[meld] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 10 Feb 2013 02:12:12 +0000 (UTC)
commit 595ba2885005aaeb9458d9c2c1eefa5b2b127573
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sun Feb 10 00:11:54 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 528 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 305 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 922d42a..ec04663 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,14 +8,16 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
# FlorÃncio Neves <florencioneves gmail com>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 21:02-0500\n"
-"Last-Translator: FlorÃncio Neves <florencioneves gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 00:09-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,46 +60,52 @@ msgstr "Lista editÃvel"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3 ../meld/vcview.py:200
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
-msgid "Pattern"
-msgstr "PadrÃo"
-
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Adicionar novo filtro"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
+msgid "Column name"
+msgstr "Nome da coluna"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6 ../meld/vcview.py:163
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:163
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
-msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Remove o filtro selecionado"
-
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:164
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:164
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
msgid "Move item up"
msgstr "Move o item para cima"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
msgid "Move _Up"
msgstr "Mover para _cima"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
msgid "Move item down"
msgstr "Move o item para baixo"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
msgid "Move _Down"
msgstr "Mover para _baixo"
+#. Create icon and filename CellRenderer
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:325
+#: ../meld/vcview.py:200
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
+msgid "Pattern"
+msgstr "PadrÃo"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Adicionar novo filtro"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Remove o filtro selecionado"
+
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "Salvar mudanÃas em documentos antes de fechar?"
@@ -127,7 +135,7 @@ msgstr ""
"esse arquivo e fazer as mudanÃas de qualquer forma, mas elas devem ser "
"salvas em um novo arquivo."
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:78
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -212,50 +220,8 @@ msgstr ""
"FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
-"FlorÃncio Neves <florencioneves gmail com>"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Escolher arquivos"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "ComparaÃÃo de _trÃs vias"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
-msgid "Mine"
-msgstr "Meu"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#. Refers to version of the file being compared
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:18
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "ComparaÃÃo de _arquivos"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:19
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "ComparaÃÃo de _diretÃrios"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:20
-msgid "Select VC Directory"
-msgstr "Selecionar diretÃrio do controle de versÃo"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:21
-msgid "Directory"
-msgstr "DiretÃrio"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:22
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "Navegador do controle de _versÃes"
+"FlorÃncio Neves <florencioneves gmail com>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Create Patch"
@@ -350,6 +316,34 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Shallow comparison"
+msgstr "ComparaÃÃo superficial"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
+msgstr "C_omparar arquivos baseando-se apenas no tamanho e marca de tempo"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+msgid "_Timestamp resolution:"
+msgstr "ResoluÃÃo da marca de _tempo:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+msgid "Symbolic links"
+msgstr "LigaÃÃes simbÃlicas"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ignorar ligaÃÃes simbÃlicas"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Colunas visÃveis"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+msgid "Folder comparisons"
+msgstr "ComparaÃÃo de pastas"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -359,15 +353,11 @@ msgstr ""
"arquivos e diretÃrios por nome. Cada padrÃo à um lista com caracteres "
"curingas (* ou ?) separados por espaÃos."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Ignorar ligaÃÃes simbÃlicas"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "File Filters"
msgstr "Filtros de arquivos"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -381,26 +371,82 @@ msgstr ""
"da comparaÃÃo. Se a expressÃo contÃm grupos, somente os grupos sÃo "
"substituÃdos. Veja o manual do usuÃrio para maiores detalhes."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Ignorar alteraÃÃes que inserem ou excluem linhas vazias"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtros de texto"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr "Ao carregar, tentar esses codecs, em ordem. (p.ex. utf8, iso8859)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Encoding"
msgstr "CodificaÃÃo"
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:604
+msgid "New comparison"
+msgstr "Nova comparaÃÃo"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
+msgid "File comparison"
+msgstr "ComparaÃÃo de arquivos"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
+msgid "Directory comparison"
+msgstr "ComparaÃÃo de diretÃrios"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
+msgid "Version control view"
+msgstr "VisÃo de controle de versÃes"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5
+msgid "_3-way comparison"
+msgstr "ComparaÃÃo em _3 modos"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Selecione o terceiro arquivo"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7
+msgid "Select Second File"
+msgstr "Selecione o segundo arquivo"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8
+msgid "Select First File"
+msgstr "Selecione o primeiro arquivo"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9
+msgid "Select First Folder"
+msgstr "Selecione a primeira pasta"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10
+msgid "Select Second Folder"
+msgstr "Selecione a segunda pasta"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11
+msgid "Select Third Folder"
+msgstr "Selecione a terceira pasta"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12
+msgid "Select A Version-Controlled Folder"
+msgstr "Selecione uma pasta com controle de versÃes"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:13
+msgid "_Blank comparison"
+msgstr "_Limpar comparaÃÃo"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:14
+msgid "C_ompare"
+msgstr "_Comparar"
+
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
msgid "VC Log"
msgstr "Log do controle de versÃo"
@@ -417,121 +463,136 @@ msgstr "Logs anteriores"
msgid "Log Message"
msgstr "Mensagens de log"
-#: ../meld/dirdiff.py:233 ../meld/vcview.py:160
+#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
msgid "_Compare"
msgstr "_Comparar"
-#: ../meld/dirdiff.py:233 ../meld/vcview.py:160
+#: ../meld/dirdiff.py:255 ../meld/vcview.py:160
msgid "Compare selected"
msgstr "Compara os selecionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:234
+#: ../meld/dirdiff.py:256
msgid "Copy _Left"
msgstr "Copiar para a _esquerda"
-#: ../meld/dirdiff.py:234
+#: ../meld/dirdiff.py:256
msgid "Copy to left"
msgstr "Copia para a esquerda"
-#: ../meld/dirdiff.py:235
+#: ../meld/dirdiff.py:257
msgid "Copy _Right"
msgstr "Copiar para a _direita"
-#: ../meld/dirdiff.py:235
+#: ../meld/dirdiff.py:257
msgid "Copy to right"
msgstr "Copia para a direita"
-#: ../meld/dirdiff.py:236
+#: ../meld/dirdiff.py:258
msgid "Delete selected"
msgstr "Exclui os selecionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:237 ../meld/filediff.py:1247
+#: ../meld/dirdiff.py:259 ../meld/filediff.py:1247
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../meld/dirdiff.py:237
+#: ../meld/dirdiff.py:259
msgid "Hide selected"
msgstr "Oculta os selecionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:241
+#: ../meld/dirdiff.py:263
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Ignorar maiÃsculas/minÃsculas em nomes de arquivos"
-#: ../meld/dirdiff.py:241
+#: ../meld/dirdiff.py:263
msgid ""
"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
"same"
msgstr "NÃo distingue nomes de arquivo que diferem apenas pela maiusculizaÃÃo"
-#: ../meld/dirdiff.py:242
+#: ../meld/dirdiff.py:264
msgid "Same"
msgstr "Iguais"
-#: ../meld/dirdiff.py:242
+#: ../meld/dirdiff.py:264
msgid "Show identical"
msgstr "Mostra os iguais"
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:265
msgid "New"
msgstr "Novos"
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:265
msgid "Show new"
msgstr "Mostra os novos"
-#: ../meld/dirdiff.py:244
+#: ../meld/dirdiff.py:266
msgid "Modified"
msgstr "Modificados"
-#: ../meld/dirdiff.py:244 ../meld/vcview.py:172
+#: ../meld/dirdiff.py:266 ../meld/vcview.py:172
msgid "Show modified"
msgstr "Mostrar os modificados"
-#: ../meld/dirdiff.py:246
+#: ../meld/dirdiff.py:268
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../meld/dirdiff.py:246
+#: ../meld/dirdiff.py:268
msgid "Set active filters"
msgstr "Definir filtros ativos"
-#: ../meld/dirdiff.py:407
+#. Create file size CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:342
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. Create date-time CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:349
+msgid "Modification time"
+msgstr "Hora da modificaÃÃo"
+
+#. Create permissions CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:356
+msgid "Permissions"
+msgstr "PermissÃes"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:481
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:521 ../meld/dirdiff.py:540 ../meld/vcview.py:370
+#: ../meld/dirdiff.py:595 ../meld/dirdiff.py:614 ../meld/vcview.py:370
#: ../meld/vcview.py:394
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Varrendo %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:639
+#: ../meld/dirdiff.py:713
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] ConcluÃdo"
-#: ../meld/dirdiff.py:644
+#: ../meld/dirdiff.py:718
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram vÃrios erros ao varrer este diretÃrio"
-#: ../meld/dirdiff.py:645
+#: ../meld/dirdiff.py:719
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Arquivos com codificaÃÃes invÃlidas encontrados"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:647
+#: ../meld/dirdiff.py:721
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns arquivos estavam com uma codificaÃÃo incorreta. Os nomes sÃo algo "
"como:"
-#: ../meld/dirdiff.py:649
+#: ../meld/dirdiff.py:723
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Arquivos ocultos pela comparaÃÃo nÃo sensÃvel a maiusculizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:651
+#: ../meld/dirdiff.py:725
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -540,17 +601,17 @@ msgstr ""
"minÃsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
"neste diretÃrio ficam ocultos:"
-#: ../meld/dirdiff.py:662
+#: ../meld/dirdiff.py:736
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
-#: ../meld/dirdiff.py:687 ../meld/filediff.py:1010 ../meld/filediff.py:1251
+#: ../meld/dirdiff.py:761 ../meld/filediff.py:1010 ../meld/filediff.py:1251
#: ../meld/vcview.py:620 ../meld/vcview.py:662
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/dirdiff.py:719
+#: ../meld/dirdiff.py:793
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -559,7 +620,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" jà existe.\n"
"SobrescrevÃ-lo?"
-#: ../meld/dirdiff.py:726
+#: ../meld/dirdiff.py:800
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -570,7 +631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:744 ../meld/vcview.py:594
+#: ../meld/dirdiff.py:818 ../meld/vcview.py:594
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -579,7 +640,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" Ã um diretÃrio.\n"
"Remover recursivamente?"
-#: ../meld/dirdiff.py:751 ../meld/vcview.py:599
+#: ../meld/dirdiff.py:825 ../meld/vcview.py:599
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -590,49 +651,49 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:851
+#: ../meld/dirdiff.py:925
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
-#: ../meld/dirdiff.py:852
+#: ../meld/dirdiff.py:926
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
-#: ../meld/dirdiff.py:853
+#: ../meld/dirdiff.py:927
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"
-#: ../meld/dirdiff.py:854
+#: ../meld/dirdiff.py:928
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i dia"
msgstr[1] "%i dias"
-#: ../meld/dirdiff.py:855
+#: ../meld/dirdiff.py:929
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i semana"
msgstr[1] "%i semanas"
-#: ../meld/dirdiff.py:856
+#: ../meld/dirdiff.py:930
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mÃs"
msgstr[1] "%i meses"
-#: ../meld/dirdiff.py:857
+#: ../meld/dirdiff.py:931
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
@@ -906,92 +967,92 @@ msgstr "Salvar as mudanÃas a documentos antes de recarregar"
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Mesclando arquivos"
-#: ../meld/meldapp.py:93
+#: ../meld/meldapp.py:95
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "nÃmero incorreto de argumentos fornecidos para --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:97
+#: ../meld/meldapp.py:99
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Iniciar com a janela vazia"
-#: ../meld/meldapp.py:98 ../meld/meldapp.py:99 ../meld/meldapp.py:101
+#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:102 ../meld/meldapp.py:106
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../meld/meldapp.py:98 ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:101
+#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:104 ../meld/meldapp.py:106
msgid "dir"
msgstr "dir"
-#: ../meld/meldapp.py:98
+#: ../meld/meldapp.py:101
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Inicia uma comparaÃÃo de controle de versÃo"
-#: ../meld/meldapp.py:99
+#: ../meld/meldapp.py:103
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Inicia uma comparaÃÃo de arquivo em 2 ou 3 vias"
-#: ../meld/meldapp.py:100
+#: ../meld/meldapp.py:105
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Inicia uma comparaÃÃo de diretÃrio em 2 ou 3 vias"
-#: ../meld/meldapp.py:101
+#: ../meld/meldapp.py:107
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
msgstr "Iniciar uma comparaÃÃo entre arquivo e diretÃrio/arquivo"
-#: ../meld/meldapp.py:107
+#: ../meld/meldapp.py:114
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "O Meld à uma ferramenta de comparaÃÃo de arquivos e diretÃrios."
-#: ../meld/meldapp.py:110
+#: ../meld/meldapp.py:117
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Definir rÃtulo para usar no lugar do nome do arquivo"
-#: ../meld/meldapp.py:112
+#: ../meld/meldapp.py:119
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Abrir em uma nova aba de uma instÃncia existente"
-#: ../meld/meldapp.py:114
+#: ../meld/meldapp.py:122
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Compara automaticamente todos os arquivos diferentes na inicializaÃÃo"
-#: ../meld/meldapp.py:116
+#: ../meld/meldapp.py:124
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorado por questÃo de compatibilidade"
-#: ../meld/meldapp.py:119
+#: ../meld/meldapp.py:127
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Define o arquivo destino para salvar um resultado de mesclagem"
-#: ../meld/meldapp.py:121
+#: ../meld/meldapp.py:129
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Mesclar arquivos automaticamente"
-#: ../meld/meldapp.py:124
+#: ../meld/meldapp.py:132
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Carrega uma comparaÃÃo salva de um arquivo de comparaÃÃo"
-#: ../meld/meldapp.py:127
-msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
-msgstr "Cria uma aba de diff para atà 3 arquivos ou diretÃrios fornecidos."
+#: ../meld/meldapp.py:135
+msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
+msgstr "Cria uma aba de diff para os arquivos e pastas fornecidos"
-#: ../meld/meldapp.py:130
+#: ../meld/meldapp.py:138
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "muitos argumentos (esperava 0-3, obteve %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:132
+#: ../meld/meldapp.py:141
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "nÃo à possÃvel mesclar automaticamente menos que 3 arquivos"
-#: ../meld/meldapp.py:134
+#: ../meld/meldapp.py:143
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "nÃo à possÃvel mesclar diretÃrios automaticamente"
-#: ../meld/meldapp.py:140
+#: ../meld/meldapp.py:149
msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
msgstr "Erro D-Bus; comparaÃÃes irÃo abrir em nova janela"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:167
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Erro ao ler arquivo de comparaÃÃo salvo"
@@ -1004,245 +1065,245 @@ msgstr "<sem nome>"
msgid "untitled"
msgstr "sem-tÃtulo"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:62
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo..."
+#: ../meld/meldwindow.py:63
+msgid "_New comparison"
+msgstr "_Nova comparaÃÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Inicia uma nova comparaÃÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:118
+#: ../meld/meldwindow.py:64
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvar o arquivo atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:120
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Close the current file"
msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:121
+#: ../meld/meldwindow.py:67
msgid "Quit the program"
msgstr "Sai do programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:123
+#: ../meld/meldwindow.py:69
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfaz a Ãltima aÃÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:125
+#: ../meld/meldwindow.py:71
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refaz a Ãltima aÃÃo desfeita"
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recortar a seleÃÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:73
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleÃÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:128
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar da Ãrea de transferÃncia"
-#: ../meld/meldwindow.py:129
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Search for text"
msgstr "Pesquisa por texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar prÃ_ximo"
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Pesquisa pelo mesmo texto em frente"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Pesquisa o mesmo texto para trÃs"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Find and replace text"
msgstr "Localizar e substituir texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:79
msgid "Prefere_nces"
msgstr "PreferÃ_ncias"
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:79
msgid "Configure the application"
msgstr "Configura o aplicativo"
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "_Changes"
msgstr "_AlteraÃÃes"
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Next change"
msgstr "PrÃxima alteraÃÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Go to the next change"
msgstr "Vai à prÃxima alteraÃÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "Previous change"
msgstr "AlteraÃÃo anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Vai à alteraÃÃo anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:84
msgid "Open externally"
msgstr "Abrir externamente"
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:84
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Abrir o arquivo ou diretÃrio selecionado com o aplicativo externo padrÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:140
+#: ../meld/meldwindow.py:86
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:87
msgid "File status"
msgstr "Status do arquivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:88
msgid "Version status"
msgstr "Status da versÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "File filters"
msgstr "Filtros de arquivos"
-#: ../meld/meldwindow.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Stop the current action"
msgstr "PÃra a aÃÃo atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Refresh the view"
msgstr "Atualiza a visÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Recarrega a comparaÃÃo"
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "_Tabs"
msgstr "A_bas"
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ativa a aba anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "_Next Tab"
msgstr "Aba _seguinte"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ativa a aba seguinte"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para a _esquerda"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Move a aba atual para a esquerda"
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:98
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para a _direita"
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:98
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Move a aba atual para a direita"
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:100
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "_Contents"
msgstr "S_umÃrio"
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abre o manual do Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "Report _Bug"
msgstr "Relatar _erro"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Relata um erro no Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:106
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:106
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Visualiza a comparaÃÃo em tela cheia"
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:107
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:107
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
-#: ../meld/meldwindow.py:162
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _status"
-#: ../meld/meldwindow.py:162
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recente"
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:117
msgid "Open recent files"
msgstr "Abre arquivos recentes"
-#: ../meld/meldwindow.py:569
+#: ../meld/meldwindow.py:526
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Alternar para esta aba"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:674
+#: ../meld/meldwindow.py:652
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "NÃo foi possÃvel comparar uma mistura de arquivos e diretÃrios.\n"
@@ -1255,25 +1316,25 @@ msgstr "[Nenhum]"
msgid "Save Patch As..."
msgstr "Salvar patch como..."
-#: ../meld/preferences.py:38
+#: ../meld/preferences.py:44
msgid "label"
msgstr "rÃtulo"
-#: ../meld/preferences.py:38
+#: ../meld/preferences.py:44
msgid "pattern"
msgstr "padrÃo"
-#: ../meld/preferences.py:112
+#: ../meld/preferences.py:160
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "Somente està disponÃvel se vocà tiver o gnome-python-desktop instalado"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:229
+#: ../meld/preferences.py:306
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:231
+#: ../meld/preferences.py:308
msgid ""
"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
"Desktop.ini\n"
@@ -1282,48 +1343,48 @@ msgstr ""
"Thumbs.db Desktop.ini\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:233
+#: ../meld/preferences.py:310
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Controle de versÃo\t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:235
+#: ../meld/preferences.py:312
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
msgstr "BinÃrios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:237
+#: ../meld/preferences.py:314
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
msgstr "MÃdia\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:239
+#: ../meld/preferences.py:316
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "Palavras-chave do CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:241
+#: ../meld/preferences.py:318
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "ComentÃrio C++\t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:243
+#: ../meld/preferences.py:320
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "ComentÃrio C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:245
+#: ../meld/preferences.py:322
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Todo espaÃo em branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:247
+#: ../meld/preferences.py:324
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "EspaÃo em branco no comeÃo\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:249
+#: ../meld/preferences.py:326
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "ComentÃrio de script\t0\t#.*"
@@ -1562,6 +1623,30 @@ msgstr ""
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modo modificado de %s para %s"
+#~ msgid "Choose Files"
+#~ msgstr "Escolher arquivos"
+
+#~ msgid "_Three Way Compare"
+#~ msgstr "ComparaÃÃo de _trÃs vias"
+
+#~ msgid "Mine"
+#~ msgstr "Meu"
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid "Select VC Directory"
+#~ msgstr "Selecionar diretÃrio do controle de versÃo"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "DiretÃrio"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Novo..."
+
#~ msgid "Save modified files?"
#~ msgstr "Salvar arquivos modificados?"
@@ -1710,9 +1795,6 @@ msgstr "Modo modificado de %s para %s"
#~ msgid "Use custom font"
#~ msgstr "Usar uma fonte personalizada"
-#~ msgid "Version control view"
-#~ msgstr "VisÃo de controle de versÃes"
-
#~ msgid "_Character"
#~ msgstr "_Caractere"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]