[evince] Updated Aragonese language



commit 8c3c8dc237cb1c17890e1c65bfd2290dfed80c97
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Sat Feb 16 13:29:34 2013 +0100

    Updated Aragonese language

 po/an.po | 1433 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 709 insertions(+), 724 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index bee5e88..e729c61 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -7,26 +7,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-29 00:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-01-05 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 13:29+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: AragonÃs <softaragones googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command â%sâ in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produciu un error executando lo comando â%sâ prebando de descomprimir o "
-"libro de comic: %s"
+msgid "Error launching the command â%sâ in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "S'ha produciu un error executando lo comando â%sâ prebando de descomprimir o libro de comic: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
@@ -45,9 +41,7 @@ msgstr "No ye un tipo MIME de comic: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr ""
-"No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de "
-"comic"
+msgstr "No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de comic"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
@@ -81,12 +75,8 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "O documento DjVu tiene un formato incorrecto"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Iste documento ye compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno u "
-"mas d'els."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Iste documento ye compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno u mas d'els."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
@@ -100,80 +90,110 @@ msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Iste treballo ye de dominio publico"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "TIpo de fuent desconoxiu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the 
substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering 
may not be correct."
+msgstr "Iste documento contiene fuentz no integradas que no son d'as 14 fuentz PDF estandar. Si as fuentz 
sustitutas trigadas por fotnconfig no son as mesmas que as fuentz feitas servir ta creyar o PDF, o renderizau 
no estara correcto."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Todas as fuentz son u estandar u integradas"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nome"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187
 msgid "None"
 msgstr "Dengun"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconchunto incrustau"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustau"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Sin incrustrar"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(Una d'as 14 fuentz estandar)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(Garra d'as 14 fuentz estandar)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "CodificacioÌn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "sustituyendo con"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#| msgid "substituting with"
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Sustituyendo con"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
@@ -198,59 +218,13 @@ msgid "Invalid document"
 msgstr "Documento no valido"
 
 #: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
-#| msgid "PDF Documents"
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "Documentos TIFF"
 
 #: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
-#| msgid "PDF Documents"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Documentos XPS"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
-msgstr "No se puede alzar l'adchunto â%sâ: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
-msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
-msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "Totz os documents"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "Totz os archivos"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "S'ha fallau al creyar l'archivo temporal: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s"
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -284,8 +258,7 @@ msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No s'ha puesto pasar URI de documentos a una dentrada .desktop 'Type=Link'"
+msgstr "No s'ha puesto pasar URI de documentos a una dentrada .desktop 'Type=Link'"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -300,7 +273,7 @@ msgstr "Desactivar a conexion a lo chestor de sesion"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Trigar l'archivo an ye a configuracion alzada"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
@@ -321,114 +294,11 @@ msgstr "Opcions de chestion d'a sesion:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Amostrar as opcions de chestion d'a sesion"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Amostrar â_%sâ"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Mover enta la barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Mueve lo elemento trigau a la barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Sacar d'a barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Saca o elemento trigau d'a barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Sacar barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Sacar a barra d'ainas trigada"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Achuste optimo"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window-title.c:156
+#: ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -437,15 +307,17 @@ msgstr "Visualizador de documentos"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Veyer documentos multipachina"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Blincar-se as restriccions d'o documento"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Blincar-se as restriccions d'o documento, como restriccion ta copiar u "
-"imprentar."
+msgstr "Blincar-se as restriccions d'o documento, como restriccion ta copiar u imprentar."
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Automatically reload the document"
@@ -463,194 +335,68 @@ msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta ubrir u alzar un documento"
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta alzar una imachen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Borrar l'archivo temporal"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Archivo d'achustes d'imprentacion"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pachina _anterior"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ir a la pachina anterior"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pachina _vinient"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ir a la pachina vinient"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Engrandar o documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Entrecullir o documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "Imprentar"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
-msgid "Print this document"
-msgstr "Imprentar iste documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Achuste _optimo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
-msgid "Page"
-msgstr "Pachina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
-msgid "Select Page"
-msgstr "Trigar pachina"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titol:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Puesto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Parolas clau:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Productor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Creyador:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Creyau:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificau:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Numero de pachinas:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimizau:"
+msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
+msgstr "No se puede alzar l'adchunto â%sâ: %s"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
+msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ: %s"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguridat:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
+msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Tamanyo d'o papel:"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f à %.0f mm"
-msgstr "%.0f à %.0f mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Totz os documents"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f à %.2f inch"
-msgstr "%.2f à %.2f pulgadas"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "Totz os archivos"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, vertical (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "S'ha fallau al creyar l'archivo temporal: %s"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, apaisau (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d de %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Cargandoâ"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1906
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Fallà en imprentar a pachina %d: %s"
 
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:335
@@ -667,8 +413,9 @@ msgid "Printing page %d of %dâ"
 msgstr "Imprentando pachina %d de %dâ"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "La imprentacion no ye soportada con ista imprentadora."
+#| msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "Postscript no ye soportau con ista imprentadora."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Invalid page selection"
@@ -682,6 +429,11 @@ msgstr "Alvertencia"
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina"
 
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1888
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Escalau de pachina:"
@@ -696,165 +448,316 @@ msgstr "Achustar a l'area imprentable"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898
 msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
 "â \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the 
printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"â \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"â \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area 
of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"Escalar as pachinas d'o documento ta achustar-las a la pachina "
-"d'imprentacion trigada. Trigar una d'as vinientz:\n"
+"Escalar as pachinas d'o documento ta achustar-las a la pachina d'imprentacion trigada. Trigar una d'as 
vinientz:\n"
 "\n"
 "â \"Denguna\": No se fa escalau de pachina.\n"
 "\n"
-"â \"Entrecullir a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento mas grans "
-"que l'area d'imprentacion s'entrecullen ta achustar-se a l'area "
-"d'imprentacion d'a pachina d'a imprentadora.\n"
+"â \"Entrecullir a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento mas grans que l'area d'imprentacion 
s'entrecullen ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a pachina d'a imprentadora.\n"
 "\n"
-"â \"Achustar a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento s'engrandan u "
-"entrecullen seguntes calga ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a "
-"pachina d'a imprentadora.\n"
+"â \"Achustar a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento s'engrandan u entrecullen seguntes calga ta 
achustar-se a l'area d'imprentacion d'a pachina d'a imprentadora.\n"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1910
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Chirar y centrar automaticament"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
-msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Chirar l'aorientacion d'imprentacion de pahcina de cada pachina ta que "
-"coincida con cada pachina d'o documento. As paxhinas d'o documento se "
-"centraran en a pachina d'imprentacion."
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document 
pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Chirar l'aorientacion d'imprentacion de pahcina de cada pachina ta que coincida con cada pachina d'o 
documento. As paxhinas d'o documento se centraran en a pachina d'imprentacion."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1918
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1920
-msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"Cuan siga activau, cada pachina s'imprentarà con o mesmo tamanyo que as "
-"pachina d'o documento."
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Cuan siga activau, cada pachina s'imprentarà con o mesmo tamanyo que as pachina d'o documento."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2009
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Chestion de pachinas"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Fallà en imprentar a pachina %d: %s"
-
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desplazar entalto"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desplazar entabaxo"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar entabaxo"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Desplaza la vista entalto"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Desplaza la vista entabaxo"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+msgid "Document View"
+msgstr "Vista de documento"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1833
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ir a la primera pachina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1835
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir a la pachina anterior"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1837
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir a la pachina vinient"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1839
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ir a la zaguera pachina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1841
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ir a la pachina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1843
+msgid "Find"
+msgstr "Mirar"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1871
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ir a la pachina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1877
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file â%sâ"
+msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo â%sâ"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1880
+#, c-format
+msgid "Go to file â%sâ"
+msgstr "Ir a l'archivo â%sâ"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1888
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Executar %s"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Blincar a la pachina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Borrar l'archivo temporal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Archivo d'achustes d'imprentacion"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3374
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pachina _anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5822
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ir a la pachina anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5824
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pachina _vinient"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5825
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ir a la pachina vinient"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5808
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Engrandar o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5811
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Entrecullir o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5786
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprentar iste documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5937
+#| msgid "_First Page"
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Achustar _pachina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5938
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5940
+#| msgid "Fit Width"
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Achustar _amplo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5941
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:6060
+msgid "Page"
+msgstr "Pachina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:6061
+msgid "Select Page"
+msgstr "Trigar pachina"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titol:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Puesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Desplaza la vista entalto"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Desplaza la vista entabaxo"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parolas clau:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "Vista de documento"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Productor:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Blincar a la pachina:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creyador:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Creyau:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ir a la primera pachina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificau:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ir a la pachina anterior"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Numero de pachinas:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ir a la pachina vinient"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizau:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1828
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ir a la zaguera pachina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1830
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ir a la pachina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridat:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1832
-msgid "Find"
-msgstr "Mirar"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Tamanyo d'o papel:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ir a la pachina %s"
+msgid "%.0f à %.0f mm"
+msgstr "%.0f à %.0f mm"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1866
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file â%sâ"
-msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo â%sâ"
+msgid "%.2f à %.2f inch"
+msgstr "%.2f à %.2f pulgadas"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1869
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
 #, c-format
-msgid "Go to file â%sâ"
-msgstr "Ir a l'archivo â%sâ"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, vertical (%s)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Executar %s"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, apaisau (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "_Solo que parolas completas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Sensible a m_ayusclas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "Mirar:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
-#| msgid "Find Pre_vious"
+#: ../shell/eggfindbar.c:420
 msgid "Find options"
 msgstr "Opcions de busca"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Mirar _anterior"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:429
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Mirar _vinient"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:439
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
@@ -935,24 +838,29 @@ msgstr "Ubrir"
 msgid "Close"
 msgstr "Trancar"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Clau de paso ta lo documento %s"
 
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:52
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loadingâ"
+msgstr "Cargandoâ"
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Ubrir un documento feito servir recientement"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Iste documento ye bloqueyau y solo puede leyer-se metiendo a clau de paso "
-"correcta."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Iste documento ye bloqueyau y solo puede leyer-se metiendo a clau de paso correcta."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Desbloqueyar documento"
 
@@ -966,8 +874,7 @@ msgstr "S'amenista clau de paso"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "O documento â%sâ ye bloqueyau y cal una clau de paso ta ubrir-lo."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:332
@@ -1002,11 +909,11 @@ msgstr "Fuentz"
 msgid "Document License"
 msgstr "Licencia d'o documento"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Fuent"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
 msgstr "Obteniendo informacion tipograficaâ %3d%%"
@@ -1027,7 +934,8 @@ msgstr "Informacion d'esvenidero"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotacions"
 
@@ -1068,8 +976,9 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Borrar marcador"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4737
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pachina %s"
@@ -1086,193 +995,177 @@ msgstr "Capas"
 msgid "Printâ"
 msgstr "Imprentarâ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Endiz"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:928
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extension"
+
+#: ../shell/ev-window.c:896
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Pachina %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1509
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "O documento no tiene pachinas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1512
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:1726
+#: ../shell/ev-window.c:1892
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No ye posible ubrir o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1863
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Cargando documento dende â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2299
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2038
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2273
+#: ../shell/ev-window.c:2243
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando lo documento dende %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2275
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2488
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ubrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2761
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Alzando lo documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Alzando imachen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2911
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Puyando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Alzar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3026
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3057
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:3318
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
 msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3431
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Imprentando treballo â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
-"perderan ta cutio si no alza una copia."
+#: ../shell/ev-window.c:3608
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be 
permanently lost."
+msgstr "O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se perderan ta cutio si no 
alza una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3642
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
-"automaticament si no alza una copia."
+#: ../shell/ev-window.c:3612
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently 
lost."
+msgstr "O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan automaticament si no 
alza una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Alzar una copia d'o documento â%sâ antis de trancar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3638
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3642
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Alzar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Aguardar dica que lo treballo d'impresion â%sâ remate antis de trancar?"
+msgstr "Aguardar dica que lo treballo d'impresion â%sâ remate antis de trancar?"
 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3722
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Bi ha %d treballo d'imprentacion activo. Quiere aguardar a que remate en "
-"antes de trancar?"
-msgstr[1] ""
-"Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
-"antes de trancar?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] "Bi ha %d treballo d'imprentacion activo. Quiere aguardar a que remate en antes de trancar?"
+msgstr[1] "Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en antes de trancar?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3737
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
-"Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
+msgstr "Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3741
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3745
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4200
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando-se en modo presentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Habià una error amostrando l'aduya"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4509
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor d'a barra d'ainas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1281,431 +1174,388 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos\n"
 "Fendo servir %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince ye software libre; puede redistribuyit-lo y/o modificar-lo baxo os "
-"terminos d'a Licencia Publica Cheneral de GNU publicada por la Free Software "
-"Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo criterio) en una "
-"version posterior.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4943
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
+msgstr "Evince ye software libre; puede redistribuyit-lo y/o modificar-lo baxo os terminos d'a Licencia 
Publica Cheneral de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo 
criterio) en una version posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince se distribuye con a vista de que seiga util, pero SIN GARANTIA; sin "
-"garra garantia implicita de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU.  "
-"Veiga a Licencia Cheneral GNU ta mÃs detalles.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4947
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
+msgstr "Evince se distribuye con a vista de que seiga util, pero SIN GARANTIA; sin garra garantia implicita 
de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU.  Veiga a Licencia Cheneral GNU ta mÃs detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Has d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU chunto "
-"con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4951
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "Has d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU chunto con Evince; si no ye lo 
caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. 
UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
-#| msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996â2012 Os autors d'evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:4985
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011-2012"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
 msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Not found"
 msgstr "No trobau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restant ta mirar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5877
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5878
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5879
-msgid "_View"
-msgstr "_Veyer"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5880
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5766
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
-msgid "_Help"
-msgstr "Ad_uya"
+#: ../shell/ev-window.c:5767
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Recient"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ubrir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ubrir un documento existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "U_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ubrir una copia d'o documento actual en una finestra nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Alzar una copiaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Alzar una copia d'o documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Send _To..."
 msgstr "Ninviar _aâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr ""
-"Ninviar lo documento actual por correo electronico, mensacheria instantaniaâ"
+msgstr "Ninviar lo documento actual por correo electronico, mensacheria instantaniaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Ubrir a _carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Amostrar en o chestor d'archivos a carpeta que contiene iste archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "_Printâ"
 msgstr "Im_prentarâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropiedatz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Select _All"
 msgstr "Trig_ar tot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
-msgid "_Findâ"
-msgstr "_Mirarâ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5914
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Ba_rra d'ainas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Chirar a la _cucha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Chirar a la _dreita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Alzar as configuracions actuals como _predefinidas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recargar o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autoe_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zaguera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la zaguera pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Ir a la pa_china"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ir a la pachina"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5838
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Anyadir marcador"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5839
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Anyadir un marcador ta la pachina actual"
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5967
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenius"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5842
 msgid "_About"
 msgstr "_Arredol"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surtir de pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5847
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Surtir d'o modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Prencipiar presentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Prencipiar una presentacion"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6041
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ba_rra d'ainas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6042
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5920
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Amostra u amaga lo panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5922
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Contino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Amostrar lo documento de raso"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Dual (pachinas pares a la cucha)"
+#: ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6051
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas pares a la cucha"
+#: ../shell/ev-window.c:5926
+#| msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Amostrar dos pachinas de vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Dual (pachinas _impares a la cucha)"
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+#| msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "pachinas _impars a la cucha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6054
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas impares a la cucha"
+#: ../shell/ev-window.c:5929
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Amostrar as pachinas impars a la cucha en o modo dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:5931
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Enamplar a finestra ta plenar a pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:5935
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Veyer o documento como una presentacion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colors _invertidas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:5944
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Amostrar os contenius d'a pachina con as colors invertidas"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+msgid "_Findâ"
+msgstr "_Mirarâ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ubrir enrastre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ubrir en una finestra nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Alzar imachen comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5966
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:5968
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Propiedatz d'a anotacionâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ubrir adchunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_Alzar adchunto comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6076
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Achustar o nivel de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "Back"
 msgstr "Tazaga"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mover-se a traviÃs d'as pachinas vesitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../shell/ev-window.c:6121
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ubrir carpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6125
 msgid "Send To"
 msgstr "Ninviar a"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6136
 msgid "Next"
 msgstr "Siguient"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6140
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Engrandar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6257
+#: ../shell/ev-window.c:6144
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Achiquir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#| msgid "_First Page"
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Achustar pachina"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6152
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6313
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6370
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6678
+#: ../shell/ev-window.c:6563
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6710
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A imachen no se puede alzar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6742
+#: ../shell/ev-window.c:6627
 msgid "Save Image"
 msgstr "Alzar imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6873
+#: ../shell/ev-window.c:6758
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6929
+#: ../shell/ev-window.c:6814
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6974
+#: ../shell/ev-window.c:6859
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Alzar adchunto"
 
@@ -1714,11 +1564,64 @@ msgstr "Alzar adchunto"
 msgid "%s â Password Required"
 msgstr "%s â Cal una clau de paso"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Por extension"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos de GNOME"
 
@@ -1770,8 +1673,90 @@ msgstr "CADENA"
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[ARCHIVOâ]"
 
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Ad_uya"
+
+#~ msgid "Show â_%sâ"
+#~ msgstr "Amostrar â_%sâ"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Mover enta la barra d'ainas"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Mueve lo elemento trigau a la barra d'ainas"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Sacar d'a barra d'ainas"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Saca o elemento trigau d'a barra d'ainas"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Sacar barra d'ainas"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Sacar a barra d'ainas trigada"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Achuste optimo"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "Achuste _optimo"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Mirar:"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Mirar _anterior"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Mirar _vinient"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "Habià una error amostrando l'aduya"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Editor d'a barra d'ainas"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Veyer"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Ba_rra d'ainas"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contenius"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Ba_rra d'ainas"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Dual (pachinas pares a la cucha)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas pares a la cucha"
+
 #~ msgid "Toggle case sensitive search"
 #~ msgstr "Conmutar busqueda sensible a mayusclas"
-
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Dual"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]