[gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 9 Feb 2013 20:43:56 +0000 (UTC)
commit 34036a3b51e3592bd356bdbf8e385dd2cdabbed4
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Feb 9 22:43:42 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 838 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 478 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2143c59..e17cc87 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,20 +4,24 @@
# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
# Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>, 2012.
+# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:54+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
@@ -37,18 +41,14 @@ msgid "Show the message tray"
msgstr "Rodyti praneÅimÅ juostÄ"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
-#| msgid "%d new notification"
-#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Fokusuoti aktyvÅ praneÅimÄ"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
-#| msgid "Show Applications"
msgid "Show all applications"
msgstr "Rodyti visas programas"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Atverti programÅ meniu"
@@ -71,35 +71,62 @@ msgstr "KonfigÅruoti GNOME Shell plÄtinius"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus programuotojams ir bandytojams"
+msgstr ""
+"Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus "
+"programuotojams ir bandytojams"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
-msgstr "Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-F2 dialogÄ."
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-"
+"F2 dialogÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "ÄjungtinÅ plÄtiniÅ UUID."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr "GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, kurie turÄtÅ bÅti Äkelti. Bet kuris plÄtinys, kuris nori bÅti Äkeltas, turi bÅti Åiame sÄraÅe. ÅÄ sÄraÅÄ taip pat galima keisti naudojant org.gnome.Shell DBus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, "
+"kurie turÄtÅ bÅti Äkelti. Bet kuris plÄtinys, kuris nori bÅti Äkeltas, turi "
+"bÅti Åiame sÄraÅe. ÅÄ sÄraÅÄ taip pat galima keisti naudojant org.gnome."
+"Shell DBus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Ar rinkti statistinÄ informacijÄ apie programÅ naudojimÄ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
-msgstr "Äprastai GNOME aplinka stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad iÅjungus ÅiÄ funkcijÄ anksÄiau ÄraÅyti duomenys nebus paÅalinti."
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"Äprastai GNOME aplinka stebi aktyvias programas siekiant pateikti "
+"daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys "
+"konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ "
+"iÅjungti. Atminkite, kad iÅjungus ÅiÄ funkcijÄ anksÄiau ÄraÅyti duomenys "
+"nebus paÅalinti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "MÄgstamÅ programÅ darbastalio failÅ ID sÄraÅas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
-msgstr "Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ srityje."
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ "
+"srityje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -110,155 +137,209 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr "Naudojama viduje paskutinei naudotojo nustatytai praneÅimÅ bÅsenai saugoti. VertÄ yra iÅ TpConnectionPresenceType iÅvardinimo."
+msgid ""
+"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+msgstr ""
+"Naudojama viduje paskutinei naudotojo nustatytai praneÅimÅ bÅsenai saugoti. "
+"VertÄ yra iÅ TpConnectionPresenceType iÅvardinimo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr "Naudojama viduje paskutines sesijos naudotojo bÅvimo bÅsenai saugoti. VertÄ yra iÅ GsmPresenceStatus iÅvardinimo."
+msgid ""
+"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
+"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+msgstr ""
+"Naudojama viduje paskutines sesijos naudotojo bÅvimo bÅsenai saugoti. VertÄ "
+"yra iÅ GsmPresenceStatus iÅvardinimo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "Visada rodyti naudotojo meniu punktÄ âAtsijungtiâ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations."
-msgstr "Åis raktas perraÅo automatinÄ meniu punkto âAtsijungtiâ slÄpimÄ vieno naudotojo, vieno seanso situacijose."
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"Åis raktas perraÅo automatinÄ meniu punkto âAtsijungtiâ slÄpimÄ vieno "
+"naudotojo, vieno seanso situacijose."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show full name in the user menu"
-msgstr "Rodyti pilnÄ vardÄ naudotojo meniu"
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"Ar atsiminti slaptaÅodÄ prijungiant Åifruotas ar nutolusias failÅ sistemas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-msgstr "Ar naudotojo meniu rodomas pilnas naudotojo vardas."
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"Apvalkalas praÅys slaptaÅodÅio, kai prijungiamas Åifruotas Ärenginys ar "
+"nutolusi failÅ sistema. Jei slaptaÅodis gali bÅti ÄraÅytas ateiÄiai, "
+"Åymimasis langelis âÄsiminti slaptaÅodÄâ bus rodomas. Åis raktas nustato "
+"numatytÄjÄ Åymimojo langelio bÅsenÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr "Ar atsiminti slaptaÅodÄ prijungiant Åifruotas ar nutolusias failÅ sistemas"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
-msgstr "Apvalkalas praÅys slaptaÅodÅio, kai prijungiamas Åifruotas Ärenginys ar nutolusi failÅ sistema. Jei slaptaÅodis gali bÅti ÄraÅytas ateiÄiai, Åymimasis langelis âÄsiminti slaptaÅodÄâ bus rodomas. Åis raktas nustato numatytÄjÄ Åymimojo langelio bÅsenÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Rodyti savaitÄs dienas kalendoriuje"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jeigu reikÅmÄ teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaiÄiÅ datÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas, kuriuo atveriamas programÅ meniu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas, kuriuo atveriamas programÅ meniu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas, kuriuo atveriamas programÅ rodinys"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-msgstr "KlaviÅÅ susiejimas, kuriuo atveriamas programÅ rodinys veiklÅ apÅvalgoje."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+msgstr ""
+"KlaviÅÅ susiejimas, kuriuo atveriamas programÅ rodinys veiklÅ apÅvalgoje."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas praneÅimÅ juostos matomumui perjungti"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas praneÅimÅ juostos matomumui perjungti."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus praneÅimas"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
-#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus praneÅimas."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas ekrano ÄraÅymui perjungti"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "KlaviÅÅ susiejimas integruotam ekrano ÄraÅymui paleisti/iÅjungti."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "KuriÄ klaviatÅrÄ naudoti"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Naudotinas klaviatÅros tipas."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "KadrÅ daÅnis, naudojamas norint ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr "GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis kadrais per sekundÄ."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis "
+"kadrais per sekundÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#, no-c-format
-msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr "Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-launch sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas iÅvesties pagrindo elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
+"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+msgstr ""
+"Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-"
+"launch sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas iÅvesties pagrindo "
+"elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas "
+"Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. "
+"TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali "
+"bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar "
+"pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, "
+"naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvp8enc "
+"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
+"queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas "
+"kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "FailÅ plÄtinys, naudojamas ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
-msgstr "ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+"ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas "
+"atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ "
+"konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "The application icon mode."
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
-msgstr "Nustato, kaip langai yra rodomi perjungimo lange. Galimi pasirinkimai yra âthumbnail-onlyâ (rodo lango miniatiÅrÄ), âapp-icon-onlyâ (rodo tik programos piktogramÄ) arba âbothâ (abu)."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgstr ""
+"Nustato, kaip langai yra rodomi perjungimo lange. Galimi pasirinkimai yra "
+"âthumbnail-onlyâ (rodo lango miniatiÅrÄ), âapp-icon-onlyâ (rodo tik "
+"programos piktogramÄ) arba âbothâ (abu)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Prikabinti modalinÄ dialogÄ prie tÄvinio lango"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Åis raktas perraÅo org.gnome.mutter raktÄ, kai vykdoma GNOME Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "MygtukÅ iÅdÄstymas pavadinimo juostoje"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell."
-msgstr "Åis raktas perraÅo org.gnome.desktop.wm.preferences raktÄ, kai vykdoma GNOME Shell."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Åis raktas perraÅo org.gnome.desktop.wm.preferences raktÄ, kai vykdoma GNOME "
+"Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Äjungti kraÅtÅ iÅplÄtimÄ, kai langai numetami ekrano kraÅtuose"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiÅkai"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
@@ -275,11 +356,11 @@ msgstr "PlÄtinys"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "IÅskleidÅiamajame sÄraÅe pasirinkite konfigÅruotinÄ plÄtinÄ."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:565
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:569
msgid "Session..."
msgstr "Seansas..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:722
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:726
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
@@ -287,41 +368,35 @@ msgstr "Prisijungti"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:790
msgid "Not listed?"
msgstr "NÄra sÄraÅe?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:962
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:373
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:978
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:983
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:978
-#| msgid "Next week"
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:983
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1091 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1387
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@@ -330,10 +405,8 @@ msgstr "Prisijungimo langas"
msgid "Power"
msgstr "Energija"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
-#: ../js/ui/userMenu.js:675
-#: ../js/ui/userMenu.js:679
-#: ../js/ui/userMenu.js:790
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:683
+#: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Suspend"
msgstr "UÅmigdyti"
@@ -341,10 +414,8 @@ msgstr "UÅmigdyti"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iÅ naujo"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103
-#: ../js/ui/userMenu.js:677
-#: ../js/ui/userMenu.js:679
-#: ../js/ui/userMenu.js:789
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:681
+#: ../js/ui/userMenu.js:683 ../js/ui/userMenu.js:798
msgid "Power Off"
msgstr "IÅjungti"
@@ -379,20 +450,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:258
+#: ../js/ui/appDisplay.js:259
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:666
+#: ../js/ui/appDisplay.js:667
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:669
-#: ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:670 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "PaÅalinti iÅ mÄgstamÅ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:670
+#: ../js/ui/appDisplay.js:671
msgid "Add to Favorites"
msgstr "PridÄti prie mÄgstamÅ"
@@ -552,7 +622,15 @@ msgstr "ÅiÄ savaitÄ"
msgid "Next week"
msgstr "KitÄ savaitÄ"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+msgid "External drive connected"
+msgstr "Prijungta iÅorinÄ laikmena"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "Atjungta iÅorinÄ laikmena"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:292
msgid "Removable Devices"
msgstr "IÅimami Ärenginiai"
@@ -565,12 +643,11 @@ msgstr "Atverti su %s"
msgid "Eject"
msgstr "IÅimti"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:86
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
msgid "Password:"
msgstr "SlaptaÅodis:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:105
+#: ../js/ui/components/keyring.js:101
msgid "Type again:"
msgstr "Äveskite dar kartÄ:"
@@ -610,8 +687,12 @@ msgstr "BelaidÅiam tinklui reikia patvirtinti tapatybÄ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio tinklo â%sâ."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio "
+"tinklo â%sâ."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
msgid "Wired 802.1X authentication"
@@ -654,7 +735,7 @@ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
msgid "Authenticate"
msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
@@ -662,8 +743,7 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "AtsipraÅome, tai nesuveikÄ. Bandykite dar kartÄ."
@@ -675,68 +755,66 @@ msgstr "Ekrano vaizdo ÄraÅas iÅ %d %t"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Kvietimas"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Failo persiuntimas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbiai"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Unmute"
msgstr "Äjungti garsÄ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Vakar</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944
#, no-c-format
-#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949
#, no-c-format
-#| msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nuo Åiol vadinasi %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kvietimas Ä %s"
@@ -744,38 +822,38 @@ msgstr "Kvietimas Ä %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
msgid "Decline"
msgstr "Atmesti"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Skambutis nuo %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
msgid "Answer"
msgstr "Atsiliepti"
@@ -784,151 +862,161 @@ msgstr "Atsiliepti"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s jums siunÄia %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungÄ prie interneto"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
msgid "Network error"
msgstr "Tinklo klaida"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybÄs"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Encryption error"
msgstr "Åifravimo klaida"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Liudijimas nepateiktas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Certificate expired"
msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigÄs"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Liudijimo pirÅto atspaudo nesutapimas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Liudijimas paÄiÅ pasiraÅytas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Nustatyta atsijungimo bÅsena"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Åifravimas negalimas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Liudijimas netinkamas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Connection has been refused"
msgstr "RyÅys atmestas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nepavyko uÅmegzti ryÅio"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Connection has been lost"
msgstr "RyÅys nutrÅko"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Åi paskyra jau prijungta prie serverio"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ iÅtekliÅ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Åiuo metu serveris per daug uÅimtas Åiai uÅklausai apdoroti"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atÅauktas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Liudijimui naudojamas nesaugus Åifravimo algoritmas arba jis kriptografiÅkai silpnas"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Liudijimui naudojamas nesaugus Åifravimo algoritmas arba jis kriptografiÅkai "
+"silpnas"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ eilÄs dydis virÅija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ eilÄs dydis virÅija kriptografijos "
+"bibliotekos apribojimus"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Internal error"
msgstr "VidinÄ klaida"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
-#| msgid "Edit account"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid "View account"
msgstr "Rodyti paskyrÄ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
msgid "Unknown reason"
msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29
-#: ../js/ui/viewSelector.js:81
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: ../js/ui/dash.js:253
-#: ../js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "Rodyti programos"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
-msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "Atverti kalendoriÅ"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "Atverti laikrodÅius"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+#| msgid "Date and Time Settings"
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
+
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
@@ -945,7 +1033,9 @@ msgstr "Atsijungti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr "SpustelÄkite âIÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo sistemos."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âIÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo "
+"sistemos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
@@ -979,7 +1069,9 @@ msgstr "IÅjungti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "SpustelÄkite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti "
+"sistemÄ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format
@@ -993,8 +1085,7 @@ msgstr[2] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
msgid "Powering off the system."
msgstr "Sistema iÅjungiama."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iÅ naujo"
@@ -1011,7 +1102,9 @@ msgstr "Paleisti iÅ naujo"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "SpustelÄkite âPaleisti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir paleisti sistemÄ iÅ naujo."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âPaleisti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir "
+"paleisti sistemÄ iÅ naujo."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, c-format
@@ -1034,86 +1127,84 @@ msgstr "Ädiegti"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "AtsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:308
+#: ../js/ui/keyboard.js:289
msgid "tray"
msgstr "dÄklas"
-#: ../js/ui/keyboard.js:555
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:309
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/keyboard.js:634 ../js/ui/status/keyboard.js:314
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "KlaviatÅra"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "No extensions installed"
msgstr "NÄra ÄdiegtÅ plÄtiniÅ"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nepraneÅÄ apie jokias klaidas."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:752
msgid "Hide Errors"
msgstr "SlÄpti klaidas"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:815
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816
msgid "Show Errors"
msgstr "Rodyti klaidas"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765
msgid "Enabled"
msgstr "Äjungta"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "IÅjungta"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:770
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
msgid "Out of date"
msgstr "PasenÄs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
msgid "Downloading"
msgstr "AtsiunÄiama"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "View Source"
msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1088
+#: ../js/ui/messageTray.js:1151
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1095
+#: ../js/ui/messageTray.js:1158
msgid "Remove"
msgstr "PaÅalinti"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1552
-#| msgid "Message Tray"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1629
msgid "No Messages"
msgstr "NÄra praneÅimÅ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1570
+#: ../js/ui/messageTray.js:1648
msgid "Message Tray"
msgstr "PraneÅimÅ juosta"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2639
+#: ../js/ui/messageTray.js:2759
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504
-#: ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinoma"
@@ -1140,17 +1231,17 @@ msgstr "IeÅkoti..."
msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis"
-#: ../js/ui/panel.js:608
+#: ../js/ui/panel.js:613
msgid "Quit"
msgstr "UÅverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:637
+#: ../js/ui/panel.js:642
msgid "Activities"
msgstr "ApÅvalga"
-#: ../js/ui/panel.js:980
+#: ../js/ui/panel.js:983
msgid "Top Bar"
msgstr "VirÅutinÄ juosta"
@@ -1159,12 +1250,11 @@ msgstr "VirÅutinÄ juosta"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:711
+#: ../js/ui/popupMenu.js:727
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:205
-#| msgid "Please enter a command:"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Äveskite komandÄ"
@@ -1174,11 +1264,11 @@ msgstr "UÅverti"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:112
+#: ../js/ui/screenShield.js:115
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: ../js/ui/screenShield.js:176
+#: ../js/ui/screenShield.js:178
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1186,7 +1276,7 @@ msgstr[0] "%d naujas praneÅimas"
msgstr[1] "%d nauji praneÅimai"
msgstr[2] "%d naujÅ praneÅimÅ"
-#: ../js/ui/screenShield.js:178
+#: ../js/ui/screenShield.js:180
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1194,16 +1284,19 @@ msgstr[0] "%d naujas praneÅimas"
msgstr[1] "%d nauji praneÅimai"
msgstr[2] "%d naujÅ praneÅimÅ"
-#: ../js/ui/screenShield.js:402
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
+#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:790
msgid "Lock"
msgstr "UÅrakinti"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:403
+#: ../js/ui/screenShield.js:615
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "GNOME reikia uÅrakinti ekranÄ"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:430
msgid "Searching..."
msgstr "IeÅkoma..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:478
msgid "No results."
msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
@@ -1231,8 +1324,7 @@ msgstr "SlaptaÅodis"
msgid "Remember Password"
msgstr "Atsiminti slaptaÅodÄ"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:192
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:192
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
@@ -1284,250 +1376,249 @@ msgstr "Didelis kontrastas"
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "SiÅsti failus Ä ÄrenginÄ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-msgid "Set up a New Device..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
+#| msgid "Set up a New Device..."
+msgid "Set Up a New Device..."
msgstr "Nustatyti naujÄ ÄrenginÄ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
-#: ../js/ui/status/network.js:169
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
msgid "hardware disabled"
msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
msgid "Connection"
msgstr "RyÅys"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207
-#: ../js/ui/status/network.js:436
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
msgid "disconnecting..."
msgstr "atsijungiama..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
-#: ../js/ui/status/network.js:442
-#: ../js/ui/status/network.js:1464
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
+#: ../js/ui/status/network.js:1546
msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
msgid "Send Files..."
msgstr "SiÅsti failus..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
msgid "Mouse Settings"
msgstr "PelÄs nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
-#: ../js/ui/status/volume.js:270
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "TapatybÄs patvirtinimo uÅklausa iÅ %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Ärenginys %s pageidauja prieiti prie tarnybos â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
msgid "Always grant access"
msgstr "Visada leisti prieigÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
msgid "Grant this time only"
msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Suporavimo patvirtinimas Ärenginiui %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:394
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Ärenginys %s pageidauja bÅti suporuotas su Åiuo kompiuteriu"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Patvirtinkite, kad PIN â%06dâ sutampa su Ärenginio PIN."
#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
msgid "Matches"
msgstr "Sutampa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
msgid "Does not match"
msgstr "Nesutampa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Suporavimo uÅklausa %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Äveskite PIN, nurodytÄ Ärenginyje."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:363
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatÅros iÅdÄstymÄ"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
-msgid "Region and Language Settings"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
+#| msgid "Region and Language Settings"
+msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
+#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Garsas, tinklas, baterija"
-#: ../js/ui/status/network.js:95
+#: ../js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<neÅinoma>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:191
+#: ../js/ui/status/network.js:200
msgid "disabled"
msgstr "iÅjungta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:434
+#: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:445
-#: ../js/ui/status/network.js:1467
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybÄ"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:455
+#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "firmware missing"
msgstr "TrÅksta integruotos programinÄs Ärangos (firmware)"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:462
+#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "cable unplugged"
msgstr "atjungtas laidas"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:467
+#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
-#: ../js/ui/status/network.js:469
-#: ../js/ui/status/network.js:1469
+#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
-#: ../js/ui/status/network.js:525
-#: ../js/ui/status/network.js:1403
-#: ../js/ui/status/network.js:1545
+#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
+#: ../js/ui/status/network.js:1627
msgid "More..."
msgstr "Rodyti daugiau tinklÅ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:561
-#: ../js/ui/status/network.js:1333
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "Connected (private)"
msgstr "Prisijungta (privatus)"
-#: ../js/ui/status/network.js:641
+#: ../js/ui/status/network.js:667
+msgid "Wired"
+msgstr "Laidinis"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:668
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis vietinis"
-#: ../js/ui/status/network.js:688
+#: ../js/ui/status/network.js:695
+#| msgid "Auto broadband"
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobilusis plaÄiajuostis"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:728
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatinis plaÄiajuostis"
-#: ../js/ui/status/network.js:691
+#: ../js/ui/status/network.js:731
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatinis telefoninis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:820
-#: ../js/ui/status/network.js:1350
+#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:822
+#: ../js/ui/status/network.js:863
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatinis bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1352
+#: ../js/ui/status/network.js:1384
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatinis belaidis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1595
+#: ../js/ui/status/network.js:1677
msgid "Enable networking"
msgstr "Äjungti tinklÄ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1627
+#: ../js/ui/status/network.js:1719
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Belaidis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1646
+#: ../js/ui/status/network.js:1738
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
-#: ../js/ui/status/network.js:1692
+#: ../js/ui/status/network.js:1797
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
-#: ../js/ui/status/network.js:1774
+#: ../js/ui/status/network.js:1887
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
-#: ../js/ui/status/network.js:1775
+#: ../js/ui/status/network.js:1888
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryÅio nepavyko aktyvuoti"
-#: ../js/ui/status/network.js:2092
+#: ../js/ui/status/network.js:2266
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tinklas iÅjungtas"
@@ -1535,17 +1626,17 @@ msgstr "Tinklas iÅjungtas"
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../js/ui/status/power.js:72
+#: ../js/ui/status/power.js:81
msgid "Power Settings"
msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:94
+#: ../js/ui/status/power.js:99
msgid "Estimating..."
msgstr "Ävertinama..."
-#: ../js/ui/status/power.js:101
+#: ../js/ui/status/power.js:106
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1554,26 +1645,26 @@ msgstr[1] "liko %d valandos"
msgstr[2] "liko %d valandÅ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:104
+#: ../js/ui/status/power.js:109
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "liko %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:106
+#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:106
+#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutÄ"
msgstr[1] "minutÄs"
msgstr[2] "minuÄiÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:109
+#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1581,74 +1672,80 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ"
msgstr[1] "liko %d minutÄs"
msgstr[2] "liko %d minuÄiÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:112
-#: ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:195
-msgid "AC adapter"
-msgstr "AC adapteris"
+#: ../js/ui/status/power.js:201
+#| msgid "AC adapter"
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Kintamosios srovÄs adapteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:197
-msgid "Laptop battery"
-msgstr "NeÅiojamojo kompiuterio akumuliatorius"
+#: ../js/ui/status/power.js:203
+#| msgid "Laptop battery"
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "NeÅiojamojo kompiuterio baterija"
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "NenutrÅkstamo maitinimo Åaltinis"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Vaizduoklis"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "PelÄ"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "Delninukas"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
-msgid "Cell phone"
+#: ../js/ui/status/power.js:215
+#| msgid "Cell phone"
+msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
-#: ../js/ui/status/power.js:211
-msgid "Media player"
+#: ../js/ui/status/power.js:217
+#| msgid "Media player"
+msgid "Media Player"
msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvas"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "PlanÅetinis kompiuteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinoma"
+#: ../js/ui/status/volume.js:124
+#| msgid "Volume"
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Garsumas pakeistas"
+
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:50
-#: ../js/ui/status/volume.js:251
+#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
-#: ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/volume.js:258
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:201
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:203
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prisijungti kaip kitas naudotojas"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:224
-#| msgid "Login Window"
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:229
msgid "Unlock Window"
msgstr "Atrakinimo langas"
@@ -1676,34 +1773,38 @@ msgstr "NeuÅimtas"
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungta"
-#: ../js/ui/userMenu.js:755
+#: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Notifications"
msgstr "PraneÅimai"
-#: ../js/ui/userMenu.js:763
-#| msgid "Mouse Settings"
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
-#: ../js/ui/userMenu.js:771
+#: ../js/ui/userMenu.js:780
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotojÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:776
+#: ../js/ui/userMenu.js:785
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../js/ui/userMenu.js:796
+#: ../js/ui/userMenu.js:805
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Ädiegti atnaujinimus ir Äkelti iÅ naujo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:814
+#: ../js/ui/userMenu.js:823
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "JÅsÅ pokalbio bÅsena bus nustatyta Ä uÅimta"
-#: ../js/ui/userMenu.js:815
-msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr "PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
+#: ../js/ui/userMenu.js:824
+msgid ""
+"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
+"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
+msgstr ""
+"PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ "
+"bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs "
+"galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Applications"
@@ -1736,19 +1837,44 @@ msgstr "â%sâ yra pasirengusi"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution kalendorius"
-#: ../src/main.c:332
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u iÅvestis"
+msgstr[1] "%u iÅvestys"
+msgstr[2] "%u iÅvesÄiÅ"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Ävestis"
+msgstr[1] "%u Ävestys"
+msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#| msgid "System"
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemos garsai"
+
+#: ../src/main.c:347
msgid "Print version"
msgstr "IÅvesti versijos numerÄ"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:353
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
-#: ../src/main.c:344
+#: ../src/main.c:359
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Naudoti konkreÄiÄ veiksenÄ, pvz., âgdmâ prisijungimo ekranui"
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:365
msgid "List possible modes"
msgstr "IÅvardinti galimas veiksenas"
@@ -1765,14 +1891,6 @@ msgstr "SlaptaÅodÅiai nesutampa."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "SlaptaÅodis negali bÅti tuÅÄias"
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:85
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "JungtinÄ KaralystÄ"
-
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:619
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytasis"
-
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas uÅvÄrÄ tapatybÄs patvirtinimo dialogÄ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]