[gnome-panel] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 11 Feb 2013 02:33:25 +0000 (UTC)
commit 34e46df19026c28c93c9b989b6fc44ab48d0cc1a
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Mon Feb 11 00:32:31 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
help/clock/pt_BR/pt_BR.po | 820 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 567 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/help/clock/pt_BR/pt_BR.po b/help/clock/pt_BR/pt_BR.po
index edf80b0..9048a79 100644
--- a/help/clock/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/clock/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,36 +1,97 @@
# Brazilian Portuguese translation of the Clock Applet Manual.
# This file is distributed under the same license as the GNOME Panel package.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Luciana Bastos de Freitas Menezes <lu via-rs net>, 2007
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Luciana Bastos de Freitas Menezes <lu via-rs net>, 2007.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clock Applet Manual 2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-15 01:00-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-15 01:04-0200\n"
-"Last-Translator: Luciana Bastos de Freitas Menezes <lu via-rs net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 08:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 16:18-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../C/legal.xml:3(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luciana Bastos de Freitas Menezes <lu via-rs net>, 2007\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:204(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
+
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manual do RelÃgio"
+
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+
+#: C/index.docbook:29(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#: C/index.docbook:51(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:108(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:116(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:124(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:140(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:156(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:164(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:173(revdescription/para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME"
+
+#: C/index.docbook:3(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"PermissÃo concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da LicenÃa de DocumentaÃÃo Livre GNU (GFDL), VersÃo 1.1 ou "
-"algum versÃo posterior publicada pela Free Software Foundation sem SeÃÃes "
-"Invariantes, sem Textos Frontais de Capa e sem Textos de Contracapa. Vocà "
-"pode encontrar uma cÃpia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuÃdo com este manual."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
+"Ã garantida permissÃo para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da LicenÃa de DocumentaÃÃo Livre GNU (GDFL), VersÃo 1.1 ou "
+"qualquer outra versÃo posterior publicada pela Free Software Foundation sem "
+"SecÃÃes Invariantes, sem Textos de Capa, e sem Textos de Contra-Capa. Vocà "
+"pode encontrar uma cÃpia da licenÃa neste <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help"
+"\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuÃdo com este manual."
+
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -42,7 +103,7 @@ msgstr ""
"fazÃ-lo adicionando a cÃpia da licenÃa no manual, conforme descrito na "
"sessÃo 6 da licenÃa."
-#: ../C/legal.xml:18(para)
+#: C/index.docbook:18(legalnotice/para) C/legal.xml:18(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -56,7 +117,7 @@ msgstr ""
"DocumentaÃÃo do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
"sÃo impressos em letras maiÃsculas ou com iniciais em maiÃsculas. "
-#: ../C/legal.xml:29(para)
+#: C/index.docbook:29(listitem/para) C/legal.xml:29(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -83,7 +144,7 @@ msgstr ""
"USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO ESTÃ AUTORIZADA "
"AQUI EXCETO SOB ESTE AVISO DE EXONERAÃÃO; E"
-#: ../C/legal.xml:45(para)
+#: C/index.docbook:45(listitem/para) C/legal.xml:45(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -108,201 +169,203 @@ msgstr ""
"DOCUMENTO E DAS VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO, MESMO SE TAIS PARTES "
"TIVEREM SIDO INFORMADAS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
-#: ../C/legal.xml:25(para)
+#: C/index.docbook:25(legalnotice/para) C/legal.xml:25(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"O DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS SOB OS TERMOS "
-"DA LICENÃA DE DOCUMENTAÃÃO LIVRE GNU COM O ENTENDIMENTO DE QUE: <placeholder-"
-"1/>"
+"O DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/clock.xml:171(None)
+#: C/index.docbook:60(authorgroup/author)
msgid ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentaÃÃo do GNOME</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
-#: ../C/clock.xml:23(title)
-msgid "Clock Manual"
-msgstr "Manual do RelÃgio"
+#: C/index.docbook:68(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentaÃÃo do GNOME</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
-#: ../C/clock.xml:25(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#: C/index.docbook:76(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentaÃÃo GNOME</orgname> <address> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
-#: ../C/clock.xml:26(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:115(revdescription/para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
-#: ../C/clock.xml:27(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:103(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.7</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo RelÃgio v2.7</revnumber> <date>Janeiro "
+"de 2010</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/clock.xml:28(holder) ../C/clock.xml:90(para) ../C/clock.xml:98(para)
-#: ../C/clock.xml:106(para) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
-#: ../C/clock.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:111(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo RelÃgio v2.6</revnumber> <date>Janeiro "
+"de 2010</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:123(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:131(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:147(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:155(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:163(revdescription/para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../C/clock.xml:31(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/clock.xml:32(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: ../C/clock.xml:46(publishername) ../C/clock.xml:59(orgname)
-#: ../C/clock.xml:67(orgname) ../C/clock.xml:91(para) ../C/clock.xml:99(para)
-#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
-#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:140(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projeto de DocumentaÃÃo do GNOME"
-
-#: ../C/clock.xml:56(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../C/clock.xml:57(surname)
-msgid "Microsystems"
-msgstr "Microsystems"
-
-#: ../C/clock.xml:64(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: ../C/clock.xml:65(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: ../C/clock.xml:68(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: ../C/clock.xml:87(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.5"
-
-#: ../C/clock.xml:95(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.4"
-
-#: ../C/clock.xml:96(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Setembro de 2003"
-
-#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.3"
-
-#: ../C/clock.xml:104(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Janeiro de 2003"
-
-#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.2"
-
-#: ../C/clock.xml:112(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto de 2002"
-
-#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.1"
+#: C/index.docbook:119(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo RelÃgio v2.5</revnumber> <date>Fevereiro "
+"de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/clock.xml:120(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Junho de 2002"
+#: C/index.docbook:127(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo RelÃgio v2.4</revnumber> <date>Setembro "
+"de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.0"
+#: C/index.docbook:135(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo RelÃgio v2.3</revnumber> <date>Janeiro "
+"de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/clock.xml:128(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "MarÃo de 2002"
+#: C/index.docbook:143(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo RelÃgio v2.2</revnumber> <date>Agosto de "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio"
+#: C/index.docbook:151(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo RelÃgio v2.1</revnumber> <date>Junho de "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/clock.xml:136(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Abril de 2000"
+#: C/index.docbook:159(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo RelÃgio v2.0</revnumber> <date>MarÃo de "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/clock.xml:138(para)
+#: C/index.docbook:171(revdescription/para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
-#: ../C/clock.xml:144(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:167(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo RelÃgio</revnumber> <date>Abril de 2000</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:177(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
msgstr "Este manual descreve a versÃo 2.5.3.1 do miniaplicativo RelÃgio."
-#: ../C/clock.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:180(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../C/clock.xml:148(para)
+#: C/index.docbook:181(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Para reportar um erro ou fazer alguma sugestÃo a respeito do miniaplicativo "
-"RelÃgio ou deste manual, siga as indicaÃÃes da <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">PÃgina de Feedback GNOME</ulink>."
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestÃo sobre o miniaplicativo RelÃgio ou "
+"este manual, siga as instruÃÃes na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">PÃgina de comentÃrios do GNOME</ulink>."
-#: ../C/clock.xml:152(para)
-msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
-msgstr "O RelÃgio exibe a data e hora em um painel."
+#: C/index.docbook:185(abstract/para) C/index.docbook:213(sect1/para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
+"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
+"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
+msgstr ""
+"O Miniaplicativo <application>RelÃgio</application> mostra a data e a hora "
+"e, quando clicado, mostra um calendÃrio. O <application>RelÃgio</"
+"application> pode ser personalizado para mostrar segundos ou um relÃgio de "
+"12 ou 24 horas."
-#: ../C/clock.xml:156(primary)
-msgid "Clock"
-msgstr "RelÃgio"
+#: C/index.docbook:188(article/indexterm)
+msgid "<primary>Clock</primary>"
+msgstr "<primary>Miniaplicativo RelÃgio</primary>"
-#: ../C/clock.xml:163(title)
+#: C/index.docbook:196(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "IntroduÃÃo"
-#: ../C/clock.xml:167(title)
+#: C/index.docbook:200(figure/title)
msgid "Clock Applet"
msgstr "Miniaplicativo RelÃgio"
-#: ../C/clock.xml:174(phrase)
-msgid "Shows Clock applet."
-msgstr "Mostra o Miniaplicativo RelÃgio."
-
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: ../C/clock.xml:180(para)
+#: C/index.docbook:202(screenshot/mediaobject)
msgid ""
-"The <application>Clock</application> applet displays the time and the date "
-"in a panel."
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock applet.</phrase> </"
+"textobject>"
msgstr ""
-"O miniaplicativo <application>RelÃgio</application> exibe a data e hora em "
-"um painel."
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra o miniaplicativo RelÃgio.</"
+"phrase> </textobject>"
-#: ../C/clock.xml:185(title)
+#: C/index.docbook:220(sect2/title)
msgid "To Add Clock to a Panel"
msgstr "Para Adicionar o RelÃgio ao Painel"
-#: ../C/clock.xml:186(para)
+#: C/index.docbook:221(sect2/para)
msgid "Perform the following steps:"
msgstr "Siga os seguintes passos:"
-#: ../C/clock.xml:189(para)
+#: C/index.docbook:224(listitem/para)
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Clique com o botÃo direito no painel."
-#: ../C/clock.xml:194(para)
+#: C/index.docbook:229(listitem/para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."
-#: ../C/clock.xml:199(para)
+#: C/index.docbook:234(listitem/para)
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
@@ -310,19 +373,19 @@ msgstr ""
"Role a lista de itens para baixo, no diÃlogo <guilabel>Adicionar ao Painel</"
"guilabel>, e entÃo selecione <guilabel>RelÃgio</guilabel>."
-#: ../C/clock.xml:204(para)
+#: C/index.docbook:239(listitem/para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."
-#: ../C/clock.xml:214(title)
+#: C/index.docbook:249(sect1/title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../C/clock.xml:217(title)
+#: C/index.docbook:252(sect2/title)
msgid "To Show the Calendar"
msgstr "Para mostrar o CalendÃrio"
-#: ../C/clock.xml:218(para)
+#: C/index.docbook:253(sect2/para)
msgid ""
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
@@ -332,7 +395,7 @@ msgstr ""
"atual. Para fechar o calendÃrio, clique novamente na parte do miniaplicativo "
"que està no painel."
-#: ../C/clock.xml:220(para)
+#: C/index.docbook:255(sect2/para)
msgid ""
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
"each side of the month and year text."
@@ -340,19 +403,19 @@ msgstr ""
"Vocà pode mudar o mÃs mostrado no calendÃrio clicando nas setas de cada lado "
"do texto do mÃs e ano."
-#: ../C/clock.xml:222(para)
+#: C/index.docbook:257(sect2/para)
msgid ""
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
"application> groupware application."
msgstr ""
-"DÃ um clique duplo no dia no calendÃrio para abrir a aplicaÃÃo de groupware "
+"DÃ um clique duplo no dia no calendÃrio para abrir o aplicativo de groupware "
"<application>Evolution</application>."
-#: ../C/clock.xml:226(title)
+#: C/index.docbook:261(sect2/title)
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
-msgstr "Para Inserir a Data ou Hora em uma AplicaÃÃo"
+msgstr "Para Inserir a data ou hora em um aplicativo"
-#: ../C/clock.xml:227(para)
+#: C/index.docbook:262(sect2/para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
"clock."
@@ -360,50 +423,51 @@ msgstr ""
"O miniaplicativo <application>RelÃgio</application> pega a hora do relÃgio "
"do sistema."
-#: ../C/clock.xml:229(para)
+#: C/index.docbook:264(sect2/para)
msgid ""
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
"into an application, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para inserir a data ou hora do miniaplicativo <application>RelÃgio</"
-"application> em uma aplicaÃÃo, siga os seguintes passos:"
+"application> em um aplicativo, siga os seguintes passos:"
-#: ../C/clock.xml:233(para)
+#: C/index.docbook:268(listitem/para)
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
msgstr ""
"Clique com o botÃo direito no miniaplicativo <application>RelÃgio</"
"application>."
-#: ../C/clock.xml:237(para)
+#: C/index.docbook:272(listitem/para)
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
msgstr "Escolha um dos seguintes itens do menu instantÃneo do miniaplicativo:"
-#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
-msgid "Copy Time"
-msgstr "Copiar Hora"
+#: C/index.docbook:277(listitem/para)
+msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Copiar a hora</guimenuitem>"
-#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
-msgid "Copy Date"
-msgstr "Copiar Data"
+#: C/index.docbook:282(listitem/para)
+msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Copiar a data</guimenuitem>"
-#: ../C/clock.xml:254(para)
+#: C/index.docbook:289(listitem/para)
msgid ""
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
-msgstr "Aponte para o local em sua aplicaÃÃo onde vocà quer inserir o item."
+msgstr "Aponte para o local em seu aplicativo onde vocà quer inserir o item."
-#: ../C/clock.xml:259(para)
+#: C/index.docbook:294(listitem/para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> </"
"menuchoice> or middle-click to insert the item."
msgstr ""
"Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou clique com o botÃo do meio para inserir o item."
+"guimenuitem></menuchoice> ou clique com o botÃo do meio do mouse para "
+"inserir o item."
-#: ../C/clock.xml:267(title)
+#: C/index.docbook:302(sect2/title)
msgid "To Adjust the System Date or Time"
-msgstr "Para Ajustar a Data ou Hora do Sistema"
+msgstr "Para Ajustar a data ou hora do Sistema"
-#: ../C/clock.xml:268(para)
+#: C/index.docbook:303(sect2/para)
msgid ""
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
"applet displays, perform the following steps:"
@@ -411,15 +475,15 @@ msgstr ""
"Para ajustar a data ou hora do sistema que o miniaplicativo "
"<application>RelÃgio</application> mostra, siga os seguintes passos:"
-#: ../C/clock.xml:271(para)
+#: C/index.docbook:306(listitem/para)
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date & Time</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Clique com o botÃo direito do mouse no miniaplicativo, e entÃo escolha "
-"<guimenuitem>Ajustar Data e Hora</guimenuitem>."
+"<guimenuitem>Ajustar data e hora</guimenuitem>."
-#: ../C/clock.xml:275(para)
+#: C/index.docbook:310(listitem/para)
msgid ""
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
@@ -427,7 +491,7 @@ msgstr ""
"Digite a senha do <literal>root</literal> e clique em <guibutton>OK</"
"guibutton>."
-#: ../C/clock.xml:279(para)
+#: C/index.docbook:314(listitem/para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
@@ -436,35 +500,45 @@ msgstr ""
"sistema que define a data e hora do sistema. Use a ferramenta para ajustar a "
"data e hora."
-#: ../C/clock.xml:290(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
+#: C/index.docbook:325(sect1/title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "PreferÃncias do RelÃgio"
-#: ../C/clock.xml:291(para)
+#: C/index.docbook:326(sect1/para)
msgid ""
-"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
-"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
msgstr ""
"Para configurar o <application>RelÃgio</application>, clique com o botÃo "
-"direito no miniaplicativo, e escolha <guimenuitem>PreferÃncias</guimenuitem>."
+"direito do mouse no miniaplicativo, entÃo escolha <guimenuitem>PreferÃncias</"
+"guimenuitem>. Vocà serà apresentado a trÃs abas,, a fim de alterar as "
+"preferÃncias para <guimenuitem>Geral</guimenuitem>, <guimenuitem>Locais</"
+"guimenuitem> ou <guimenuitem>Clima</guimenuitem>."
+
+#: C/index.docbook:331(sect2/title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "PreferÃncias gerais"
-#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
-msgid "Clock type"
-msgstr "Tipo de relÃgio"
+#: C/index.docbook:334(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Clock Format</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Formato do relÃgio</guilabel>"
-#: ../C/clock.xml:299(para)
+#: C/index.docbook:336(listitem/para)
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Selecione uma das seguintes opÃÃes:"
-#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 horas"
+#: C/index.docbook:339(listitem/para)
+msgid "<guilabel>12 hour</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>12 horas</guilabel>"
-#: ../C/clock.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
msgstr "Mostrar a hora em formato a.m/p.m."
-#: ../C/clock.xml:304(para)
+#: C/index.docbook:341(note/para)
msgid ""
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
"clock."
@@ -472,74 +546,314 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo nÃo à mostrada se a linguagem de sua sessÃo nÃo usar o relÃgio de "
"12 horas."
-#: ../C/clock.xml:307(guilabel)
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
+#: C/index.docbook:345(listitem/para)
+msgid "<guilabel>24 hour</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>24 horas</guilabel>"
-#: ../C/clock.xml:308(para)
+#: C/index.docbook:346(listitem/para)
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
msgstr "Exibe a hora em formato 00.00 a 24.00"
-#: ../C/clock.xml:311(guilabel)
-msgid "UNIX time"
-msgstr "Hora UNIX"
+#: C/index.docbook:352(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show the date</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostra a data</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:354(listitem/para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Selecione esta opÃÃo para mostrar a data no miniaplicativo."
+
+#: C/index.docbook:358(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show seconds</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostra os segundos</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:360(listitem/para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Selecione esta opÃÃo para mostrar os segundos no miniaplicativo."
+
+#: C/index.docbook:364(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show the weather</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostra o clima</guilabel>"
-#: ../C/clock.xml:312(para)
+#: C/index.docbook:366(listitem/para)
msgid ""
-"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
-"the primary users of UNIX time."
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
msgstr ""
-"Exibe a hora em segundos passados desde 1Â de janeiro de 1970. "
-"Desenvolvedores sÃo os usuÃrios principais da hora UNIX."
+"Selecione esta opÃÃo para exibir a previsÃo metereolÃgica atual para sua "
+"localidade. O clima serà exibido como um Ãcone para ensolarado, chuva, "
+"nublado ou outros mais."
-#: ../C/clock.xml:315(guilabel)
-msgid "Internet time"
-msgstr "Hora da Internet"
+#: C/index.docbook:371(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show temperature</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostra a temperatura</guilabel>"
-#: ../C/clock.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:373(listitem/para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Selecione esta opÃÃo para mostrar a temperatura na sua localidade."
+
+#: C/index.docbook:382(sect2/title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "PreferÃncias de local"
+
+#: C/index.docbook:386(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Locations</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Locais</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:388(listitem/para)
msgid ""
-"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
-"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
-"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
msgstr ""
-"Exibe a hora da Internet no miniaplicativo. A hora da Internet à a mesma em "
-"todo o mundo, o que permite que usuÃrios de Internet se sincronizem em uma "
-"mesma hora. O dia à dividido em 1000 partes chamadas \".beats\"."
+"Vocà pode adicionar uma ou mais localidades e seus horÃrios locais para "
+"serem exibidos no RelÃgio. Para adicionar uma localidade:"
-#: ../C/clock.xml:322(guilabel)
-msgid "Show seconds"
-msgstr "Mostrar segundos"
+#: C/index.docbook:392(listitem/para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Pressione <guilabel>Adicionar</guilabel>"
-#: ../C/clock.xml:324(para)
-msgid "Select this option to display seconds in the applet."
-msgstr "Selecione esta opÃÃo para mostrar os segundos no miniaplicativo."
+#: C/index.docbook:395(listitem/para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Digite o nome da cidade, regiÃo ou paÃs e, a medida que vocà digita, uma "
+"lista de opÃÃes aparecerà em uma caixa suspensa. Selecione a correspondente "
+"a partir do que emerge à tela e as entradas de <guilabel>fuso horÃrio</"
+"guilabel>, <guilabel>latitude</guilabel> e <guilabel>longitude</guilabel> "
+"serÃo automaticamente preenchidas"
-#: ../C/clock.xml:328(guilabel)
-msgid "Show date"
-msgstr "Mostrar data"
+#: C/index.docbook:409(sect2/title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "PreferÃncias climÃticas"
-#: ../C/clock.xml:330(para)
-msgid "Select this option to display the date in the applet."
-msgstr "Selecione esta opÃÃo para mostrar a data no miniaplicativo."
+#: C/index.docbook:413(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Weather</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Clima</guilabel>"
-#: ../C/clock.xml:334(guilabel)
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Usar UTC"
+#: C/index.docbook:415(listitem/para)
+msgid ""
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+"Vocà pode exibir a unidade de temperatura em uma das seguintes opÃÃes da "
+"caixa suspensa:"
+
+#: C/index.docbook:419(listitem/para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: C/index.docbook:422(listitem/para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+
+#: C/index.docbook:425(listitem/para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
-#: ../C/clock.xml:336(para)
+#: C/index.docbook:428(listitem/para) C/index.docbook:455(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>PadrÃo</guilabel> A exibiÃÃo padrÃo para a sua regiÃo."
+
+#: C/index.docbook:434(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Wind speed unit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Unidade de velocidade do vento</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:436(listitem/para)
msgid ""
-"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
-"Greenwich Mean Time, in the applet."
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
+"down box:"
msgstr ""
-"Selecione esta opÃÃo para mostrar a Hora Universal Coordenada, tambÃm "
-"conhecida como Greenwich Mean Time, no miniaplicativo."
+"Vocà pode exibir a unidade de velocidade em uma das seguintes opÃÃes da "
+"caixa suspensa:"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/clock.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/index.docbook:440(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Beaufort scale</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Escala Beaufort</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:443(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Knots</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>NÃs</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:446(listitem/para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (milhas por hora)"
+
+#: C/index.docbook:449(listitem/para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (QuilÃmetros por hora)"
+
+#: C/index.docbook:452(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (metros por segundo)"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: C/legal.xml:3(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Luciana Bastos de Freitas Menezes <lubfm gnome org>, 2007.\n"
-"Pedro Vaz de Mello de Medeiros <pedrovmm gmail com>, 2007."
+"PermissÃo concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da LicenÃa de DocumentaÃÃo Livre GNU (GNU Free Documentation "
+"License), VersÃo 1.1 ou qualquer versÃo mais recente publicada pela Free "
+"Software Foundation; sem SeÃÃes Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
+"Textos de Contracapa. Vocà pode encontrar uma cÃpia da licenÃa GFDL neste "
+"link: <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuÃdo com este manual."
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "Microsystems"
+#~ msgstr "Microsystems"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.5"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.4"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Setembro de 2003"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.3"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Janeiro de 2003"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Agosto de 2002"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.1"
+
+#~ msgid "June 2002"
+#~ msgstr "Junho de 2002"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio V2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "MarÃo de 2002"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo RelÃgio"
+
+#~ msgid "April 2000"
+#~ msgstr "Abril de 2000"
+
+#~ msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
+#~ msgstr "O RelÃgio exibe a data e hora em um painel."
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "RelÃgio"
+
+#~ msgid "Shows Clock applet."
+#~ msgstr "Mostra o Miniaplicativo RelÃgio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Clock</application> applet displays the time and the "
+#~ "date in a panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "O miniaplicativo <application>RelÃgio</application> exibe a data e hora "
+#~ "em um painel."
+
+#~ msgid "Copy Time"
+#~ msgstr "Copiar hora"
+
+#~ msgid "Copy Date"
+#~ msgstr "Copiar data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para configurar o <application>RelÃgio</application>, clique com o botÃo "
+#~ "direito no miniaplicativo, e escolha <guimenuitem>PreferÃncias</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid "Clock type"
+#~ msgstr "Tipo de relÃgio"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 horas"
+
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 horas"
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "hora UNIX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe a hora em segundos passados desde 1Â de janeiro de 1970. "
+#~ "Desenvolvedores sÃo os usuÃrios principais da hora UNIX."
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "hora da Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe a hora da Internet no miniaplicativo. A hora da Internet à a mesma "
+#~ "em todo o mundo, o que permite que usuÃrios de Internet se sincronizem em "
+#~ "uma mesma hora. O dia à dividido em 1000 partes chamadas \".beats\"."
+
+#~ msgid "Show seconds"
+#~ msgstr "Mostrar segundos"
+
+#~ msgid "Show date"
+#~ msgstr "Mostrar data"
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "Usar UTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione esta opÃÃo para mostrar a hora Universal Coordenada, tambÃm "
+#~ "conhecida como Greenwich Mean Time, no miniaplicativo."
#~ msgid "February 2004"
#~ msgstr "Fevereiro de 2004"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]