[ekiga] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Polish translation
- Date: Sun, 17 Feb 2013 13:37:16 +0000 (UTC)
commit 94dc2c3bea0b3ce505fa06addc04d7ed15befe3b
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 17 14:37:12 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 18 +++++++++---------
1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1bc08a5..573f408 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-13 17:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-13 17:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -351,8 +351,8 @@ msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
"1 (for \"INFO\")"
msgstr ""
-"Wybranie trybu wysyÅania kodÃw DTMF. WartoÅciÄ moÅe byÄ 0 (dla \"RFC2833\", "
-"1 (dla \"INFO\")"
+"Wybranie trybu wysyÅania kodÃw DTMF. WartoÅciÄ moÅe byÄ 0 (dla \"RFC2833\") "
+"i 1 (dla \"INFO\")"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid ""
@@ -397,8 +397,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uruchamia tryb tunelowania H.245. W trybie tunelowania H.245 komunikaty "
"H.245 sÄ ukrywane w kanale H.225 (port 1720). Pozwala to zaoszczÄdziÄ jedno "
-"poÅÄczenie TCP podczas rozmÃw. Tunelowanie zostaÅo wprowadzone w protokole "
-"H.323v2."
+"poÅÄczenie TCP podczas rozmÃw. Tunelowanie H.245 zostaÅo wprowadzone w "
+"protokole H.323v2."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
msgid "Enable early H.245"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Nie zarejestrowano"
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
-msgstr[0] "%s (jedna wiadomoÅÄ w poczcie gÅosowej)"
+msgstr[0] "%s (%d wiadomoÅÄ w poczcie gÅosowej)"
msgstr[1] "%s (%d wiadomoÅci w poczcie gÅosowej)"
msgstr[2] "%s (%d wiadomoÅci w poczcie gÅosowej)"
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"z programami OPAL, OpenH323 i PWLIB oraz do rozpowszechniania tych "
"kombinacji bez zastosowywania wymogÃw licencji GNU GPL do programÃw OPAL, "
"OpenH323 i PWLIB pod warunkiem stosowania siÄ do wymogÃw licencji GNU GPL "
-"dla reszty tak poÅÄczonego oprogramowania. "
+"dla reszty tak poÅÄczonego oprogramowania."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "zdecyduj pÃÅniej (spowoduje zamkniÄcie lub anulowanie tego okna)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
-msgstr "OdpowiedÅ:"
+msgstr "OdpowiedÅ: "
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
msgid "Add a roster element"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]