[gnome-nettool] Updated Dutch translation
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Dutch translation
- Date: Sat, 9 Feb 2013 16:09:53 +0000 (UTC)
commit a50c5df1ba1c80f23b836d9d05e9d4f122ae3282
Author: Wouter Bolsterlee <uws xs4all nl>
Date: Sat Feb 9 17:10:11 2013 +0100
Updated Dutch translation
po/nl.po | 715 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 366 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a18db71..e16ac30 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte cs uu nl>, 2003-2004.
# Ronald van Engelen <ronalde lacocina nl>, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007â2011
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007â2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 18:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-09 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -23,11 +23,12 @@ msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Gnome-NL\n"
+"\n"
"Tino Meinen\n"
"Ronald van Engelen\n"
"Taco Witte\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+"Wouter Bolsterlee"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:339
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Netwerkhulpmiddelen"
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Grafische gebruikersinterface voor gewone netwerkgereedschappen"
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Inactief"
#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - Netwerkhulpmiddelen"
+msgstr "%s â Netwerkhulpmiddelen"
#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Unable to open help file"
@@ -64,398 +65,412 @@ msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
msgid "View information about your network"
msgstr "Informatie over het netwerk tonen"
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "netwerk;monitor;afstand;remote;"
+
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "Lijst ven eerder gebruikte domeinen"
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Eerder gebruikte host-namen"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of hostnames previously used"
msgstr "Lijst van eerder gebruikte host-namen"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Eerder gebruikte gebruikersnamen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of usernames previously used"
msgstr "Lijst van eerder gebruikte gebruikersnamen"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
msgid "Historically used domains"
msgstr "Eerder gebruikte domeinen"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "Eerder gebruikte host-namen"
-
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "Eerder gebruikte gebruikersnamen"
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Lijst ven eerder gebruikte domeinen"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+# Onderdeel
+# gereedschap
+# hulpje
+# tool
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Tool"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+msgid "Beep on ping"
+msgstr "Bij elke ping piepen"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
-msgid "IP Information"
-msgstr "IP informatie"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
-msgid "Interface Information"
-msgstr "Interface informatie"
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Als tekst_rapport kopiÃren"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
-msgid "Interface Statistics"
-msgstr "Interface statistiek"
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Geschiedenis _wissen"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
-msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr "Heen-en-weertijd statistiek"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
-msgid "Transmission Statistics"
-msgstr "Verzendstatistieken"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Actieve netwerkdiensten"
+msgid "Devices - Network Tools"
+msgstr "Apparaten - Netwerkhulpmiddelen"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
-msgid "Average:"
-msgstr "Gemiddeld:"
+msgid "_Network device:"
+msgstr "_Netwerkapparaat:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
-msgid "Beep on ping"
-msgstr "Bij elke ping piepen"
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Configureren"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Geschiedenis _wissen"
+msgid "IP Information"
+msgstr "IP informatie"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
-msgid "Collisions:"
-msgstr "Botsingen:"
+msgid "Hardware address:"
+msgstr "Hardware adres:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
-msgid "Copy as text _report"
-msgstr "Als tekst_rapport kopiÃren"
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Multicast:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
+msgid "Link speed:"
+msgstr "Verbindingssnelheid:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Apparaten - Netwerkhulpmiddelen"
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
-msgid "Display:"
-msgstr "Weergave:"
+msgid "Not Available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
-#
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
-msgid "Domain address"
-msgstr "Domeinadres"
+msgid "Interface Information"
+msgstr "Interface informatie"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
-"domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Geef domeinadres om whois-informatie van te zoeken. Bijvoorbeeld: www."
-"example.org of 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Verzonden bytes:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Geef het netwerkadres voor fingeren van die gebruiker. Bijvoorbeeld: www."
-"example.org of 192.168.2.1"
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Ontvangen bytes:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-"192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Geef het netwerkadres om op te zoeken. Bijvoorbeeld: www.example.org of "
-"192.168.2.1"
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Verzendfouten:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid ""
-"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Geef het netwerkadres om te pingen. Bijvoorbeeld: www.example.org of "
-"192.168.2.1"
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Verzonden pakketten:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
-"com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Geef netwerkadres om op open poorten te scannen. Bijvoorbeeld: www.example."
-"org of 192.168.2.1"
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Ontvangen pakketten:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Geef het netwerkadres om route van te traceren. Bijvoorbeeld: www.example."
-"org of 192.168.2.1"
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "Ontvangstfouten:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
-msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Geef de gebruiker om âfingerâ voor uit te voeren"
+msgid "Collisions:"
+msgstr "Botsingen:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "Interface statistiek"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
-msgid "Finger output"
-msgstr "Finger-uitvoer"
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+# bij ping: hoeveel pakketten verzenden:
+# Only [spinbutton] requests
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "Hardware adres:"
+msgid "Only"
+msgstr "Slechts"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgid "requests"
+msgstr "verzoeken"
+# keuzerondje: [] slechts 5 verzoeken [] onbeperkt verzoeken
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
-msgid "Link speed:"
-msgstr "Verbindingssnelheid:"
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Onbeperkt verzoeken"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
-msgid "Lookup"
-msgstr "Opzoeken"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+msgid "Send:"
+msgstr "Verzenden:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-msgid "Lookup output"
-msgstr "Opzoekuitvoer"
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Geef het netwerkadres om te pingen. Bijvoorbeeld: www.example.org of "
+"192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "Network address"
+msgstr "Netwerkadres"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maximum:"
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Netwerkadres:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Minimum:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Multicast-informatie"
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Multicast:"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
-msgid "Netstat"
-msgstr "Netstat"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
-msgid "Netstat output"
-msgstr "Netstat-uitvoer"
+msgid "Average:"
+msgstr "Gemiddeld:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
-msgid "Network address"
-msgstr "Netwerkadres"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
-msgid "Not Available"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+msgid "Round Trip Time Statistics"
+msgstr "Heen-en-weertijd statistiek"
-# bij ping: hoeveel pakketten verzenden:
-# Only [spinbutton] requests
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
-msgid "Only"
-msgstr "Slechts"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
-msgid "Output for finger"
-msgstr "Uitvoer van finger"
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Pakketten verzonden:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-msgid "Output for lookup"
-msgstr "Uitvoer van opzoeken"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
-msgid "Output for net stat"
-msgstr "Uitvoer van netstat"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
-msgid "Output for port scan"
-msgstr "Uitvoer van poortscannen"
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "Ontvangen pakketten:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
-msgid "Output for traceroute"
-msgstr "Uitvoer van traceroute"
+msgid "Packets received:"
+msgstr "Pakketten ontvangen:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
-msgid "Output for whois"
-msgstr "Uitvoer van whois"
+msgid "Transmission Statistics"
+msgstr "Verzendstatistieken"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
-msgid "Packets received:"
-msgstr "Pakketten ontvangen:"
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Pakketten verzonden:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Weergave:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "Routing tabelinformatie"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
-msgid "Port Scan"
-msgstr "Poortscannen"
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Actieve netwerkdiensten"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
-msgid "Port scan output"
-msgstr "Poortscan-uitvoer"
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Multicast-informatie"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "Ontvangen bytes:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+msgid "Netstat"
+msgstr "Netstat"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
-msgid "Received packets:"
-msgstr "Ontvangen pakketten:"
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "Uitvoer van netstat"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "Ontvangstfouten:"
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Netstat-uitvoer"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
-msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Routing tabelinformatie"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Geef het netwerkadres om de route ernaartoe te traceren. Bijvoorbeeld: www."
+"example.org of 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
-msgid "Scan"
-msgstr "Scannen"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+msgid "Trace"
+msgstr "Traceren"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
-msgid "Send:"
-msgstr "Verzenden:"
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Uitvoer van traceroute"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
-msgid "State:"
-msgstr "Status:"
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Traceroute-uitvoer"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
-msgid "Successful packets:"
-msgstr "Ontvangen pakketten:"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
-msgid "Trace"
-msgstr "Traceren"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Geef het netwerkadres om route van te traceren. Bijvoorbeeld: www.example."
+"org of 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
-msgid "Traceroute output"
-msgstr "Traceroute-uitvoer"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Geef netwerkadres om op open poorten te scannen. Bijvoorbeeld: www.example."
+"org of 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+msgid "Scan"
+msgstr "Scannen"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Verzendfouten:"
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Uitvoer van poortscannen"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "Verzonden bytes:"
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Poortscan-uitvoer"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "Verzonden pakketten:"
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Poortscannen"
-# keuzerondje: [] slechts 5 verzoeken [] onbeperkt verzoeken
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Onbeperkt verzoeken"
+msgid "_Information type:"
+msgstr "_Informatiesoort:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr ""
+"Geef het domein om op te zoeken. Bijvoorbeeld: example.org of www.example."
+"org."
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+msgid "Lookup"
+msgstr "Opzoeken"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Uitvoer van opzoeken"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
-msgid "Whois output"
-msgstr "Whois-uitvoer"
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Opzoekuitvoer"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Configureren"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Geef het netwerkadres voor fingeren van die gebruiker. Bijvoorbeeld: www."
+"example.org of 192.168.2.1"
-#
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
-msgid "_Domain address:"
-msgstr "_Domeinadres:"
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Geef de gebruiker om âfingerâ voor uit te voeren"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
-msgid "_Information type:"
-msgstr "_Informatiesoort:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
-msgid "_Network address:"
-msgstr "_Netwerkadres:"
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Uitvoer van finger"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
-msgid "_Network device:"
-msgstr "_Netwerkapparaat:"
+msgid "Finger output"
+msgstr "Finger-uitvoer"
-# Onderdeel
-# gereedschap
-# hulpje
-# tool
+#
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Tool"
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "_Domeinadres:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Geef domeinadres om whois-informatie van te zoeken. Bijvoorbeeld: www."
+"example.org of 192.168.2.1"
+#
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Domain address"
+msgstr "Domeinadres"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
-msgid "requests"
-msgstr "verzoeken"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Uitvoer van whois"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+msgid "Whois output"
+msgstr "Whois-uitvoer"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
#: ../src/info.c:60
@@ -495,114 +510,114 @@ msgstr "Onbekende interface"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden"
-#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/info.c:474
+#: ../src/info.c:471
msgid "Active"
msgstr "Actief"
-#: ../src/info.c:476
+#: ../src/info.c:473
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
-#: ../src/info.c:481
+#: ../src/info.c:478
msgid "Loopback"
msgstr "Lus"
-#: ../src/info.c:490
+#: ../src/info.c:489
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
-#: ../src/info.c:492
+#: ../src/info.c:491
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Netwerkapparaat:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Hardware adres:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:585
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Verbindingssnelheid:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:586
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Status:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:588
+#: ../src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Verzonden pakketten:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:589
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Verzendfouten:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:590
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Ontvangen pakketten:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:591
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Ontvangstfouten:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:592
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Botsingen:\t%s\n"
# komt oa bij: Verbindingsnelheid: niet beschikbaar
-#: ../src/info.h:27
+#: ../src/info.h:23
msgid "not available"
msgstr "niet beschikbaar"
-#: ../src/lookup.c:80
+#: ../src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Bezig met opzoeken %s"
-#: ../src/lookup.c:274
+#: ../src/lookup.c:279
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:283
+#: ../src/lookup.c:288
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:292
+#: ../src/lookup.c:297
msgid "Address Type"
msgstr "Soort adres"
-#: ../src/lookup.c:302
+#: ../src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "Soort ingang"
-#: ../src/lookup.c:311
+#: ../src/lookup.c:316
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -612,7 +627,7 @@ msgstr "Adres"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:339
+#: ../src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Bron\tTTL\tSoort adres\tSoort ingang1\tResolutie\n"
@@ -678,217 +693,225 @@ msgstr ""
"Het bestand %s bestaat niet. Controleer of gnome-netinfo goed is "
"geÃnstalleerd"
-#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:485
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"
# vertaling prefix? voorzetsel
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:492
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Netmasker / prefix"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:499
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:506
msgid "Scope"
msgstr "Bereik"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
msgid "Default Information"
msgstr "Standaardinformatie"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:666
msgid "Internet Address"
msgstr "Internetadres"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
msgid "Canonical Name"
msgstr "Canonieke naam"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "Processor / Besturingssysteem"
# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Mailbox Exchange"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
msgid "Mailbox Information"
msgstr "E-mailinformatie"
# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Name Server"
msgstr "Name Server"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:674
msgid "Host name for Address"
msgstr "Hostnaam voor adres"
# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/main.c:677
-msgid "Start-of-authority"
-msgstr "Start-of-authority"
-
+#. When asking for SOA record in DNS context.
+#. It defines which server is the primary nameserver
+#. for a domain
#: ../src/main.c:678
+msgid "Start of Authority"
+msgstr "Start of Authority"
+
+#: ../src/main.c:679
msgid "Text Information"
msgstr "Tekstinformatie"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:680
msgid "Well Known Services"
msgstr "Bekende diensten"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:681
msgid "Any / All Information"
msgstr "Sommige/alle informatie"
-#: ../src/netstat.c:122
+#: ../src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "Bezig met opvragen routeringstabel"
-#: ../src/netstat.c:137
+#: ../src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Bezig met opvragen actieve Internet-verbindingen"
-#: ../src/netstat.c:146
+#: ../src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Bezig met opvragen groeplidmaatschappen"
-#: ../src/netstat.c:450
+#: ../src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "IP bron"
-#: ../src/netstat.c:458
+#: ../src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "Poort/diensten"
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: ../src/netstat.c:609
+#: ../src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Bestemming/Voorvoegsel"
-#: ../src/netstat.c:611
+#: ../src/netstat.c:642
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
-#: ../src/netstat.c:618
+#: ../src/netstat.c:649
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/netstat.c:626
+#: ../src/netstat.c:657
msgid "Netmask"
msgstr "Netmasker"
-#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/netstat.c:748
+#: ../src/netstat.c:778
msgid "Member"
msgstr "Lid"
-#: ../src/netstat.c:756
+#: ../src/netstat.c:786
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:798
+#: ../src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Protocol\tIP bron\tPoort/Dienst\tStatus\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:804
+#: ../src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Bestemming\tGateway\tNetmasker\tInterface\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:809
+#: ../src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Interface\tLid\tGroep\n"
-#: ../src/nettool.c:199
+#: ../src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Er is geen netwerkadres opgegeven"
-#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Geef een geldig netwerkadres en probeer opnieuw."
-#: ../src/nettool.c:207
+#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
msgstr "Het adres '%s' kan niet worden gevonden"
-#: ../src/nettool.c:236
+#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "Er is geen domeinadres opgegeven"
-#: ../src/nettool.c:237
+#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Geef een geldig domeinadres en probeer opnieuw."
-#: ../src/nettool.c:428
+#: ../src/nettool.c:290
+#, c-format
+msgid "An error occurred when try to run '%s'"
+msgstr "Fout bij het uitvoeren van â%sâ"
+
+#: ../src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "Informatie niet beschikbaar"
-#: ../src/nettool.c:548
+#: ../src/nettool.c:589
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#: ../src/nettool.c:554
+#: ../src/nettool.c:595
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:151
+#: ../src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "Tijd (ms):"
-#: ../src/ping.c:172
+#: ../src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Volgnummer:"
#
-#: ../src/ping.c:257
+#: ../src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Bezig met verzenden ping-verzoeken naar %s"
-#: ../src/ping.c:572
+#: ../src/ping.c:577
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
-#: ../src/ping.c:579
+#: ../src/ping.c:584
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: ../src/ping.c:587
+#: ../src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "Reeks"
-#: ../src/ping.c:597
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: ../src/ping.c:605
+#: ../src/ping.c:610
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
@@ -896,104 +919,86 @@ msgstr "Eenheden"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:631
+#: ../src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bytes\tBron\tReeks\tTijd\tEenheden\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:646
+#: ../src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Tijd minimum:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Tijd gemiddelde:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:648
+#: ../src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Tijd maximum:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:650
+#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Pakketten verzonden:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Pakketten ontvangen:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:655
+#: ../src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Ontvangen pakketten:\t%s\n"
-#: ../src/scan.c:94
+#: ../src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Bezig met scannen %s op open poorten"
-#: ../src/scan.c:169
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
-#: ../src/scan.c:173
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: ../src/scan.c:306
+#: ../src/scan.c:205
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: ../src/scan.c:322
+#: ../src/scan.c:221
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:344
+#: ../src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Poort\tStatus\tDienst\n"
-#: ../src/traceroute.c:62
+#: ../src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Bezig met traceren van route naar %s"
-#: ../src/traceroute.c:265
+#: ../src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "Hop"
-#: ../src/traceroute.c:273
+#: ../src/traceroute.c:317
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
-#: ../src/traceroute.c:281
+#: ../src/traceroute.c:325
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/traceroute.c:292
-msgid "Time 1"
-msgstr "Tijd 1"
-
-#: ../src/traceroute.c:302
-msgid "Time 2"
-msgstr "Tijd 2"
-
#. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:328
-msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "Hop\tHostnaam\tIP\tTijd 1\tTijd 2\n"
+#: ../src/traceroute.c:360
+msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
+msgstr "Hop\tHostnaam\tIP\tTijd 1\n"
-#: ../src/utils.c:227
+#: ../src/utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
@@ -1002,21 +1007,33 @@ msgstr ""
"Om deze functie van het programma te gebruiken moet %s op uw computer "
"geÃnstalleerd zijn"
-#: ../src/finger.c:63
+#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "Bezig met opvragen informatie van %s op â%sâ"
-#: ../src/finger.c:67
+#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "Bezig met opvragen informatie over alle gebruikers op â%sâ"
-#: ../src/whois.c:58
+#: ../src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Bezig met opvragen whois-informatie van %s"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "open"
+
+#~ msgid "Time 1"
+#~ msgstr "Tijd 1"
+
+#~ msgid "Time 2"
+#~ msgstr "Tijd 2"
+
#~ msgid "Broadcast:"
#~ msgstr "Broadcast:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]