[network-manager-applet] Update French translation



commit 34af1fe1c92a0b57877624bd727d5daa61476a34
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Feb 14 17:04:50 2013 +0100

    Update French translation

 po/fr.po | 3019 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1695 insertions(+), 1324 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 82d3840..55ee532 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,16 +10,18 @@
 # Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009.
 # Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2010.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-08 12:24+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,11 +83,10 @@ msgstr "DÃsactiver les notifications de disponibilità de rÃseaux sans fil"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
 "DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les notifications lors de "
-"la disponibilità de rÃseaux sans fil."
+"la disponibilità de rÃseaux Wi-Fi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "DÃsactiver la crÃation WiFi"
+msgstr "DÃsactiver la crÃation Wi-Fi"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
@@ -117,427 +118,676 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les avertissements à propos "
-"des certificats CA dans l'authentification EAP."
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les avertissements à "
+"propos des certificats CA dans l'authentification EAP."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les avertissements à propos "
-"des certificats CA dans la phase 2 de l'authentification EAP."
+"DÃfinir ce paramÃtre à vrai (true) pour dÃsactiver les avertissements à "
+"propos des certificats CA dans la phase 2 de l'authentification EAP."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Authentification 802.1X"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nom du rÃseauÂ:"
+
+#: ../src/applet.c:545
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Ãchec de l'ajout/crÃation de la connexion"
+
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ãchec de la connexion"
+
+#: ../src/applet.c:589
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "La dÃconnexion du pÃriphÃrique a ÃchouÃ"
+
+#: ../src/applet.c:594
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Ãchec de la dÃconnexion"
+
+#: ../src/applet.c:615
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "L'activation de la connexion a ÃchouÃ"
+
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ne plus m'avertir"
+
+#: ../src/applet.c:1075
 #, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà à ÂÂ%sÂÂ."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car la connexion rÃseau a Ãtà interrompue."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Connexion Ãtablie"
+#: ../src/applet.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN a Ãtà arrÃtà de maniÃre "
+"inattendue."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau mobile à large bande."
+#: ../src/applet.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN a renvoyà une "
+"configuration invalide."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet.c:1084
 #, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "PrÃparation de la connexion tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%sÂÂ..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃlai de connexion est dÃpassÃ."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet.c:1087
 #, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Configuration de la connexion tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%sÂÂ..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN n'a pas dÃmarrà à temps."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:1090
 #, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
-"Authentification personnelle nÃcessaire pour la connexion tÃlÃphone mobile à "
-"large bande ÂÂ%sÂÂ..."
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃmarrage du service VPN a ÃchouÃ."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:1093
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Obtention d'une adresse rÃseau pour ÂÂ%sÂÂ..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet.c:1096
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Connexion tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%s active"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà en raison de secrets VPN non valides."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃ."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet.c:1121
 #, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe car la connexion rÃseau a Ãtà "
+"interrompue."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Connexion mobile à large bande"
+#: ../src/applet.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe car le service VPN a Ãtà arrÃtÃ."
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
+#: ../src/applet.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau CDMA."
+#: ../src/applet.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La connexion VPN a Ãtà Ãtablie avec succÃs.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1162
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "La connexion VPN a Ãtà Ãtablie avec succÃs.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1164
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Message d'identification VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "La connexion VPN a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet.c:1235
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Connexion mobile à large bande ÂÂ%s activeÂ: (%dÂ%%%s%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃmarrage du service VPN a ÃchouÃ.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "itinÃrance"
+#: ../src/applet.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le dÃmarrage de la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃ.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
-msgid "CDMA network."
-msgstr "RÃseau CDMA."
+#: ../src/applet.c:1553
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "pÃriphÃrique non prÃt (micrologiciel manquant)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Vous Ãtes maintenant enregistrà sur le rÃseau domestique."
+#: ../src/applet.c:1555
+msgid "device not ready"
+msgstr "pÃriphÃrique non prÃt"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Vous Ãtes maintenant enregistrà sur un rÃseau itinÃrant."
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "dÃconnectÃ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: ../src/applet.c:1581
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Se dÃconnecter"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
+#: ../src/applet.c:1595
+msgid "device not managed"
+msgstr "pÃriphÃrique non gÃrÃ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau GSM."
+#: ../src/applet.c:1639
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Aucun pÃriphÃrique rÃseau disponible"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Code PIN requis"
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_Connexions VPN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Le code PIN est nÃcessaire pour le tÃlÃphone mobile à large bande"
+#: ../src/applet.c:1784
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurer le VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1788
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_DÃconnecter le VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1882
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager n'est pas lancÃ..."
+
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "RÃseau dÃsactivÃ"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2108
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activer le _rÃseau"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2117
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activer le rÃseau _Wi-Fi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2126
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2135
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X Ã large bande"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2146
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activer les _notifications"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2157
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informations sur la connexion"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2167
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Modification des connexions..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2181
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2190
+msgid "_About"
+msgstr "Ã _propos"
+
+#: ../src/applet.c:2368
+msgid "Disconnected"
+msgstr "DÃconnectÃ"
+
+#: ../src/applet.c:2369
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La connexion rÃseau a Ãtà dÃconnectÃe."
+
+#: ../src/applet.c:2602
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Code PIN pour carte SIM ÂÂ%sÂÂ sur ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "PrÃparation de la connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Code PIN erronÃÂ; contactez votre fournisseur."
+#: ../src/applet.c:2605
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour la connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Code PUK erronÃÂ; contactez votre fournisseur."
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Obtention d'une adresse rÃseau pour ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Envoi du code de dÃverrouillage..."
+#: ../src/applet.c:2611
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ active"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "DÃverrouillage SIM PIN requis"
+#: ../src/applet.c:2694
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "DÃmarrage de la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "DÃverrouillage SIM PIN requis"
+#: ../src/applet.c:2697
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Le tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%s a besoin d'un code SIM PIN pour "
-"pouvoir Ãtre utilisÃ."
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Code PINÂ:"
+#: ../src/applet.c:2703
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Connexion VPN ÂÂ%sÂÂ active"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Afficher le code PIN"
+#: ../src/applet.c:2744
+msgid "No network connection"
+msgstr "Aucune connexion rÃseau"
+
+#: ../src/applet.c:3445
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Applet NetworkManager"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà à ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Connexion Ãtablie"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "DÃverrouillage SIM PUK requis"
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau mobile à large bande."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "DÃverrouillage SIM PUK requis"
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "PrÃparation de la connexion tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Configuration de la connexion tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%sÂÂ..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Le tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%s a besoin d'un code SIM PUK pour "
-"pouvoir Ãtre utilisÃ."
+"Authentification personnelle nÃcessaire pour la connexion tÃlÃphone mobile à "
+"large bande ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Code PUKÂ:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Connexion tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%s active"
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nouveau code PINÂ:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Resaisissez le nouveau code PINÂ:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Connexion mobile à large bande"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "RÃseau GSM."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+msgid "CDMA network."
+msgstr "RÃseau CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Vous Ãtes maintenant enregistrà sur le rÃseau domestique."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Vous Ãtes maintenant enregistrà sur un rÃseau itinÃrant."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automatique"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
 #, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "RÃseaux filaires (%s)"
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "RÃseaux Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
 #, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "RÃseau filaire (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "RÃseaux filaires"
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "RÃseau Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "RÃseau filaire"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "RÃseaux Ethernet"
 
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "dÃconnectÃ"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "RÃseau Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau filaire."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau Ethernet."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
 #, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "PrÃparation de la connexion au rÃseau filaire ÂÂ%sÂÂ..."
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "PrÃparation de la connexion au rÃseau Ethernet ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
 #, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Configuration de la connexion au rÃseau filaire ÂÂ%sÂÂ..."
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Configuration de la connexion au rÃseau Ethernet ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
 #, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Authentification nÃcessaire pour la connexion au rÃseau filaire ÂÂ%sÂÂ..."
+"Authentification nÃcessaire pour la connexion au rÃseau Ethernet ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
 #, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Obtention d'une adresse de rÃseau filaire pour ÂÂ%sÂÂ..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Obtention d'une adresse de rÃseau Ethernet pour ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
 #, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Connexion au rÃseau filaire ÂÂ%sÂÂ active"
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Connexion au rÃseau Ethernet ÂÂ%sÂÂ active"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Authentification DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Se connecter à un rÃseau sans fil invisible..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Code PUK erronÃÂ; contactez votre fournisseur."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Code PIN erronÃÂ; contactez votre fournisseur."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Envoi du code de dÃverrouillage..."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau mobile à large bande."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "RÃseau tÃlÃphone mobile à large bande"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau GSM."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+msgid "GSM network."
+msgstr "RÃseau GSM."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Se connecter à un rÃseau Wi-Fi invisible..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "CrÃer un _nouveau rÃseau sans fil..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "CrÃer un _nouveau rÃseau Wi-Fi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 #, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "RÃseaux sans fil (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "RÃseaux Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
 #, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "RÃseau sans fil (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "RÃseau Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "RÃseau sans fil"
-msgstr[1] "RÃseaux sans fil"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "RÃseau Wi-Fi"
+msgstr[1] "RÃseaux Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "rÃseau sans fil dÃsactivÃ"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "le Wi-Fi est dÃsactivÃ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "rÃseau sans fil dÃsactivà par un commutateur matÃriel"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "le Wi-Fi est dÃsactivà par un commutateur matÃriel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
 msgid "More networks"
 msgstr "Plus de rÃseaux"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "RÃseaux sans fil disponibles"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "RÃseaux Wi-Fi disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Utilisez le menu rÃseau pour vous connecter à un rÃseau sans fil"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Utilisez le menu rÃseau pour vous connecter à un rÃseau Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Ne plus m'avertir"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau Wi-Fi ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "PrÃparation de la connexion rÃseau Wi-Fi ÂÂ%sÂÂ..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "PrÃparation de la connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Configuration de la connexion au rÃseau Wi-Fi ÂÂ%sÂÂ..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Configuration de la connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour le rÃseau Wi-Fi ÂÂ%sÂÂ..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour le rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Obtention d'une adresse pour le rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Obtention d'une adresse rÃseau Wi-Fi pour ÂÂ%sÂÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ activeÂ: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Connexion au rÃseau Wi-Fi ÂÂ%sÂÂ activeÂ: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Connexion au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ active"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Connexion au rÃseau Wi-Fi ÂÂ%sÂÂ active"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "L'activation de la connexion a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ãchec de la connexion"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "L'ajout de la nouvelle connexion a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "WiMAX mobile à large bande (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "WiMAX mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "le WiMAX est dÃsactivÃ"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "le WiMAX est dÃsactivà par un commutateur matÃriel"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Vous Ãtes maintenant connectà au rÃseau WiMAX."
 
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Connexion mobile à large bande ÂÂ%s activeÂ: (%dÂ%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "itinÃrance"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erreur lors de l'affichage des informations de connexionÂ:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -556,8 +806,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
@@ -600,7 +849,7 @@ msgstr "Ethernet (%s)"
 #: ../src/applet-dialogs.c:413
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "Wifi 802.11 (%s)"
+msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:420
 #, c-format
@@ -619,6 +868,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
@@ -725,7 +975,7 @@ msgstr "BanniÃre pour le VPNÂ:"
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Connexion de baseÂ:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
@@ -772,387 +1022,280 @@ msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à ÂÂ%sÂÂ."
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passeÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Ãchec de l'ajout/crÃation de la connexion"
-
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "La dÃconnexion du pÃriphÃrique a ÃchouÃ"
-
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Ãchec de la dÃconnexion"
-
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "L'activation de la connexion a ÃchouÃ"
-
-#: ../src/applet.c:1013
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car la connexion rÃseau a Ãtà interrompue."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "DÃverrouillage SIM PIN requis"
 
-#: ../src/applet.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN a Ãtà arrÃtà de maniÃre "
-"inattendue."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "DÃverrouillage SIM PIN requis"
 
-#: ../src/applet.c:1019
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN a renvoyà une "
-"configuration invalide."
+"Le tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%s a besoin d'un code SIM PIN pour "
+"pouvoir Ãtre utilisÃ."
 
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃlai de connexion est dÃpassÃ."
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Code PINÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le service VPN n'a pas dÃmarrà à temps."
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Afficher le code PIN"
 
-#: ../src/applet.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃmarrage du service VPN a ÃchouÃ."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "DÃverrouillage SIM PUK requis"
 
-#: ../src/applet.c:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "DÃverrouillage SIM PUK requis"
 
-#: ../src/applet.c:1034
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà en raison de secrets VPN non valides."
+"Le tÃlÃphone mobile à large bande ÂÂ%s a besoin d'un code SIM PUK pour "
+"pouvoir Ãtre utilisÃ."
 
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃ."
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Code PUKÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe car la connexion rÃseau a Ãtà "
-"interrompue."
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nouveau code PINÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe car le service VPN a Ãtà arrÃtÃ."
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Resaisissez le nouveau code PINÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãtà dÃconnectÃe."
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
 
-#: ../src/applet.c:1098
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"La connexion VPN a Ãtà Ãtablie avec succÃs.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "La connexion VPN a Ãtà Ãtablie avec succÃs.\n"
+"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le rÃseau. Cliquez sur le "
+"bouton ÂÂAjouterÂÂ pour ajouter une adresse IP."
 
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Message d'identification VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norer automatiquement les routes obtenues"
 
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "La connexion VPN a ÃchouÃ"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Utiliser cette connexion uniquement pour les ressources de son rÃseau"
 
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
-"\n"
-"La connexion VPN ÂÂ%s a Ãchouà car le dÃmarrage du service VPN a ÃchouÃ.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Si activÃ, cette connexion ne sera jamais utilisÃe comme connexion rÃseau "
+"par dÃfaut."
 
-#: ../src/applet.c:1176
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "SÃlectionner un type de connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
+"SÃlectionnez le type de connexion que vous souhaitez crÃer.\n"
 "\n"
-"Le dÃmarrage de la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃ.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "pÃriphÃrique non prÃt (micrologiciel manquant)"
-
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "pÃriphÃrique non prÃt"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Se dÃconnecter"
+"Si vous crÃez un VPN et qu'il n'apparaÃt pas dans la liste, il se peut que "
+"vous n'ayez pas le bon greffon VPN installÃ."
 
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "pÃriphÃrique non gÃrÃ"
-
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Aucun pÃriphÃrique rÃseau disponible"
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Createâ"
+msgstr "CrÃerâ"
 
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_Connexions VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Circulaire"
 
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configurer le VPN..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Sauvegarde active"
 
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_DÃconnecter le VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager n'est pas lancÃ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "RÃseau dÃsactivÃ"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
 
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activer le _rÃseau"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Ãquilibrage adaptatif de charge de transmission"
 
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Activer le rÃseau _sans fil"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Ãquilibrage adaptatif de charge"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recommandÃ)"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X Ã large bande"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
 
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activer les _notifications"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Connexions liÃesÂ:"
 
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informations sur la connexion"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_ModeÂ:"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Modification des connexions..."
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifier"
 
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
 
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "Ã _propos"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_FrÃquence de contrÃleÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "DÃconnectÃ"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "La connexion rÃseau a Ãtà dÃconnectÃe."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nom de l'interfaceÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "PrÃparation de la connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "ContrÃle du _lienÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour la connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "Cibl_es ARPÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Connexion rÃseau ÂÂ%sÂÂ active"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Une adresse IP, ou une liste d'adresses IP sÃparÃes par des virgules, Ã "
+"rechercher lors de la vÃrification du statut du lien."
 
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "DÃmarrage de la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "DÃlai de c_onnexionÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour la connexion VPN ÂÂ%sÂÂ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "DÃlai de _dÃconnexionÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour ÂÂ%sÂÂ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_CoÃt de la liaisonÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Connexion VPN ÂÂ%sÂÂ active"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_PrioritÃÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Aucune connexion rÃseau"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Mode en Ãpin_gleÂ:"
 
-#: ../src/applet.c:3327
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet NetworkManager"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Pon_t entre connexionsÂ:"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "DÃverrouiller automatiquement ce pÃriphÃrique"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "DÃl_ai d'acheminementÂ:"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_DÃverrouiller"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "DÃlai _helloÂ:"
 
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informations sur la connexion"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Connexions rÃseau actives"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Activer _STP (protocole Spanning Tree)"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Authentification 802.1X filaire"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_DurÃe maximumÂ:"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nom de rÃseauÂ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_DurÃe de vieÂ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 msgid "automatic"
 msgstr "automatique"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "La mise à jour des informations d'authentification de connexion a Ãchouà en "
 "raison d'une erreur inconnue."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le rÃseau. Cliquez sur le "
-"bouton ÂÂAjouterÂÂ pour ajouter une adresse IP."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norer automatiquement les routes obtenues"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Utiliser cette connexion uniquement pour les ressources de son rÃseau"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Si activÃ, cette connexion ne sera jamais utilisÃe comme connexion rÃseau "
-"par dÃfaut."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1173,7 +1316,7 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "A_fficher le mot de passe"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1181,15 +1324,132 @@ msgstr "A_fficher le mot de passe"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passeÂ:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Paire torsadÃe (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10ÂMb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100ÂMb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1ÂGb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10ÂGb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_PortÂ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_VitesseÂ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Bidirectionnel _simultanÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "NÃgociation aut_omatique"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Adresse M_AC du pÃriphÃriqueÂ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Adresse _MAC clonÃeÂ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"L'adresse MAC saisie ici est utilisÃe en tant qu'adresse matÃrielle du "
+"pÃriphÃrique rÃseau pour lequel cette connexion est activÃe. Cette "
+"fonctionnalità est connue sous le nom de clonage ou usurpation MAC. "
+"ExempleÂ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "MT_UÂ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr ""
+"Se connecter automatiquement au _VPN lorsque cette connexion est utilisÃe"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Tous les _utilisateurs peuvent se connecter à ce rÃseau"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Se connecter _automatiquement à ce rÃseau si disponible"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zone du pare-feuÂ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Mode de _transportÂ:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagramme"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "ConnectÃ"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1259,7 +1519,7 @@ msgstr "Do_maines de rechercheÂ:"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "Serveurs _DNSÂ:"
+msgstr "Ser_veurs DNSÂ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
@@ -1322,43 +1582,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "PrÃfÃrer 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "PrÃfÃrer 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "N'utiliser que 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Basique"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "N_ombreÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
 msgid "Advanced"
 msgstr "AvancÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APNÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "Identifiant rÃs_eauÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_TypeÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 msgid "Change..."
 msgstr "Modifier..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 msgid "P_IN:"
 msgstr "P_INÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Autoriser l'itinÃ_rance si le rÃseau domestique est indisponible"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "A_fficher les mots de passe"
 
@@ -1411,150 +1679,88 @@ msgstr "Ãcho"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Envoyer les pa_quets d'Ãcho PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Paire torsadÃe (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10ÂMb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100ÂMb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1ÂGb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10ÂGb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_PortÂ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_VitesseÂ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Bidirectionnel _simultanÃ"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interface _parenteÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "NÃgociation aut_omatique"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nom de l'interface VLANÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Adresse M_AC du pÃriphÃriqueÂ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Adresse MA_C clonÃeÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Adresse _MAC clonÃeÂ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "Ident_ifiant VLANÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"L'adresse MAC saisie ici est utilisÃe en tant qu'adresse matÃrielle du "
-"pÃriphÃrique rÃseau pour lequel cette connexion est activÃe. Cette "
-"fonctionnalità est connue sous le nom de clonage ou usurpation MAC. "
-"ExempleÂ: 00:11:22:33:44:55"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "NumÃro + du nom du pÃriphÃrique"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "MT_UÂ:"
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + numÃro"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "SÃc_uritÃÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastructure"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "P_uissance de transmissionÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_TauxÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Cette option verrouille cette connexion sur le point d'accÃs (PA) sans fil "
-"spÃcifià par le BSSID saisi ici. Par exempleÂ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSIDÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_CanalÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_deÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odeÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_IDÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "SÃc_uritÃÂ:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "MÃthodes d'authentification autorisÃes"
@@ -1608,77 +1814,393 @@ msgstr ""
 "charge toutes les mÃthodes d'authentification. Si la connexion Ãchoue, "
 "essayez d'en dÃsactiver certaines."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masque de rÃseau"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passerelle"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+msgid "Metric"
+msgstr "MÃtrique"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+msgid "Prefix"
+msgstr "PrÃfixe"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Lien"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "MatÃriel"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuel"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Importer une configuration VPN enregistrÃe..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"La fenÃtre d'Ãdition de connexion n'a pas pu Ãtre initialisÃe en raison "
+"d'une erreur inconnue."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Impossible de crÃer une nouvelle connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "La suppression de la connexion a ÃchouÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %sÂ?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Modification de %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Modification de la connexion anonyme"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"L'Ãditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
+"fichier .ui n'a pas Ãtà trouvÃ)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Enregistrer toute modification apportÃe à cette connexion."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Enregistrer..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
+"de cet ordinateur."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Impossible de crÃer une connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Impossible de modifier la connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr ""
+"Erreur inconnue lors de la crÃation de la fenÃtre d'Ãdition de connexion."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s / ÂÂ%s n'est pas valideÂ: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'Ãditeur"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "L'ajout de la connexion a ÃchouÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nom de la connexionÂ:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exporter..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "maintenant"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "il y a %d minute"
+msgstr[1] "il y a %d minutes"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "il y a %d heure"
+msgstr[1] "il y a %d heures"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "il y a %d jour"
+msgstr[1] "il y a %d jours"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "il y a %d mois"
+msgstr[1] "il y a %d mois"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "il y a %d an"
+msgstr[1] "il y a %d ans"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "DerniÃre utilisation"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Modifie la connexion sÃlectionnÃe"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Modifier..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sÃlectionnÃe"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Supprime la connexion sÃlectionnÃe"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Supprimer..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sÃlectionnÃe"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erreur lors de la crÃation de la connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "La mÃthode pour crÃer des connexions ÂÂ%sÂÂ est inconnue"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "SÃlectionner un type de connexion VPN"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "La connexion avec l'UUID ÂÂ%s n'a pas Ãtà trouvÃe"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez le type de VPN que vous souhaitez utiliser pour cette nouvelle "
-"connexion. Si le type de connexion VPN n'apparaÃt pas dans la liste, il est "
-"possible que vous n'ayez pas le bon greffon VPN installÃ."
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "SÃcurità 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Createâ"
-msgstr "CrÃerâ"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sÃcurità 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Utiliser la sÃcurità 802.1_X pour cette connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-msgid "Netmask"
-msgstr "Masque de rÃseau"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du lien."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Gateway"
-msgstr "Passerelle"
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Connexion lien %d"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-msgid "Metric"
-msgstr "MÃtrique"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du pont."
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Prefix"
-msgstr "PrÃfixe"
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connexion pont %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Port du pont"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du port de pont."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexion DSL %d"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Cette option verrouille cette connexion sur le pÃriphÃrique rÃseau spÃcifià "
+"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exempleÂ: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Ethernet."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Connexion Ethernet %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Par dÃfaut"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"La zone dÃfinit le niveau de confiance dans la connexion. La valeur par "
+"dÃfaut n'est pas une zone standard et l'activer revient à utiliser la zone "
+"par dÃfaut paramÃtrÃe dans le pare-feu. Cela n'est utilisable que si "
+"FirewallD est activÃ."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD n'est pas lancÃ."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur principale."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur InfiniBand."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Connexion InfiniBand %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1729,23 +2251,23 @@ msgstr "DÃsactivÃ"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "Serveurs _DNSÂsupplÃmentairesÂ:"
+msgstr "Ser_veurs DNSÂsupplÃmentairesÂ:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Do_maines de recherche supplÃmentairesÂ:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modification des routes IPv4 pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "ParamÃtres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
 
@@ -1754,7 +2276,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatique, adresses uniquement"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
@@ -1762,33 +2284,38 @@ msgstr "Ignorer"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatique, DHCP uniquement"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "ParamÃtres IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "Esclave %s %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "SÃlection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1796,17 +2323,27 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez la technologie utilisÃe par votre fournisseur de connexion "
 "mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
 "HSDPA, etc.)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
@@ -1816,329 +2353,66 @@ msgstr "EAP"
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Modification des mÃthodes d'authentification PPP pour %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "ParamÃtres PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour ÂÂ%sÂÂ."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Connexion VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Cette option verrouille cette connexion sur le pÃriphÃrique rÃseau spÃcifià "
-"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exempleÂ: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Filaire"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de rÃseau filaire."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Connexion filaire %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "SÃcurità 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'interface utilisateur de sÃcurità de rÃseau filaire."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Utiliser la sÃcurità 802.1_X pour cette connexion"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "par dÃfaut"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%uÂMHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sans fil"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Connexion sans fil %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "Clà WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit à phrase secrÃte"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA et WPA2 personnel"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'interface utilisateur de sÃcurità WiFiÂ; paramÃtre "
-"WiFi manquant."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "SÃcurità sans fil"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sÃcurità WiFi."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Modification de %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Modification de la connexion anonyme"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"L'Ãditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
-"fichier .ui n'a pas Ãtà trouvÃ)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Erreur lors de la crÃation de la fenÃtre d'Ãdition de connexion."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Enregistrer toute modification apportÃe à cette connexion."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Enregistrer..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
-"de cet ordinateur."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "I_mporter"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xporter"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nom de la connexionÂ:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connecter _automatiquement"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "_Disponible pour tous les utilisateurs"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "maintenant"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "il y a %d minute"
-msgstr[1] "il y a %d minutes"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "il y a %d heure"
-msgstr[1] "il y a %d heures"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "il y a %d jour"
-msgstr[1] "il y a %d jours"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "il y a %d mois"
-msgstr[1] "il y a %d mois"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "il y a %d an"
-msgstr[1] "il y a %d ans"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "L'ajout de la connexion a ÃchouÃ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s / ÂÂ%s n'est pas valideÂ: %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'Ãditeur"
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"La fenÃtre d'Ãdition de connexion n'a pas pu Ãtre initialisÃe en raison "
-"d'une erreur inconnue."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Modification des mÃthodes d'authentification PPP pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Impossible de crÃer une nouvelle connexion"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "ParamÃtres PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Impossible de modifier la nouvelle connexion"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Impossible de modifier la connexion"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VLAN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "La suppression de la connexion a ÃchouÃ"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Connexion VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
 #, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %sÂ?"
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Connexion VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2148,81 +2422,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ErreurÂ: aucun type de service VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Impossible de modifier la connexion importÃe"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "SÃlectionner un type de connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "DerniÃre utilisation"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez le type de VPN que vous souhaitez utiliser pour cette nouvelle "
+"connexion. Si le type de connexion VPN n'apparaÃt pas dans la liste, il est "
+"possible que vous n'ayez pas le bon greffon VPN installÃ."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Aucun greffon VPN disponible. Veuillez en installer un pour activer ce "
-"bouton."
+"Cette option verrouille cette connexion sur le point d'accÃs (PA) Wi-Fi "
+"spÃcifià par le BSSID saisi ici. Par exempleÂ: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifier"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "par dÃfaut"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Modifie la connexion sÃlectionnÃe"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%uÂMHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Modifier..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sÃlectionnÃe"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Supprime la connexion sÃlectionnÃe"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Clà WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Supprimer..."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit à phrase secrÃte"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sÃlectionnÃe"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erreur lors de la crÃation de la connexion"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA et WPA2 personnel"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "La mÃthode pour crÃer des connexions ÂÂ%sÂÂ est inconnue"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'interface utilisateur de sÃcurità Wi-FiÂ; paramÃtre "
+"Wi-Fi manquant."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "La mÃthode pour modifier des connexions ÂÂ%sÂÂ est inconnue"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "SÃcurità Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sÃcurità Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiMAX."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
 #, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "La connexion avec l'UUID ÂÂ%s n'a pas Ãtà trouvÃe"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Connexion WiMAX %d"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2235,31 +2535,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ErreurÂ: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
 msgid "Select file to import"
 msgstr "SÃlectionnez le fichier à importer"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Un fichier nommà ÂÂ%s existe dÃjÃ."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous remplacer %s par la connexion VPN que vous Ãtes en train "
 "d'enregistrerÂ?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2270,65 +2570,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ErreurÂ: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exporter la connexion VPN..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Ãchec de crÃation de la connexion PANÂ: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
+"fichier .ui n'a pas Ãtà trouvÃ)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Votre tÃlÃphone est prÃt pour son utilisation"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Configuration Bluetooth impossible (Ãchec de connexion D-BusÂ: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "RÃseau %s"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManagerÂ: "
+"(%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Utiliser un tÃlÃphone portable comme pÃriphÃrique rÃseau (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "AccÃder à Internet à l'aide d'un tÃlÃphone portable (DUN)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "ErreurÂ: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Ãchec de crÃation de la connexion DUNÂ: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Votre tÃlÃphone est prÃt pour son utilisation"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "L'assistant de connexion mobile a Ãtà annulÃ"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Type d'Ãquipement tÃlÃphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "type de modem inconnu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "Ãchec de connexion au tÃlÃphone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "dÃconnexion intempestive du tÃlÃphone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "expiration de dÃlai lors de la dÃtection des dÃtails du tÃlÃphone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "DÃtection de la configuration du tÃlÃphone..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "impossible de trouver le pÃriphÃrique Bluetooth."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "erreur lors de la modification de la connexion"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2336,32 +2661,33 @@ msgstr ""
 "L'adaptateur Bluetooth par dÃfaut doit Ãtre activà avant de pouvoir "
 "configurer une connexion d'accÃs distant."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Configuration Bluetooth impossible (Ãchec de connexion D-BusÂ: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Configuration Bluetooth impossible (Ãchec de crÃation du proxy D-Bus)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Ãchec de crÃation de la connexion PANÂ: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManagerÂ: %"
-"s)."
+msgid "%s Network"
+msgstr "RÃseau %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Utiliser un tÃlÃphone portable comme pÃriphÃrique rÃseau (PAN/NAP)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "DÃverrouiller automatiquement ce pÃriphÃrique"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "AccÃder à Internet à l'aide d'un tÃlÃphone portable (DUN)"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_DÃverrouiller"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informations sur la connexion"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Connexions rÃseau actives"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
@@ -2369,21 +2695,21 @@ msgstr ""
 "suivantsÂ:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Votre pÃriphÃriqueÂ:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Votre fournisseurÂ:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Votre planÂ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2397,23 +2723,23 @@ msgstr ""
 "vÃrifiez une nouvelle fois les paramÃtres. Pour les modifier, choisissez "
 "ÂÂConnexions rÃseauÂÂ dans le menu SystÃme > PrÃfÃrences."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confirmation des paramÃtres de connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Pas dans la liste"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Choisissez votre planÂ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Nom du point d'accÃs (_APN) choisiÂ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2426,68 +2752,68 @@ msgstr ""
 "Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au "
 "sujet du nom du point d'accÃs (APN)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Choisissez votre plan de facturation"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "SÃlectionnez votre fournisseur dans la _listeÂ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider"
 msgstr "Fournisseur"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr ""
 "Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellementÂ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
 msgid "Provider:"
 msgstr "FournisseurÂ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Choisissez votre fournisseur"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Liste des pays ou des rÃgionsÂ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
 msgid "Country or region"
 msgstr "Pays ou rÃgion"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mon pays n'est pas dans la liste"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Choisissez le pays ou la rÃgion de votre fournisseur"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "PÃriphÃrique GSM installÃ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "PÃriphÃrique CDMA installÃ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2495,104 +2821,139 @@ msgstr ""
 "Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion mobile à large "
 "bande à un rÃseau cellulaire (3G)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Vous devez disposer des informations suivantesÂ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Le nom de votre fournisseur large bande"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Le nom de votre plan de facturation large bande"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "Le nom du point d'accÃs (APN) de votre plan de facturation large bande (dans "
 "certains cas)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "CrÃer une connexion pour cet appareil _mobile à large bandeÂ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
 msgid "Any device"
 msgstr "N'importe quel appareil"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configuration d'une connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Filaire"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Maillage OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rÃer"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "Des mots de passe ou des clÃs de chiffrement sont nÃcessaires pour l'accÃs "
-"au rÃseau sans fil ÂÂ%sÂÂ."
+"au rÃseau Wi-Fi ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour le rÃseau sans fil"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour le rÃseau Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Authentification nÃcessaire pour le rÃseau sans fil"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Authentification demandÃe par le rÃseau Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "CrÃation d'un nouveau rÃseau sans fil"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "CrÃation d'un nouveau rÃseau Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Nouveau rÃseau sans fil"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Nouveau rÃseau Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Saisissez le nom du rÃseau sans fil que vous voulez crÃer."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Saisissez le nom du rÃseau Wi-Fi que vous voulez crÃer."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Connexion à des rÃseaux sans fil invisibles"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Connexion au rÃseau Wi-Fi invisible"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "RÃseau sans fil invisible"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "RÃseau Wi-Fi invisible"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
 msgstr ""
-"Saisissez le nom et les dÃtails de sÃcurità du rÃseau sans fil invisible "
-"auquel vous voulez vous connecter."
+"Saisissez le nom et les dÃtails de sÃcurità du rÃseau Wi-Fi invisible auquel "
+"vous voulez vous connecter."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_SÃcurità sans filÂ:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_SÃcurità Wi-FiÂ:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Co_nnexionÂ:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Ad_aptateur sans filÂ:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Ad_aptateur Wi-FiÂ:"
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
@@ -2614,123 +2975,150 @@ msgstr ""
 "Il n'est pas conÃu pour interagir avec la ligne de commande, mais il "
 "s'intÃgre plutÃt dans l'environnement de bureau GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
 msgid "not enabled"
 msgstr "non activÃ"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
 msgid "not registered"
 msgstr "non enregistrÃ"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "RÃseau domestique (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "RÃseau domestique"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "searching"
 msgstr "recherche"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
 msgid "registration denied"
 msgstr "enregistrement refusÃ"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (itinÃrance %s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (itinÃrance)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "RÃseau itinÃrant (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "RÃseau itinÃrant"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Par dÃfaut"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Code PIN pour carte SIM ÂÂ%sÂÂ sur ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
-"fichier .ui n'a pas Ãtà trouvÃ)."
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Code PIN requis"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Le code PIN est nÃcessaire pour le tÃlÃphone mobile à large bande"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "Connexion à %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Aucun certificat d'autorità de certification choisi"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser de certificat provenant d'une autorità de certification (CA) "
-"peut conduire à la connexion à des rÃseaux sans fil corrompus et non "
-"sÃcurisÃs. Souhaitez-vous choisir un certificat d'une autorità de "
-"certificationÂ?"
+"peut conduire à la connexion à des rÃseaux Wi-Fi corrompus et non sÃcurisÃs. "
+"Souhaitez-vous choisir un certificat d'une autorità de certification�"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Choisissez le certificat de CAÂ:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "ClÃs privÃes DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Choisir un fichier PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Fichier PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonyme"
@@ -2763,30 +3151,13 @@ msgstr "Authentification i_nterneÂ:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "P_ermettre le provisionnement PAC automatique"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Choisir un fichier PAC..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Fichier PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Choisissez un certificat d'une autorità de certification..."
@@ -2813,11 +3184,11 @@ msgstr "Version de _PEAPÂ:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "De_mander ce mot de passe chaque fois"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Les clÃs privÃes non chiffrÃes ne sont pas sÃres."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2831,11 +3202,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Vous pouvez protÃger votre clà privÃe avec un mot de passe grÃce à openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Choisissez votre clà privÃe..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]