_volaÅâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_KopÃrovaÅ adresu volania"
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profily"
-#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "_ZavrieÅ okno"
-
# viÄ vyjadrenie juls
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1788
msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "OpustiÅ_celoobrazovkovà reÅim"
+msgstr "OpustiÅ _celoobrazovkovà reÅim"
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_Input Methods"
msgstr "MetÃ_dy vstupu"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Z_obraziÅ ponuku"
-#: ../src/terminal-window.c:1989
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Full Screen"
msgstr "Na _celà obrazovku"
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this window?"
msgstr "ZavrieÅ toto okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ZavrieÅ tento terminÃl?"
-#: ../src/terminal-window.c:3286
+#: ../src/terminal-window.c:2870
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2458,172 +2331,28 @@ msgstr ""
"V niektorÃch terminÃloch v tomto okne stÃle beÅia procesy. ZatvorenÃm okna "
"sa tieto procesy ukonÄia."
-#: ../src/terminal-window.c:3290
+#: ../src/terminal-window.c:2874
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "V tomto terminÃli stÃle beÅÃ proces. Zatvorenie terminÃlu ho ukonÄÃ."
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:2879
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_ZavrieÅ okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Za_vrieÅ terminÃl"
-#: ../src/terminal-window.c:3368
+#: ../src/terminal-window.c:2952
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ obsah"
-#: ../src/terminal-window.c:3392
+#: ../src/terminal-window.c:2976
msgid "Save as..."
-msgstr "UloÅiÅ ako..."
+msgstr "UloÅiÅ akoâ"
-#: ../src/terminal-window.c:3854
+#: ../src/terminal-window.c:3423
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulok:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4045
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Prispievatelia:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4064
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "EmulÃtor terminÃlu pre pracovnà prostredie GNOME"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4071
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stanislav ViÅÅovskà (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
-"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>"
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ctrl-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sekvenciu"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "Mazanie TTY"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "BlokovÃ"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "PÃsmeno âIâ"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "PodÄiarknutie"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "OpustiÅ terminÃl"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "ReÅtartovaÅ prÃkaz"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "PodrÅaÅ terminÃl otvorenÃ"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "Na Äavej strane"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "Na pravej strane"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "ZakÃzanÃ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Nahradà poÄiatoÄnà titulok"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Prejde pred poÄiatoÄnà titulok"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Prejde za poÄiatoÄnà titulok"
-
-# PÅ: ja viem, Åe to je nepresnÃ, ale sedà to tam...
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Nebude zobrazenÃ"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuxovà konzola"
-
-# MÅ: preco bolo toto prepisane z XTerm na Terminal?
-# MÅ: dal som to spat na XTerm
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]