[gnome-desktop] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated Galician translations
- Date: Sun, 17 Feb 2013 11:49:51 +0000 (UTC)
commit 47386c49f59765cd20bd854dfd00263c361f78aa
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 17 12:49:39 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 25b4c1e..0ea6290 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop-master-po-gl-54183.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-27 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 18:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 12:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -32,16 +32,12 @@ msgstr ""
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecido"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Non à posÃbel atopar un terminal, usando xterm, aÃnda que non funcione"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:726
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
msgid "Unspecified"
msgstr "Non especificado"
@@ -68,15 +64,29 @@ msgstr "non foi posÃbel obter o intervalo de tamaÃos de pantalla"
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "A extensiÃn RANDR non està presente"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "non foi posÃbel obter informaciÃn sobre a saÃda %d"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
+msgid "Laptop"
+msgstr "PortÃtil"
+
+#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s Display"
+msgstr "Pantalla %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Pantalla descoÃecida"
+
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -85,21 +95,17 @@ msgstr ""
"a posiciÃn ou tamaÃo solicitados ao CRTC %d està fÃra do lÃmite permitido: "
"posiciÃn=(%d, %d), tamaÃo=(%d, %d), mÃximo=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "non foi posÃbel definir a configuraciÃn do CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "non foi posÃbel obter informaciÃn sobre o CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "PortÃtil"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -107,22 +113,22 @@ msgstr ""
"ningunha das configuraciÃns de pantalla gardadas coincide coa configuraciÃn "
"activa"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "o CRTC %d non pode conducir a saÃda %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
msgstr "a saÃda %s non admite o modo %dx%d %dHz"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d non à admite rotation=%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -135,23 +141,23 @@ msgstr ""
"coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n"
"rotaciÃn existente = %s, nova rotaciÃn = %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "non à posÃbel clonar a saÃda %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Tentando os modos para CRTC %d\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: tentando o modo %dx%d %dHz coa saÃda en %dx%d %dHz (paso %d)\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -160,7 +166,7 @@ msgstr ""
"non foi posÃbel asignar os CRTC a saÃdas:\n"
"%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -184,33 +190,33 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
msgid "%a %b %e, %Râ%S"
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e de %b, %R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
msgid "%a %Râ%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%Râ%S"
msgstr "%Râ%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -218,11 +224,11 @@ msgstr "%R"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%Sâ%p"
msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%p"
msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
@@ -230,11 +236,11 @@ msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
msgid "%a %lâ%Mâ%Sâ%p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
msgid "%a %lâ%Mâ%p"
msgstr "%a %l:%M %p"
@@ -242,14 +248,18 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
msgid "%lâ%Mâ%Sâ%p"
msgstr "%lâ%Mâ%Sâ%p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
msgid "%lâ%Mâ%p"
msgstr "%lâ%Mâ%p"
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non à posÃbel atopar un terminal, usando xterm, aÃnda que non funcione"
+
#~ msgid "Mirrored Displays"
#~ msgstr "Espellar pantallas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]