[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 11 Feb 2013 16:57:52 +0000 (UTC)
commit 470a07bc113c881b684de32ea6484b4ee4e20354
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 11 17:57:47 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 200 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4deb676..4b55344 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-06 21:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 01:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:183 ../src/procman-app.cpp:359
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:359
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:184
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema"
@@ -39,26 +39,23 @@ msgstr "Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema"
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;Sistema;Proceso;CPU;Memoria;Red;HistÃrico;Uso;"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:1
-#| msgid "_Kill Process"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Matar proceso"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:2
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to kill process"
msgstr "Se necesitan privilegios para matar el proceso"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:3
-#| msgid "_Continue Process"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
msgstr "Cambiar la prioridad del proceso"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:4
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to renice process"
msgstr "Se necesitan privilegios para cambiar la prioridad del proceso"
#: ../data/interface.ui.h:2
-#| msgid "_View"
msgid "View"
msgstr "Ver"
@@ -79,7 +76,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "HistÃrico de memoria e intercambio"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -116,7 +113,6 @@ msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"
#: ../data/lsof.ui.h:1
-#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Buscar archivos abiertos"
@@ -138,7 +134,6 @@ msgid "S_earch results:"
msgstr "Resultados de la _bÃsqueda:"
#: ../data/menus.ui.h:1
-#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Buscar archivos abiertos"
@@ -148,7 +143,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../data/menus.ui.h:3
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -244,7 +238,7 @@ msgstr "Mostrar la pestaÃa Recursos"
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Mostrar la pestaÃa Sistemas de archivos"
-#: ../src/callbacks.cpp:194
+#: ../src/callbacks.cpp:195
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
@@ -254,31 +248,31 @@ msgstr ""
"HÃctor GarcÃa Ãlvarez <hector scouts-es org>, 2002\n"
"Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome-db org>, 2001"
-#: ../src/disks.cpp:303 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/disks.cpp:305 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/disks.cpp:306
+#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:310
msgid "Used"
msgstr "Usado"
@@ -511,7 +505,7 @@ msgstr "Establecer la prioridad del proceso manualmente"
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Coger un color de Â%sÂ"
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
@@ -531,12 +525,12 @@ msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segundo"
msgstr[1] "%u segundos"
-#: ../src/load-graph.cpp:365
+#: ../src/load-graph.cpp:369
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:368
+#: ../src/load-graph.cpp:372
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
@@ -1010,18 +1004,102 @@ msgid "Disk view columns order"
msgstr "Orden de las columnas de la vista de disco"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂPrioridad del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂPrioridad del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂNombre del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂNombre del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂEstado del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂEstado del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂNombre del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂNombre del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂNombre del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂNombre del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂUsuario del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂUsuario del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Columna de ordenaciÃn de la vista de mapa de memoria"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Orden de colocaciÃn del mapa de memoria"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort column"
msgstr "Columna de ordenaciÃn de archivos abiertos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Open files sort order"
msgstr "Orden de colocaciÃn de archivos abiertos"
@@ -1046,7 +1124,6 @@ msgstr ""
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:78
#, c-format
-#| msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
msgid "Kill the selected process â%sâ (PID: %u)?"
msgstr "ÂQuiere matar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
@@ -1062,7 +1139,6 @@ msgstr ""
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:89
#, c-format
-#| msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
msgid "End the selected process â%sâ (PID: %u)?"
msgstr "ÂTerminar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
@@ -1078,7 +1154,6 @@ msgstr ""
#: ../src/procdialogs.cpp:175
#, c-format
-#| msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
msgid "Change Priority of Process â%sâ (PID: %u)"
msgstr "Cambiar la prioridad del proceso Â%s (PID: %u)"
@@ -1094,11 +1169,11 @@ msgstr ""
"La prioridad de un proceso està dada por su valor nice. Un valor nice bajo "
"corresponde a una prioridad mÃs alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:429
+#: ../src/procdialogs.cpp:446
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../src/procman-app.cpp:545
+#: ../src/procman-app.cpp:542
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
@@ -1106,78 +1181,82 @@ msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
msgid "Process Name"
msgstr "Nombre del proceso"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribible"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartida"
-#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria del servidor X"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
msgid "CPU Time"
msgstr "Tiempo de CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:139
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld segundo"
msgstr[1] "%lld segundos"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:251
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Nice"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:265
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguridad"
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:254
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
msgid "Command Line"
msgstr "LÃnea de comandos"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:257
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal en espera"
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
+msgid "Control Group"
+msgstr "Grupo de control"
+
#: ../src/procproperties.cpp:259
msgid "Process Properties"
msgstr "Propiedades del proceso"
@@ -1187,34 +1266,30 @@ msgstr "Propiedades del proceso"
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propiedades del proceso Â%s (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/proctable.cpp:223
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:258
-msgid "Control Group"
-msgstr "Grupo de control"
-
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:234
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:235
msgid "Session"
msgstr "SesioÌn"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:263
+#: ../src/proctable.cpp:238
msgid "Seat"
msgstr "Estado"
-#: ../src/proctable.cpp:264
+#: ../src/proctable.cpp:239
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: ../src/proctable.cpp:1083
+#: ../src/proctable.cpp:1051
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Carga media para los Ãltimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1318,27 +1393,22 @@ msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: ../src/util.cpp:232
-#| msgid "(High Priority)"
msgid "Very High Priority"
msgstr "Prioridad muy alta"
#: ../src/util.cpp:234
-#| msgid "(High Priority)"
msgid "High Priority"
msgstr "Prioridad alta"
#: ../src/util.cpp:236
-#| msgid "(Normal Priority)"
msgid "Normal Priority"
msgstr "Prioridad normal"
#: ../src/util.cpp:238
-#| msgid "Priority"
msgid "Low Priority"
msgstr "Prioridad baja"
#: ../src/util.cpp:240
-#| msgid "(Very Low Priority)"
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioridad muy baja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]