[file-roller] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update French translation
- Date: Fri, 8 Feb 2013 16:02:44 +0000 (UTC)
commit cdb41ec26d026a98ca19145de926eba086996c8c
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Fri Feb 8 17:02:37 2013 +0100
Update French translation
po/fr.po | 480 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 241 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 88b4321..ed39d54 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 16:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-08 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
-#: ../src/fr-window.c:5415
+#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestionnaire d'archives"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Indique si le tri est croissant ou dÃcroissant. Les valeurs possibles sontÂ: "
"ascending (croissant), descending (dÃcroissant)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "Mode liste"
@@ -196,34 +196,26 @@ msgstr ""
"Nombre maximum d'ÃlÃments affichÃs dans le sous-menu ÂÂRÃcemment ouvertsÂÂ."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'outils"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'outils."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View statusbar"
msgstr "Afficher la barre d'Ãtat"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'Ãtat."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "Afficher le panneau des dossiers"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Indique si le volet des dossiers doit Ãtre affichÃ."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "Ãditeurs"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -231,11 +223,11 @@ msgstr ""
"Liste des applications saisies dans la boÃte de dialogue ÂÂOuvrir le "
"fichierÂÂ qui ne sont pas associÃes avec le type de fichier."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Compression level"
msgstr "Taux de compression"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -244,11 +236,11 @@ msgstr ""
"archive. Valeurs possiblesÂ: very-fast (trÃs rapide), fast (rapide), normal, "
"maximum."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Chiffrer l'en-tÃte des archives"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -257,19 +249,19 @@ msgstr ""
"chiffrÃ, le mot de passe est aussi nÃcessaire pour afficher le contenu de "
"l'archive."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Ne pas Ãcraser les fichiers plus rÃcents"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "RecrÃer les dossiers stockÃs dans l'archive"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
msgstr "Taille des volumes par dÃfaut"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La taille par dÃfaut des volumes."
@@ -298,11 +290,11 @@ msgstr "Compresser..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "CrÃer une archive compressÃe avec les ÃlÃments sÃlectionnÃs"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5710 ../src/fr-window.c:6255
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5254
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "Toutes les archives"
@@ -310,15 +302,15 @@ msgstr "Toutes les archives"
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright  2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Un gestionnaire d'archives pour GNOME."
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jean-Michel Ardantz <jmardantz ifrance com>\n"
@@ -341,7 +333,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter les fichiers à l'archive"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire les fichiers du dossier ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "Ajoutez des fichiers"
@@ -380,11 +372,12 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
# Dialog title
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/main.c:417 ../src/main.c:793
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "Compression"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6802
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -395,17 +388,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous le crÃerÂ?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6811
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
msgid "Create _Folder"
msgstr "CrÃer un _dossier"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6706 ../src/fr-window.c:6711
-#: ../src/fr-window.c:6832 ../src/fr-window.c:6851 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extraction non effectuÃe"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6828
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Impossible de crÃer le dossier de destinationÂ: %s."
@@ -418,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission d'extraire l'archive dans le dossier ÂÂ%sÂÂ"
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
@@ -429,8 +422,8 @@ msgstr ""
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7408 ../src/fr-window.c:7764
-#: ../src/fr-window.c:9311
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:9290
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Type d'archive non pris en charge."
@@ -489,6 +482,77 @@ msgstr[1] ""
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Mettre à jour les fichiers dans l'archive ÂÂ%sÂÂÂ?"
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Ajouter des fichiers à l'archive et quitter l'application"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Ajouter des fichiers vers une archive à dÃterminer et quitter l'application"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extraire les archives dans le dossier indiquà et quitter l'application"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "DOSSIER"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Extraire les archives vers un dossier à dÃterminer et quitter l'application"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extraire le contenu des archives dans le dossier des archives et quitter "
+"l'application"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Dossier par dÃfaut à utiliser pour les commandes ÂÂ--add et ÂÂ--extractÂÂ"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "CrÃer le dossier de destination sans demander confirmation"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
+"Utiliser le systÃme de notification pour avertir de la fin de l'opÃration"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "DÃmarrer comme service"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Afficher la version"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9353
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extraire l'archive"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- CrÃe et modifie une archive"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nÃcessaires."
@@ -576,7 +640,7 @@ msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier existe dÃjà dans ÂÂ%sÂÂ. Le remplacer Ãcrasera son contenu."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
@@ -596,25 +660,25 @@ msgstr "A_jouter"
msgid "_Extract"
msgstr "E_xtraire"
-#: ../src/fr-window.c:1125
+#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "OpÃration terminÃe"
-#: ../src/fr-window.c:1242
+#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objet (%s)"
msgstr[1] "%d objets (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1247
+#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objet sÃlectionnà (%s)"
msgstr[1] "%d objets sÃlectionnÃs (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1632
+#: ../src/fr-window.c:1633
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
@@ -725,7 +789,7 @@ msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extraction terminÃe avec succÃs"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6234
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Le fichier ÂÂ%s a Ãtà crÃà avec succÃs"
@@ -784,8 +848,8 @@ msgstr "Commande non trouvÃe."
msgid "Test Result"
msgstr "RÃsultat du test"
-#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8757 ../src/fr-window.c:8791
-#: ../src/fr-window.c:9070
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
+#: ../src/fr-window.c:9064
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Impossible d'effectuer cette opÃration"
@@ -805,101 +869,105 @@ msgstr "Souhaitez-vous crÃer une nouvelle archive avec ces fichiersÂ?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "CrÃer une _archive"
-#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7218
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
msgid "New Archive"
msgstr "Nouvelle archive"
-#: ../src/fr-window.c:4724
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: ../src/fr-window.c:4762 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../src/fr-window.c:4763
+#: ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/fr-window.c:4764 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "ModifiÃ"
-#: ../src/fr-window.c:4765
+#: ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../src/fr-window.c:4774 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/fr-window.c:5603
-msgid "Find:"
-msgstr "RechercherÂ:"
-
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5698
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "RÃ_cemment ouverts"
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/fr-window.c:5711
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Ouvre une archive rÃcemment ouverte"
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "_Autres actions"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "Autres actions"
+
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5783 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "Em_placementÂ:"
-#: ../src/fr-window.c:6632
+#: ../src/fr-window.c:6604
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Remplacer le fichier ÂÂ%sÂÂÂ?"
-#: ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/fr-window.c:6607
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Un autre fichier portant le mÃme nom existe dÃjà dans ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/fr-window.c:6614
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tout remplacer"
-#: ../src/fr-window.c:6643
+#: ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7756
+#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/fr-window.c:7527
+#: ../src/fr-window.c:7521
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../src/fr-window.c:7850
+#: ../src/fr-window.c:7844
msgid "Last Output"
msgstr "Dernier traitement"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8072
+#: ../src/fr-window.c:8066
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Le nouveau nom est vide, veuillez saisir un nom de fichier."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8071
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Le nouveau nom est identique à l'ancien, veuillez saisir un autre nom."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8076
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -908,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Le nom ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide car il contient au moins un des caractÃres "
"suivantsÂ: %s, veuillez saisir un autre nom."
-#: ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8112
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -919,11 +987,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8118 ../src/fr-window.c:8120
+#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
msgid "Please use a different name."
msgstr "Veuillez utiliser un nom diffÃrent."
-#: ../src/fr-window.c:8120
+#: ../src/fr-window.c:8114
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -934,63 +1002,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8190
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: ../src/fr-window.c:8191
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New folder name:"
msgstr "Nouveau nom de _dossierÂ:"
-#: ../src/fr-window.c:8191
+#: ../src/fr-window.c:8185
msgid "_New file name:"
msgstr "Nouveau nom de _fichierÂ:"
-#: ../src/fr-window.c:8195
+#: ../src/fr-window.c:8189
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
-#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Impossible de renommer le dossier"
-#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Impossible de renommer le fichier"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8664
+#: ../src/fr-window.c:8658
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "DÃplacement des fichiers de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8667
+#: ../src/fr-window.c:8661
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Copie des fichiers de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/fr-window.c:8718
+#: ../src/fr-window.c:8712
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colle l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
-#: ../src/fr-window.c:8719
+#: ../src/fr-window.c:8713
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Dossier de _destinationÂ:"
-#: ../src/fr-window.c:9329
+#: ../src/fr-window.c:9308
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Ajoute des fichiers à l'archive"
-#: ../src/fr-window.c:9374 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
-#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:817
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Extraire l'archive"
-
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
@@ -998,71 +1061,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
msgid "Could not display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Ajouter des fichiers à l'archive et quitter l'application"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIVE"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr ""
-"Ajouter des fichiers vers une archive à dÃterminer et quitter l'application"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Extraire les archives dans le dossier indiquà et quitter l'application"
-
-#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
-msgid "FOLDER"
-msgstr "DOSSIER"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Extraire les archives vers un dossier à dÃterminer et quitter l'application"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Extraire le contenu des archives dans le dossier des archives et quitter "
-"l'application"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr ""
-"Dossier par dÃfaut à utiliser pour les commandes ÂÂ--add et ÂÂ--extractÂÂ"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "CrÃer le dossier de destination sans demander confirmation"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr ""
-"Utiliser le systÃme de notification pour avertir de la fin de l'opÃration"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Start as a service"
-msgstr "DÃmarrer comme service"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Show version"
-msgstr "Afficher la version"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:644
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- CrÃe et modifie une archive"
-
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
@@ -1099,15 +1097,27 @@ msgstr "_Suivre les liens symboliques"
msgid "_New Archive"
msgstr "_Nouvelle archive"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Afficher tous les _fichiers"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Afficher comme un _dossier"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Dossiers"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "Ã pr_opos du gestionnaire d'archives"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
@@ -1148,7 +1158,7 @@ msgstr "_Garder la structure du rÃpertoire"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Ne p_as Ãcraser les fichiers plus rÃcents"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
msgid "Go up one level"
msgstr "Monte d'un niveau"
@@ -1160,7 +1170,7 @@ msgstr "Emplacements"
msgid "_Select All"
msgstr "Tout _sÃlectionner"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_DÃsÃlectionner tout"
@@ -1168,194 +1178,162 @@ msgstr "_DÃsÃlectionner tout"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachÃs"
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "Archi_ve"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_dition"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "Ran_ger les ÃlÃments"
-
-#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "Informations à propos du programme"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Filesâ"
msgstr "_Ajouter des fichiersâ"
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Ajoute des fichiers à l'archive"
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "Ferme l'archive actuelle"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Affiche le manuel d'utilisation de File Roller"
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
msgid "_Renameâ"
msgstr "_Renommerâ"
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "Renomme l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Supprime les ÃlÃments sÃlectionnÃs de l'archive"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "DÃsÃlectionne tous les fichiers"
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extractâ"
msgstr "E_xtraireâ"
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Extrait les fichiers de l'archive"
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Findâ"
-msgstr "Rechercherâ"
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
msgid "Newâ"
msgstr "Nouveauâ"
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "CrÃe une nouvelle archive"
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Openâ"
msgstr "Ouvrirâ"
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "Ouvre une archive"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open Withâ"
msgstr "Ouvrir _avecâ"
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Ouvre les fichiers sÃlectionnÃs avec une application"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_wordâ"
msgstr "Mot de _passeâ"
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "DÃfinit un mot de passe pour cette archive"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "Affiche les propriÃtÃs de l'archive"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "Recharge l'archive actuelle"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
msgid "Save Asâ"
msgstr "Enregistrer sousâ"
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Enregistre l'archive actuelle sous un nom diffÃrent"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "SÃlectionne tous les fichiers"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Tester l'intÃgritÃ"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Teste si l'archive contient des erreurs"
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "Ouvre le fichier sÃlectionnÃ"
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Ouvre le dossier sÃlectionnÃ"
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va à l'emplacement visità prÃcÃdent"
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va à l'emplacement visità suivant"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "Va à votre dossier personnel"
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barre d'_outils"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Affiche la barre d'outils principale"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Barre d'Ã_tat"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "Affiche la barre d'Ãtat"
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Dossiers"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Findâ"
+msgstr "Rechercherâ"
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Afficher tous les _fichiers"
-
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Afficher comme un _dossier"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Rechercher les fichiers par nom"
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1438,6 +1416,33 @@ msgstr "_Mettre à jour"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "SÃ_lectionnez les fichiers que vous souhaitez mettre à jourÂ:"
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "Afficher la barre d'outils"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'outils."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "RechercherÂ:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "Archi_ve"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Ã_dition"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Affichage"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "Ran_ger les ÃlÃments"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barre d'_outils"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Affiche la barre d'outils principale"
+
#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "Utiliser les icÃnes MIME"
@@ -1679,9 +1684,6 @@ msgstr "SÃ_lectionnez les fichiers que vous souhaitez mettre à jourÂ:"
#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "par _nom"
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "Trie les fichiers par nom"
-
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "par _taille"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]