[folks] Updated Polish translation



commit 98794c76920d8cb85030a7f75059f167f2a45a6e
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 17 15:48:05 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  174 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 87 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8c225ad..a2b494f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 17:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-27 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 15:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 15:48+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -31,13 +31,13 @@ msgstr ""
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Oznaczone gwiazdkÄ w systemie Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:654
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
 msgstr ""
@@ -46,62 +46,62 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:660
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Brak uprawnieÅ, aby usunÄÄ kontakt \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:665
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr ""
 "Usuwanie kontaktÃw nie jest obsÅugiwane przez tÄ przechowalniÄ osÃb: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:694
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Nie moÅna usunÄÄ kontaktu \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:787
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:981
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline."
 msgstr "KsiÄÅka adresowa \"%s\" jest w trybie offline."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:792
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:986
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Brak uprawnieÅ, aby otworzyÄ ksiÄÅkÄ adresowÄ \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:825
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ ksiÄÅki adresowej \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:891
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:921
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ moÅliwoÅci ksiÄÅki adresowej: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ widoku dla ksiÄÅki adresowej \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1019
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ widoku dla ksiÄÅki adresowej \"%s\": %s"
@@ -109,108 +109,108 @@ msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ widoku dla ksiÄÅki adresowej \"%s\": %s"
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1378
 #, c-format
 msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
 "Zmienianie wÅaÅciwoÅci \"%s\" siÄ nie powiodÅo z powodu przekroczenia czasu "
 "oczekiwania."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1416
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1437
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Adresy usÅug WWW nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1473
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Adresy URL nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1554
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Lokalne identyfikatory nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1583
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Kontakt nie moÅe zostaÄ oznaczony jako ulubiony."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1655
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Nie moÅna zaktualizowaÄ awatara: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Adresy e-mail nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
-#: ../folks/phone-details.vala:229
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1684
+#: ../folks/phone-details.vala:224
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Numery telefonu nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1702
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Adresy pocztowe nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1773
 #: ../folks/name-details.vala:283
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "ImiÄ i nazwisko nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
 #: ../folks/name-details.vala:321
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1817
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Notatki nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1849
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Urodziny nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1893
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Role nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1994
 #: ../folks/name-details.vala:246
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2033
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Adresy komunikatora nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2083
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Grupy nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2098
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "\"Moje kontakty\" sÄ dostÄpne tylko w kontaktach Google"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2169
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "PÅeÄ nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2207
 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "AntypowiÄzania nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "AntypowiÄzania nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2402
 #, c-format
 msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
 msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
@@ -226,14 +226,14 @@ msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2411
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
 msgstr "NieprawidÅowa wartoÅÄ dla wÅaÅciwoÅci \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2437
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
 msgstr "Nieznany bÅÄd podczas ustawiania wÅaÅciwoÅci \"%s\": %s"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku klucza powiÄzania \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ zaktualizowanego pliku klucza \"%s\": %s"
@@ -277,35 +277,35 @@ msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
 msgstr "NieprawidÅowy adres komunikatora \"%s\" dla protokoÅu \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:434
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Nie moÅna wczytaÄ danych z pliku klucza: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
 #, c-format
 msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
 msgstr "Nie moÅna przygotowaÄ usÅugi libsocialweb: %s"
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
 msgid "No capabilities were found."
 msgstr "Nie odnaleziono Åadnych moÅliwoÅci."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
 msgid "No contacts capability was found."
 msgstr "Nie odnaleziono Åadnych moÅliwoÅci kontaktÃw."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "BÅÄd podczas importowania widoku kontaktÃw."
 
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -313,19 +313,19 @@ msgstr ""
 "OkreÅlenie, czy moÅna ustawiÄ pseudonimy na koncie usÅugi Telepathy \"%s\" "
 "siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "Kontakty Telepathy reprezentujÄce lokalnego uÅytkownika nie mogÄ byÄ usuwane."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "UsuniÄcie osoby z przechowalni siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -334,27 +334,27 @@ msgstr ""
 "Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga nastÄpujÄcych informacji:\n"
 "    contact (dostarczono: \"%s\")\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr ""
 "Nie moÅna utworzyÄ nowego kontaktu Telepathy podczas dziaÅania w trybie "
 "offline."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Dodanie osoby z informacji siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
 msgstr ""
 "Zmiana ulubionych bez poÅÄczenia z usÅugÄ telepathy-logger siÄ nie powiodÅa."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -363,25 +363,25 @@ msgstr ""
 "posiada ona doÅÄczonego TpContact."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
 msgstr ""
 "Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" siÄ nie powiodÅa."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu siÄ nie powiodÅa: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr ""
 "Rozszerzone informacje mogÄ byÄ ustawiane tylko w kontakcie Telepathy "
 "uÅytkownika."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr ""
@@ -417,19 +417,19 @@ msgstr "Alias nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:591
+#: ../folks/backend-store.vala:609
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wyÅwietlania listy zawartoÅci katalogu \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:720
+#: ../folks/backend-store.vala:739
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Plik lub katalog \"%s\" nie istnieje."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:726
+#: ../folks/backend-store.vala:745
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Uzyskanie typu treÅci dla \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
@@ -451,33 +451,33 @@ msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ adresu komunikatora \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:921
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ \"%s\" na liÅcie dowiÄzywalnych wÅaÅciwoÅci."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" siÄ nie "
 "powiodÅo: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
 msgid "Canât link personas with no primary store."
 msgstr "Nie moÅna powiÄzaÄ osÃb bez gÅÃwnej przechowalni."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2278
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -486,8 +486,8 @@ msgstr ""
 "Przechowalnia osÃb \"%s:%s\" jest skonfigurowana jako gÅÃwna, ale nie moÅna "
 "jej odnaleÅÄ lub wczytanie siÄ nie powiodÅo."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2279
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -496,15 +496,15 @@ msgstr ""
 "ProszÄ sprawdziÄ, czy odpowiednia usÅuga jest uruchomiona, albo zmieniÄ "
 "domyÅlnÄ przechowalniÄ w tej usÅudze lub uÅywajÄc klucza GSettings \"%s\"."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "Nie moÅna usuwaÄ antypowiÄzaÅ miÄdzy ÅÄczonymi osobami."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
 msgid "Canât add personas with no primary store."
 msgstr "Nie moÅna dodaÄ osÃb bez gÅÃwnej przechowalni."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2288
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
 msgstr ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Identyfikator przechowalni osÃb, ktÃrÄ program folks powinien uÅywaÄ jako "
 "gÅowÄ (tzn. do przechowywania danych powiÄzania). Identyfikator typu "
-"przechowalni, oddzielony przecinkiem, moÅe zostaÄ opcjonalnie dodany.Na "
+"przechowalni, oddzielony przecinkiem, moÅe zostaÄ opcjonalnie dodany. Na "
 "przykÅad: \"eds:system-address-book\" lub \"key-file\"."
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
@@ -577,32 +577,32 @@ msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "TytuÅ: %s, organizacja: %s, rola: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#: ../tools/import-pidgin.vala:49
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Plik %s nie istnieje."
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
 #. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#: ../tools/import-pidgin.vala:65
 #, c-format
 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
 msgstr "Uzyskanie informacji o pliku %s siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#: ../tools/import-pidgin.vala:72
 #, c-format
 msgid "File %s is not readable."
 msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pliku %s."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#: ../tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
 msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku listy znajomych programu Pidgin \"%s\"."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#: ../tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
 "The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could "
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#: ../tools/import-pidgin.vala:117
 #, c-format
 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
@@ -623,13 +623,13 @@ msgstr[2] "Zaimportowano %u znajomych z \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#: ../tools/import-pidgin.vala:164
 #, c-format
 msgid "Error changing group of contact â%sâ: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zmieniania grupy kontaktu \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:220
+#: ../tools/import-pidgin.vala:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]