[gnote] Updated Polish translation



commit 1c4b1530fd71d0c65d9ab58597e5e77c5e6d1a04
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 17 19:03:49 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  542 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 878cdff..5848635 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-09 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 19:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 19:03+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -572,69 +572,69 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Format daty uÅywany do automatycznego wstawiania. UÅywa formatu strftime(3)."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:260
+#: ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅcz"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:257
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Pomoc programu Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:259
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
 msgid "About Gnote"
 msgstr "O programie Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "UtwÃrz _nowÄ notatkÄ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Szukaj w notatkach"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#: ../src/actionmanager.cpp:255 ../src/searchnoteswidget.cpp:1415
 msgid "_New Note"
 msgstr "N_owa notatka"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:256
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nowe o_kno"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
 msgid "Help _Contents"
 msgstr "_Spis treÅci pomocy"
 
@@ -836,51 +836,51 @@ msgstr "UÅycie _zaznaczonego formatu"
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "WÅasny forma_t"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Obserwacja katalogu notatek"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
 msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
 msgstr "Obserwuje zmiany notatek w katalogu notatek programu Gnote."
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
 msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Äernius i pierwotni autorzy programu Tomboy"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Notatka dnia"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
 msgid ""
 "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr ""
 "Automatycznie tworzy notatkÄ \"Dzisiaj\" do Åatwego notowania codziennych "
 "myÅli"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray i Projekt Tomboy"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Dzisiaj: szablon"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
 msgid "Today: "
 msgstr "Dzisiaj: "
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zadania"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
 msgid "Appointments"
 msgstr "Spotkania"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:357
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "i pierwotni autorzy programu Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marek Habersack <grendel caudium net>, 2004\n"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
 
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:372
 msgid ""
 "Copyright  2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1077,71 +1077,71 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 Pierwotni autorzy programu Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:376
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek."
 
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:387
 msgid "Homepage"
 msgstr "Witryna programu"
 
-#: ../src/gnote.cpp:585
+#: ../src/gnote.cpp:566
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Uruchamia program Gnote w tle."
 
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ ÅcieÅkÄ do katalogu zawierajÄcego notatki."
 
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "path"
 msgstr "ÅcieÅka"
 
-#: ../src/gnote.cpp:587
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
 
-#: ../src/gnote.cpp:587 ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:568 ../src/gnote.cpp:573
 msgid "text"
 msgstr "tekst"
 
-#: ../src/gnote.cpp:588
+#: ../src/gnote.cpp:569
 msgid "Print version information."
 msgstr "WyÅwietla informacje o wersji."
 
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Tworzy i wyÅwietla nowÄ notatkÄ z opcjonalnym tytuÅem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "title"
 msgstr "tytuÅ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "WyÅwietla istniejÄcÄ notatkÄ o pasujÄcym tytule."
 
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "title/url"
 msgstr "tytuÅ/adres URL"
 
-#: ../src/gnote.cpp:591
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "WyÅwietla notatkÄ \"Start\"."
 
-#: ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Wyszukuje i wyrÃÅnia tekst w otwartej notatce."
 
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program do sporzÄdzania notatek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:789
+#: ../src/gnote.cpp:770
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Wersja %1%"
 
@@ -1167,20 +1167,20 @@ msgstr "Nazwa jest juÅ zajÄta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_UtwÃrz"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:302
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Notatniki"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ w notatniku"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "New Note_book"
 msgstr "Nowy _notatnik"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Nowy _notatnik..."
 
@@ -1189,35 +1189,35 @@ msgstr "Nowy _notatnik..."
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "Szablon notatki %1%"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
 msgid "New Note"
 msgstr "Nowa notatka"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:92
 msgid "All Notes"
 msgstr "Wszystkie notatki"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notatki bez kategorii"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
 msgid "Pinned Notes"
 msgstr "PrzypiÄte notatki"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
 msgid "Active Notes"
 msgstr "Aktywne notatki"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Na pewno usunÄÄ ten notatnik?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1246,22 +1246,22 @@ msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nowy _notatnik..."
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatkÄ?"
 msgstr[1] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatki?"
 msgstr[2] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatek?"
 
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "UsuniÄcie spowodujÄ bezpowrotnÄ utratÄ notatki."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania danych notatki."
 
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1274,11 +1274,11 @@ msgstr ""
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Szablon nowej notatki"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:240
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "internal>, nazwa ta zostaje automatycznie podkreÅlona, a klikniÄcie "
 "odnoÅnika natychmiast otwiera tÄ notatkÄ.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:259
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1349,51 +1349,51 @@ msgstr ""
 "content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
 msgid "Start Here"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:280
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "UÅywanie odnoÅnikÃw w programie Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:639
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "TreÅÄ nowej notatki..."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "ZmieniÄ nazwy odnoÅnikÃw?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_Nie zmieniaj nazw odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "_ZmieÅ nazwÄ odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Select None"
 msgstr "Pusty wybÃr"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "StaÅe wyÅwietlanie tego _okna"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "_Zmienianie nazw odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "_Bez zmieniania nazw odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1405,67 +1405,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "JeÅli nie zostanÄ zmienione, to nie bÄdÄ juÅ do niczego prowadziÅy."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
 msgid "Rename Links"
 msgstr "ZmieÅ nazwy odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
 msgid "Note Title"
 msgstr "TytuÅ notatki"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Zaa_wansowane"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:91
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "ZnajdÅ w tej notatce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_DowiÄzanie do nowej notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_kst"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:342
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_ZnajdÅ w tej notatce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:374
 msgid "Pin"
 msgstr "Przypnij"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:382
 msgid "Link"
 msgstr "OdnoÅnik"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:388
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Tworzy odnoÅnik do nowej notatki (Ctrl+L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:394
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:400
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Ustawia wÅaÅciwoÅci tekstu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:404
 msgid "T_ools"
 msgstr "_NarzÄdzia"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:409
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "NarzÄdzia notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:419
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Usuwa tÄ notatkÄ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1473,125 +1473,121 @@ msgstr ""
 "Ta notatka jest szablonem. OkreÅla ona domyÅlnÄ treÅÄ zwykÅych notatek, i "
 "nie jest wyÅwietlana w menu notatek ani w oknie wyszukiwania."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:452
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Przekonwertuj na zwykÅÄ notatkÄ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:455
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Zapisz ro_zmiar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:459
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Zapisz _wybrane"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:463
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Zapisz _tytuÅ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:551
 msgid "_Find..."
 msgstr "_ZnajdÅ..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:559
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_NastÄpne"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:569
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:692
 msgid "_Next"
 msgstr "_NastÄpne"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:693
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzednie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:717
-msgid "_Find:"
-msgstr "Wy_szukiwanie:"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Pogrubienie</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>Kursy_wa</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>P_rzekreÅlenie</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
 msgid "_Highlight"
 msgstr "WyrÃÅn_ienie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
 msgid "_Normal"
 msgstr "_ZwykÅy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Ogromny"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
 msgid "_Large"
 msgstr "_DuÅy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
 msgid "S_mall"
 msgstr "_MaÅy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
 msgid "Bullets"
 msgstr "Wypunktowanie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "ZwiÄksza rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
 msgid "Font Size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
 msgid "General"
 msgstr "OgÃlne"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klawisze skrÃtÃw"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Synchronizacja"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Dodatki"
 
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
 msgid "Use Status _Icon"
 msgstr "_Ikona stanu"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1600,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "prawidÅowej pisowni bÄdÄ dostÄpne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_WyrÃÅnianie WikiSÅÃw"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1613,31 +1609,31 @@ msgstr ""
 "b>. KlikniÄcie takiego sÅowa utworzy notatkÄ o takiej wÅaÅnie nazwie."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "WÅasna _czcionka"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
 msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do ktÃrej prowadzÄ odnoÅniki:"
+msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do ktÃrej prowadzÄ odnoÅniki: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Pytanie co robiÄ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Bez zmieniania nazw odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Zmienianie nazw odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1645,16 +1641,16 @@ msgstr ""
 "Szablon nowej notatki pozwala okreÅliÄ domyÅlnÄ treÅÄ dla nowo utworzonych "
 "notatek."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "OtwÃrz szablon nowej notatki"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "_Klawisze skrÃtÃw"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1665,83 +1661,83 @@ msgstr ""
 "Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "WyÅwietlenie _menu notatek"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Otwarcie notatki \"_Start\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Utworzenie _nowej notatki"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Otwarcie okna \"_Przeszukiwanie notatek\""
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_UsÅuga:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nie do konfiguracji"
 
 #. Translators: This is and the next string go together.
 #. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
 #. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 msgstr "Automatyczne _synchronizowanie w tle co"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
 msgid "Minutes"
 msgstr "minut"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Zaa_wansowane..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Zainstalowano poniÅsze dodatki"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
 msgid "_Enable"
 msgstr "_WÅÄcz"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
 msgid "_Disable"
 msgstr "WyÅÄ_cz"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Niezaimplementowane"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
 msgid "%1% Preferences"
-msgstr "Preferencje %1%"
+msgstr "Preferencje programu %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "WybÃr czcionki notatki"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Inne opcje synchronizacji"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1750,23 +1746,23 @@ msgstr ""
 "skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Pytanie co robiÄ za kaÅdym razem."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "ZastÄpienie lokalnej notatki aktualizacjÄ z serwera."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Na pewno?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1774,11 +1770,11 @@ msgstr ""
 "UsuniÄcie ustawieÅ synchronizacji nie jest zalecane. MoÅe byÄ konieczna "
 "ponowna synchronizacja wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawieÅ."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Przywracanie ustawieÅ synchronizacji"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1788,11 +1784,11 @@ msgstr ""
 "synchronizacji zostanÄ usuniÄte. MoÅe byÄ konieczna ponowna synchronizacja "
 "wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawieÅ."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
 msgid "Connection successful"
 msgstr "PomyÅlnie poÅÄczono"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -1800,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 "Program Gnote jest gotowy do synchronizacji notatek. ZsynchronizowaÄ je "
 "teraz?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -1808,24 +1804,24 @@ msgstr ""
 "ProszÄ sprawdziÄ informacje i sprÃbowaÄ ponownie. Plik dziennika %1% moÅe "
 "zawieraÄ wiÄcej informacji o bÅÄdzie."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Error connecting"
 msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+#: ../src/recentchanges.cpp:43 ../src/recentchanges.cpp:331
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
 msgid "Notes"
 msgstr "Notatki"
 
@@ -1833,27 +1829,23 @@ msgstr "Notatki"
 msgid "New"
 msgstr "Nowa"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
-msgid "_Search:"
-msgstr "Wy_szukiwanie:"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:171
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtwÃrz"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:174
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "OtwÃrz w nowym o_knie"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:761
 msgid "Note"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:783
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ostatnio zmieniane"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1121
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -1861,31 +1853,31 @@ msgstr ""
 "Nie odnaleziono wynikÃw w wybranym notatniku.\n"
 "KlikniÄcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1125
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "KlikniÄcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1149
 msgid "Matches"
 msgstr "PasujÄce"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1198
 msgid "Title match"
 msgstr "Pasuje tytuÅ"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1202
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% dopasowanie"
 msgstr[1] "%1% dopasowania"
 msgstr[2] "%1% dopasowaÅ"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1443
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_OtwÃrz szablon notatki"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1451
 msgid "_New Notebook"
 msgstr "Nowy _notatnik"
 
@@ -1917,7 +1909,7 @@ msgstr "NarzÄdzia"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1925,61 +1917,61 @@ msgstr ""
 "Dodatek synchronizacji nie jest obsÅugiwany na tym komputerze. ProszÄ siÄ "
 "upewniÄ, Åe programy FUSE i %1% sÄ poprawnie zainstalowane i skonfigurowane"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pliku testowego."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
 msgid "Write test failed."
 msgstr "Test zapisu siÄ nie powiÃdÅ."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu poÅÄczenia z serwerem."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia z serwerem."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "Nie moÅna wÅÄczyÄ FUSE."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas ÅÄczenia z podanym serwerem"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Konflikt notatki"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
 msgid " (old)"
 msgstr " (poprzednia)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Aktualizacja odnoÅnikÃw w notatkach powiÄzanych"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "ZastÄpienie lokalnej notatki"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Wykonywanie tego dziaÅania za kaÅdym razem"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Wykryto konflikt notatek"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -1988,55 +1980,55 @@ msgstr ""
 "notatkÄ lokalnÄ?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
 msgid "Details"
 msgstr "SzczegÃÅy"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Ustanawianie blokady..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "WysyÅanie zmian..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Synchronizowanie notatek"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Synchronizowanie notatek..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "ProszÄ czekaÄ - to moÅe zajÄÄ trochÄ czasu."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "ÅÄczenie z serwerem..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Usuwanie notatek z serwera..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Pobieranie nowych i zaktualizowanych notatek..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Serwer zablokowany"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Serwer jest zablokowany"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2044,123 +2036,123 @@ msgstr ""
 "Jeden z komputerÃw dokonuje teraz synchronizacji. ProszÄ sprÃbowaÄ ponownie "
 "za dwie minuty."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Przygotowywanie pobierania aktualizacji z serwera..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Przygotowanie do wysÅania aktualizacji na serwer..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "WysyÅanie notatek na serwer..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Synchronizacja siÄ nie powiodÅa"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Synchronizacja siÄ nie powiodÅa"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "Nie moÅna zsynchronizowaÄ notatek. ProszÄ sprawdziÄ informacje poniÅej i "
 "sprÃbowaÄ ponownie."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "UkoÅczono synchronizacjÄ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "UkoÅczono synchronizacjÄ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "Zaktualizowano %1% notatkÄ."
 msgstr[1] "Zaktualizowano %1% notatki."
 msgstr[2] "Zaktualizowano %1% notatek."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Notatki zostaÅy zaktualizowane."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Anulowano synchronizacjÄ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Anulowano synchronizacjÄ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Anulowano synchronizacjÄ. MoÅna teraz zamknÄÄ okno."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Synchronizacja nie zostaÅa skonfigurowana"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Synchronizacja nie zostaÅa skonfigurowana"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "ProszÄ skonfigurowaÄ synchronizacjÄ w oknie preferencji."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "BÅÄd usÅugi synchronizacji"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
 msgid "Service error"
 msgstr "BÅÄd usÅugi"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "BÅÄd podczas ÅÄczenia z usÅugÄ synchronizacji. ProszÄ sprÃbowaÄ ponownie."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "UsuniÄte lokalnie"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "UsuniÄte z serwera"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowane"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
 msgid "Added"
 msgstr "Dodane"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "WysÅano zmiany na serwer"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "WysÅano nowÄ notatkÄ na serwer"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synchronizuj notatki"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Nie moÅna wÅÄczyÄ FUSE"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2168,13 +2160,13 @@ msgstr ""
 "ModuÅ FUSE nie zostaÅ odnaleziony. ProszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ jego "
 "instalacji i sprÃbowaÄ ponownie."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "WÅÄczyÄ FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2196,15 +2188,15 @@ msgstr "Robienie notatek"
 msgid " (new)"
 msgstr " (nowa)"
 
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:466
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:471
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_O programie Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:137
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2212,35 +2204,35 @@ msgstr ""
 "\"PodrÄcznik programu Gnote\" nie zostaÅ znaleziony. ProszÄ sprawdziÄ, czy "
 "instalacja programu siÄ powiodÅa."
 
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:145
 msgid "Help not found"
 msgstr "Pomoc nie zostaÅa znaleziona"
 
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ poÅoÅenia"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Dzisiaj, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:200
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Wczoraj, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:201
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "%1% dzieÅ temu, %2%"
@@ -2249,7 +2241,7 @@ msgstr[2] "%1% dni temu, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:216
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "%1% dzieÅ temu"
@@ -2257,17 +2249,17 @@ msgstr[1] "%1% dni temu"
 msgstr[2] "%1% dni temu"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:224
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Jutro, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Za %1% dzieÅ, %2%"
@@ -2276,35 +2268,35 @@ msgstr[2] "Za %1% dni, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Za %1% dzieÅ"
 msgstr[1] "Za %1% dni"
 msgstr[2] "Za %1% dni"
 
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:251
 msgid "No Date"
 msgstr "Bez daty"
 
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Bez tytuÅu %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 msgstr "Notatka o tytule <b>%1%</b> juÅ istnieje. ProszÄ wybraÄ innÄ nazwÄ."
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Zapisano tytuÅ notatki"
 
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:581
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj _adres odnoÅnika"
 
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:587
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]