[orca] Updated Basque language



commit 4ab508304aa65965f7c1302c7408bb4335d73516
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Mon Feb 4 22:12:38 2013 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 3235 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1709 insertions(+), 1526 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6c73759..cdf6721 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,34 +2,37 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:09+0100\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-04 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: American English <itzulpena euskalgnu org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: en_US\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
+#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1956
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2063
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:2 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
+#: ../orca.desktop.in.h:2
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Pantaila-irakurlea"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Orca pantaila-irakurlea"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid ""
 "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
 "or refreshable braille"
@@ -37,11 +40,11 @@ msgstr ""
 "Sintetizatutako ahotsa eta/edo braille freskagarria bidez mahaigainaren "
 "ingurune grafikoa erabiltzea baimentzen du."
 
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Pantaila-irakurlea"
+#: ../orca.desktop.in.h:5
+msgid "screen reader;speech;braille;"
+msgstr "pantaila-irakurlea;hitzegin;braille;"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Orca-ren hobespenak honentzat: %s"
@@ -49,11 +52,11 @@ msgstr "Orca-ren hobespenak honentzat: %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2069
 msgid "Unbound"
 msgstr "Lotu gabea"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Aplikazio batek ere ez du fokurik."
 
@@ -61,7 +64,7 @@ msgstr "Aplikazio batek ere ez du fokurik."
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Orca-ren hobespenak abiarazten honentzat: %s"
@@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "laster-markak ezin izan dira gorde"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:117
+#: ../src/orca/braille.py:119
 msgid "Line Left"
 msgstr "Ezkerrean"
 
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "Ezkerrean"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:123
+#: ../src/orca/braille.py:125
 msgid "Line Right"
 msgstr "Eskuinean"
 
@@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "Eskuinean"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:129
+#: ../src/orca/braille.py:131
 msgid "Line Up"
 msgstr "Goian"
 
@@ -149,7 +152,7 @@ msgstr "Goian"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:137
 msgid "Line Down"
 msgstr "Behean"
 
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Behean"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:141
+#: ../src/orca/braille.py:143
 msgid "Freeze"
 msgstr "Izoztu"
 
@@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "Izoztu"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:148
+#: ../src/orca/braille.py:150
 msgid "Top Left"
 msgstr "Goian ezkerrean"
 
@@ -175,7 +178,7 @@ msgstr "Goian ezkerrean"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:155
+#: ../src/orca/braille.py:157
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Behean eskuinean"
 
@@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "Behean eskuinean"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:162
+#: ../src/orca/braille.py:164
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioan"
 
@@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "Kurtsorearen posizioan"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:169
+#: ../src/orca/braille.py:171
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Sei puntu"
 
@@ -203,7 +206,7 @@ msgstr "Sei puntu"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:177
+#: ../src/orca/braille.py:179
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Kurtsorearen bideraketa"
 
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Kurtsorearen bideraketa"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:186
+#: ../src/orca/braille.py:188
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Ebaketa-hasiera"
 
@@ -225,7 +228,7 @@ msgstr "Ebaketa-hasiera"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:195
+#: ../src/orca/braille.py:197
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Ebaki lerroa"
 
@@ -233,119 +236,127 @@ msgstr "Ebaki lerroa"
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Txekiera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Gaztelera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Kanadako frantsesa 2. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Frantziako frantsesa 2. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "Letoniera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Herbeherako nederlandera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Norvegiera 0. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Norvegiera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Norvegiera 2. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Norvegiera 3. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Poloniera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Portugesa 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Suediera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arabiera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Galesera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Galesera 2. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Alemana 0. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Alemana 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Alemana 2. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "U.K. ingelesa 2. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "U.K. ingelesa 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "AEBko ingelesa 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "AEBko ingelesa 2. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Kanadako frantsesa 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Frantziako frantsesa 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Greziera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindiera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:290
+msgid "Hungarian 8 dot computer"
+msgstr "Hungariera 8 puntu ordenagailua"
+
+#: ../src/orca/braille.py:291
+msgid "Hungarian Grade 1"
+msgstr "Hungariera 1. maila"
+
+#: ../src/orca/braille.py:292
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italiera 1. maila"
 
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:293
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgikako nederlandera 1. maila"
 
@@ -353,7 +364,7 @@ msgstr "Belgikako nederlandera 1. maila"
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:199
+#: ../src/orca/braille_generator.py:213
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -755,40 +766,40 @@ msgstr "edtbr"
 msgid "emb"
 msgstr "kapts"
 
-#: ../src/orca/chat.py:337
+#: ../src/orca/chat.py:345
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
 "Berriketa-gelako mezuen aurretik berriketa-gelaren izena jartzearen eta ez "
 "jartzearen artean txandakatzen du."
 
-#: ../src/orca/chat.py:343
+#: ../src/orca/chat.py:357
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr ""
 "Zure lagunek idazten dutenean jakinaraztea eta ez jakinaraztearen artean "
 "txandakatzen du."
 
-#: ../src/orca/chat.py:348
+#: ../src/orca/chat.py:369
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "Berriketa-gelako mezuen historia eskaintzearen edo ez eskaintzearen artean "
 "artean txandakatzen du."
 
-#: ../src/orca/chat.py:356
+#: ../src/orca/chat.py:379
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Irakurri eta jarri braillez berriketa-gelako aurreko mezua."
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
+#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:412
+#: ../src/orca/chat.py:435
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Irakurri berriketa-gelaren izena"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
 #. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:421
+#: ../src/orca/chat.py:444
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Jakinarazi zure _lagunek idazten dutenean"
 
@@ -797,14 +808,14 @@ msgstr "Jakinarazi zure _lagunek idazten dutenean"
 #. a single history which contains the latest messages from all the
 #. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:432
+#: ../src/orca/chat.py:455
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:445
+#: ../src/orca/chat.py:468
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Irakurri hemengo mezuak"
 
@@ -812,7 +823,7 @@ msgstr "Irakurri hemengo mezuak"
 #. irrespective of whether the chat application currently has focus.
 #. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:461
+#: ../src/orca/chat.py:484
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Kanal _denak"
 
@@ -820,43 +831,43 @@ msgstr "Kanal _denak"
 #. that currently has focus, irrespective of whether the chat
 #. application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:471
+#: ../src/orca/chat.py:494
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Kanal bat (bere _leihoa soilik badago aktibo)"
 
 #. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
 #. only when the chat application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:481
+#: ../src/orca/chat.py:504
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Kanal guztiak _edozein %s leiho aktibo badago"
 
-#: ../src/orca/chat.py:549
+#: ../src/orca/chat.py:572
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "irakurri berriketa-gelaren izena."
 
-#: ../src/orca/chat.py:553
+#: ../src/orca/chat.py:576
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Ez irakurri berriketa-gelaren izena."
 
-#: ../src/orca/chat.py:566
+#: ../src/orca/chat.py:589
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "jakinarazi zure lagunek idazten dutenean."
 
-#: ../src/orca/chat.py:571
+#: ../src/orca/chat.py:594
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Ez jakinarazi zure lagunek idazten dutenean."
 
-#: ../src/orca/chat.py:584
+#: ../src/orca/chat.py:607
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia."
 
-#: ../src/orca/chat.py:588
+#: ../src/orca/chat.py:611
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Ez eman berriketa-gelako mezuen historia."
 
-#: ../src/orca/chat.py:648
+#: ../src/orca/chat.py:671
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "%s berriketa-gelako mezua"
@@ -864,7 +875,7 @@ msgstr "%s berriketa-gelako mezua"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2820
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2693
 msgid "space"
 msgstr "zuriunea"
 
@@ -944,7 +955,9 @@ msgstr "izartxoa"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:91
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
 msgid "plus"
 msgstr "plus zeinua"
 
@@ -2090,19 +2103,11 @@ msgstr "azpi-indizeko eskuin-parentesia"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "geziburua eskuinerantz"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
-#.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr "Emacspeak ahots-zerbitzuak"
-
 #. Translators: this is intended to be a short phrase to
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/event_manager.py:244
+#: ../src/orca/event_manager.py:240
 msgid "No focus"
 msgstr "Fokurik ez"
 
@@ -2134,13 +2139,13 @@ msgstr "Goitik jarraitzen"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:805
 msgid "partially checked"
 msgstr "partzialki aktibatuta"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:804
 msgid "checked"
 msgstr "markatua"
 
@@ -2149,13 +2154,13 @@ msgstr "markatua"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:803
 msgid "not checked"
 msgstr "markatu gabea"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:816
 msgid "pressed"
 msgstr "sakatua"
 
@@ -2164,14 +2169,14 @@ msgstr "sakatua"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:816
 msgid "not pressed"
 msgstr "sakatu gabea"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:811
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "hautatuta"
@@ -2182,7 +2187,7 @@ msgstr "hautatuta"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:810
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "hautatu gabea"
@@ -2214,13 +2219,12 @@ msgstr[1] "ehuneko %d."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1086 ../src/orca/generator.py:470
-#: ../src/orca/generator.py:713 ../src/orca/generator.py:755
-#: ../src/orca/generator.py:801
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
+#: ../src/orca/generator.py:811
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "txandakatu"
 
@@ -2230,7 +2234,7 @@ msgstr "txandakatu"
 #. they will instead appear in uppercase. This string is also
 #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:359
+#: ../src/orca/input_event.py:348
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "desaktibatuta"
@@ -2241,7 +2245,7 @@ msgstr "desaktibatuta"
 #. they will instead appear in uppercase. This string is also
 #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:367
+#: ../src/orca/input_event.py:356
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "aktibatuta"
@@ -2249,49 +2253,49 @@ msgstr "aktibatuta"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:109
+#: ../src/orca/keybindings.py:111
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "_Blok maius"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:116
+#: ../src/orca/keybindings.py:118
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_R"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:121
+#: ../src/orca/keybindings.py:123
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:126
+#: ../src/orca/keybindings.py:128
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:133
+#: ../src/orca/keybindings.py:135
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_L"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:138
+#: ../src/orca/keybindings.py:140
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ktrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:143
+#: ../src/orca/keybindings.py:145
 msgid "Shift"
 msgstr "Maius"
 
@@ -2299,7 +2303,7 @@ msgstr "Maius"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:155
+#: ../src/orca/keybindings.py:157
 msgid "double click"
 msgstr "klik bikoitza"
 
@@ -2307,11 +2311,11 @@ msgstr "klik bikoitza"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: ../src/orca/keybindings.py:163
 msgid "triple click"
 msgstr "klik hirukoitza"
 
-#: ../src/orca/keybindings.py:225
+#: ../src/orca/keybindings.py:227
 msgid "keypad "
 msgstr "zenbakizko teklatua "
 
@@ -2589,50 +2593,56 @@ msgstr "eraztunduna"
 msgid "stroke"
 msgstr "barraduna"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:302
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
+
 #. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:265
+#: ../src/orca/liveregions.py:266
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "eskualde aktiboa adeitsura ezartzen"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:270
+#: ../src/orca/liveregions.py:271
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "eskualde aktiboa kementsura ezartzen"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to rude
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:275
+#: ../src/orca/liveregions.py:276
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "eskualde aktiboa adeigabera ezartzen"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to off
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:280
+#: ../src/orca/liveregions.py:281
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "eskualde aktiboa desaktibatu gisa ezartzen"
 
 #. Tranlators: this tells the user that a cached message
 #. is not available.
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:299
+#: ../src/orca/liveregions.py:300
 msgid "no live message saved"
 msgstr "ez da aktibitatearen mezurik gorde"
 
 #. Translators: This lets the user know that all live regions
 #. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:316
+#: ../src/orca/liveregions.py:317
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Eskualde aktibo guztiak desaktibatu dira"
 
-#: ../src/orca/liveregions.py:344
+#: ../src/orca/liveregions.py:345
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "eskualde aktiboen adeitasun mailak berrezarri dira"
 
 #. Translators: output the politeness level
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#: ../src/orca/liveregions.py:387
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "%s adeitasun maila"
@@ -2721,6 +2731,152 @@ msgstr ""
 "Sakatu Zuriunea tekla irakurritako azken mezua errepikateko.\n"
 "Sakatu digitu bat mezu zehatz bat irakurtzeko.\n"
 
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
+msgid "orca - scriptable screen reader"
+msgstr "orca - script-ekin landu daitekeen pantaila-irakurlea"
+
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Bidali arazoen berri hona: orca-list gnome org"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
+#. process(es) that might be running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Ordeztu unean exekutatzen ari den Orca"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (testu-bertsioa)"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
+#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
+#. Accercser.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Erakutsi exekutatzen ari diren aplikazio ezagunak"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Derrigortu aukera erabiltzea"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
+#. line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
+msgid "OPTION"
+msgstr "AUKERA"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Saihestu aukera erabiltzea"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
+#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
+#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
+#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
+msgid "Load profile"
+msgstr "Kargatu profila"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
+msgid "NAME"
+msgstr "IZENA"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
+#. location from which to loadr the user preferences.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Erabili ordezko direktorioa erabiltzailearen hobespenentzako"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
+#. date-based name of the debugging output file.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Bidali arazketako irteera zehaztutako fitxategira"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
+#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Bidali arazketako irteera hona: debug-UUUU-HH-EE-OO:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
+#. from the command line and includes an invalid option or argument.
+#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "Honako aukera edo argumentuak ez dira baliozkoak: "
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts
+#. to launch Orca from some other environment than the graphical
+#. desktop.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:293
+msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr "Ezin da Orca abiarazi ezin duelako Mahaigainarekin konektatu."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
+#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
+#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
+#. and Spanish text-to-speech.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:329
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Ezin izan da profila kargatu: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:335
+msgid ""
+"Another Orca process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+"Orca-ren beste prozesu bat jadanik exekutatzen ari da saio honetan.\n"
+"Exekutatu \"orca --replace\" komandoa prozesu hura berriarekin ordezteko."
+
 #. Translators: this is a regular expression that is intended to match
 #. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
 #. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -2737,23 +2893,23 @@ msgstr ""
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[Bb1]"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
 msgid "^[Nn0]"
 msgstr "^[Ee0]"
 
 #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Ongi etorri Orca-ren konfiguraziora."
 
@@ -2762,14 +2918,14 @@ msgstr "Ongi etorri Orca-ren konfiguraziora."
 #. is an example of a speech system. It provides wrappers
 #. around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ahots-sistema:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Idatzi aukera: "
 
@@ -2777,31 +2933,31 @@ msgstr "Idatzi aukera: "
 #. invalid integer value on the command line and is
 #. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Sartu baliozko zenbakia."
 
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Ez da ahotsa erabiliko.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Ez dago zerbitzari erabilgarririk.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ahots-zerbitzaria:"
 
@@ -2809,7 +2965,7 @@ msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ahots-zerbitzaria:"
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Ez dago ahots erabilgarririk.\n"
 
@@ -2817,7 +2973,7 @@ msgstr "Ez dago ahots erabilgarririk.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Hautatu zein ahots nahi duzun:"
 
@@ -2825,15 +2981,14 @@ msgstr "Hautatu zein ahots nahi duzun:"
 #. word prior to the caret when the user types a word
 #. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Gaitu hitzen oihartzuna?  Idatzi b ala e: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "idatzi b ala e"
 
@@ -2842,28 +2997,28 @@ msgstr "idatzi b ala e"
 #. user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Gaitu teklen oihartzuna?  Idatzi b ala e: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Gaitu tekla alfanumerikoak eta puntuazio-teklak?  Idatzi b ala e: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Gaitu tekla aldatzaileak?  Idatzi b ala e: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Gaitu funtzio-teklak?  Idatzi b ala e: "
 
@@ -2871,7 +3026,7 @@ msgstr "Gaitu funtzio-teklak?  Idatzi b ala e: "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Gaitu ekintza-teklak?  Idatzi b ala e: "
 
@@ -2879,7 +3034,7 @@ msgstr "Gaitu ekintza-teklak?  Idatzi b ala e: "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Hautatu nahi duzun teklatu-diseinua."
 
@@ -2887,7 +3042,7 @@ msgstr "Hautatu nahi duzun teklatu-diseinua."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Mahaigaina"
 
@@ -2895,7 +3050,7 @@ msgstr "1. Mahaigaina"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Eramangarria"
 
@@ -2903,7 +3058,7 @@ msgstr "2. Eramangarria"
 #. use a refreshable braille display (an external hardware
 #. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Gaitu braillea?  Idatzi b ala e: "
 
@@ -2912,51 +3067,14 @@ msgstr "Gaitu braillea?  Idatzi b ala e: "
 #. It presents what would be (or is being) shown on the
 #. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Gaitu braille-gailua?  Idatzi b ala e: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "Oraintxe gaitu da GNOMEren erabilerraztasun-euskarria."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-"Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu aldaketek eragina izan dezaten."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577
-msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
-msgstr "Saioa orain amaitu nahi duzu?  Idatzi b ala e: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584
-msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "Instalazioa osatu da. Amaitu saioa orain."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Instalazioa osatu da.  Jarraitzeko, sakatu Sartu."
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>Emaitzak bete behar:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>Bilaketaren norabidea:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Hasi hemendik:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "_Uneko kokapena"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
-
 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
 #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
 #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -2967,134 +3085,77 @@ msgstr "Itxi"
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "_Hitz osoak soilik"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
 msgid "Orca Find Dialog"
 msgstr "Bilaketak egiteko Orca-ren elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Bilatu _atzerantz"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Bilatu hau:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
 msgid "Search for:"
 msgstr "Bilatu hau:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "_Uneko kokapena"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "_Top of window"
+msgstr "Leihoaren _goialdea"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Top of window"
+msgstr "Leihoaren goialdea"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "Start from:"
 msgstr "Hasi hemendik:"
 
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Bilaketa jarraitua"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Bilatu _atzerantz"
+
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "Top of window"
-msgstr "Leihoaren goialdea"
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Bilaketaren norabidea:"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Bilatu hau:"
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Hitz osoak soilik"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-msgid "_Top of window"
-msgstr "Leihoaren _goialdea"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Bilaketa jarraitua"
-
-#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
-msgid "The Orca Team"
-msgstr "Orka-ren taldea"
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
-msgid ""
-"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-msgstr ""
-"Iturburu irekiko pantaila-irakurle libre 'script'-agarri bat, AT-SPI "
-"euskarria onartzen duten aplikazio eta tresna multzoetara (adib. GNOME "
-"mahaigaina) atzipena eskaintzen du."
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
-msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Orca taldea\n"
-"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
-#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under GPL2+.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
-msgid ""
-"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-"later version.\n"
-"\n"
-"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston MA  02110-1301 USA."
-msgstr ""
-"Orca software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu\n"
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia \n"
-"Publiko Orokorraren 2.1 bertsioan, edo (nahiago baduzu) \n"
-"beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
-"\n"
-"Orca erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO \n"
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA \n"
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
-"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-"\n"
-"Orca-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko \n"
-"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., \n"
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston MA  02110-1301 USA."
+msgid "Results must:"
+msgstr "Emaitzak bete behar:"
+
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
+#. the selected item will perform the action that one would expect to
+#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
+#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
+#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
+#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
+#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:97
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktibatu"
 
 #. DESCRIP
 #.
@@ -3103,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
 msgid "Function"
 msgstr "Funtzioa"
 
@@ -3111,7 +3172,7 @@ msgstr "Funtzioa"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Laster-tekla"
 
@@ -3119,15 +3180,24 @@ msgstr "Laster-tekla"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:333
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatuta"
 
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "Oraintxe gaitu da GNOMEren erabilerraztasun-euskarria."
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:409
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr ""
+"Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu aldaketek eragina izan dezaten."
+
 #. Translators: This refers to the default/typical voice used
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:676
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
@@ -3135,7 +3205,7 @@ msgstr "Lehenetsia"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Maiuskulak"
@@ -3144,7 +3214,7 @@ msgstr "Maiuskulak"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:685
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperesteka"
@@ -3158,7 +3228,7 @@ msgstr "Hiperesteka"
 #. user Tabs into a list of six items and the third item is
 #. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:695
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -3168,7 +3238,7 @@ msgstr "Sistema"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1133
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Atributuaren izena"
 
@@ -3179,7 +3249,7 @@ msgstr "Atributuaren izena"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1148
 msgid "Speak"
 msgstr "Esan"
 
@@ -3190,7 +3260,7 @@ msgstr "Esan"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1166
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Markatu braillez"
 
@@ -3209,7 +3279,7 @@ msgstr "Markatu braillez"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1192
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Adierazi, hauek ez badira"
 
@@ -3220,7 +3290,7 @@ msgstr "Adierazi, hauek ez badira"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1315
 msgid "Actual String"
 msgstr "Uneko katea"
 
@@ -3231,7 +3301,7 @@ msgstr "Uneko katea"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1332
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Ordezteko erabiliko den katea"
 
@@ -3244,7 +3314,7 @@ msgstr "Ordezteko erabiliko den katea"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1411 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Zatitu irakurketa _pusketatan pausen artean"
 
@@ -3252,8 +3322,8 @@ msgstr "Zatitu irakurketa _pusketatan pausen artean"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2564
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Lerroa"
 
@@ -3261,8 +3331,8 @@ msgstr "Lerroa"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Esaldia"
 
@@ -3272,8 +3342,8 @@ msgstr "Esaldia"
 #. and window they happen to be in.
 #.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1522 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2526
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
@@ -3284,7 +3354,7 @@ msgstr "Denak"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikazioa"
@@ -3294,7 +3364,7 @@ msgstr "Aplikazioa"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2534
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
@@ -3303,7 +3373,7 @@ msgstr "Leihoa"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1640 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Gaitu tarterik gabeko tekla _diakritikoak"
 
@@ -3314,7 +3384,7 @@ msgstr "Gaitu tarterik gabeko tekla _diakritikoak"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1648 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Gaitu oihartzuna _karaktere arabera"
 
@@ -3322,7 +3392,7 @@ msgstr "Gaitu oihartzuna _karaktere arabera"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1931
 msgid "(double click)"
 msgstr "(klik bikoitza)"
 
@@ -3330,7 +3400,7 @@ msgstr "(klik bikoitza)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1937
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(klik hirukoitza)"
 
@@ -3339,7 +3409,7 @@ msgstr "(klik hirukoitza)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2008 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2100
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille-gailuko laster-botoiak"
 
@@ -3348,8 +3418,8 @@ msgstr "Braille-gailuko laster-botoiak"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2355 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2396
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2436 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Dot _7"
 msgstr "_7. botoia"
 
@@ -3357,8 +3427,8 @@ msgstr "_7. botoia"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2362 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2403
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2443 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Dot _8"
 msgstr "_8. botoia"
 
@@ -3366,8 +3436,8 @@ msgstr "_8. botoia"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "7. _eta 8. botoiak"
 
@@ -3375,7 +3445,7 @@ msgstr "7. _eta 8. botoiak"
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2473 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Bat ere ez"
@@ -3385,7 +3455,7 @@ msgstr "_Bat ere ez"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2481 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "So_me"
 msgstr "_Batzuk"
 
@@ -3393,7 +3463,7 @@ msgstr "_Batzuk"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2488 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Gehienak"
 
@@ -3401,8 +3471,8 @@ msgstr "_Gehienak"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2656 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2744
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Laburra"
 
@@ -3411,7 +3481,7 @@ msgstr "_Laburra"
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2680 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Irakurri _gelaxka"
 
@@ -3419,11 +3489,11 @@ msgstr "Irakurri _gelaxka"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764
 msgid "enter new key"
 msgstr "sartu tekla-konbinazio berria"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2841
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tekla-konbinazioa atzeman da: Sakatu Sartu berresteko."
 
@@ -3431,7 +3501,7 @@ msgstr "Tekla-konbinazioa atzeman da: Sakatu Sartu berresteko."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2870
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Sartutako tekla jadanik '%s'(r)ekin lotuta dago"
@@ -3440,7 +3510,7 @@ msgstr "Sartutako tekla jadanik '%s'(r)ekin lotuta dago"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2878
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tekla-konbinazio hau atzeman da: %s. Sakatu Sartu berresteko."
@@ -3449,7 +3519,7 @@ msgstr "Tekla-konbinazio hau atzeman da: %s. Sakatu Sartu berresteko."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2926
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Hau da tekla-konbinazio berria:  %s"
@@ -3458,39 +3528,59 @@ msgstr "Hau da tekla-konbinazio berria:  %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Tekla-konbinazioa ezabatu egin da."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2972 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Mahaigainekoa"
 
-#. We're here because given profile name exists, so we have
-#. to give that info to the user and give him the chance
-#. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359
+#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3340
 #, python-format
 msgid ""
-"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
+"Profile %s already exists.\n"
 "Continue updating the existing profile with these new changes?"
 msgstr ""
-"<b>%s</b> profila badago lehendik ere.\n"
+"'%s' profila badago lehendik ere.\n"
 "Existitzen den profila aldaketa hauekin eguneratzen jarraitu?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368
-msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
-msgstr "<b>Gatazka erabiltzailearen profilean!</b>"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
+#. Translators: This is a label in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3356
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Gatazka erabiltzailearen profilean!"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3364
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Gorde profila gatazkatsu gisa"
 
-#. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3386
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3503,12 +3593,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Profila kargatzen jarraitzea nahi duzu aurreko aldaketak baztertuz?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397
-msgid "<b>Load user profile info</b>"
-msgstr "<b>Kargatu erabiltzailearen profilaren informazioa</b>"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399
-msgid "Load User Profile"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3402
+msgid "Load user profile"
 msgstr "Kargatu erabiltzailearen profila"
 
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437
@@ -3550,204 +3642,40 @@ msgstr "Gorde profila honela"
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Profilaren izena:"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
-msgid "Quit Orca?"
-msgstr "Irten Orca-tik?"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
-msgid "This will stop all speech and braille output."
-msgstr "Honek irakurketa eta braille irteera geldituko du."
-
-#. Translators: This message is displayed when the user
-#. tries to enable or disable a feature via an argument,
-#. but specified an invalid feature. Valid features are:
-#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and
-#. splash-window. These items are not localized and are
-#. presented in a list after this message.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:222
-msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr "Elementu hauek gaitu edo desgaitu egin daitezke: "
-
-#. Translators: This message is displayed when the user tries to start
-#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message,
-#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed.
+#. Translators: there is a keystroke to reload the user
+#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
+#. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:242
-msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr "Argumentu hauek ez dira baliozkoak: "
-
-#: ../src/orca/orca.py:249
-msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier"
-msgstr "orca - pantaila-irakurlea eta lupa"
+#: ../src/orca/orca.py:437
+msgid "Orca user settings reloaded."
+msgstr "Erabiltzailearen Orca-ren ezarpenak berriro kargatu dira."
 
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep
-#. the text lines within terminal boundaries.
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:253
-msgid ""
-"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-"will automatically launch the preferences set up unless\n"
-"the -n or --no-setup option is used.\n"
-"\n"
-"Report bugs to orca-list gnome org "
+#: ../src/orca/orca.py:549
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
-"Erabiltzaileak aurrez ez badu Orca konfiguratu, \n"
-"Orca-k automatikoki abiaraziko du hobespenen konfigurazioa\n"
-"(-n edo --no-setup aukera ez bada erabili bederen).\n"
-"\n"
-"Bidali erroreei buruzko txostena helbide honetara:\n"
-"orca-list gnome org"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-?, --help' that is used to display usage information.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:264
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
+"Erabili Gora eta Behera geziak zerrendan nabigatzeko. Sakatu Ihes tekla "
+"irtetzeko."
 
-#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
-#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
-#. to stdout and then exits.
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:276
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Erakutsi exekutatzen ari diren aplikazio ezagunak"
+#: ../src/orca/orca.py:562
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] "Orcaren lasterbide lehenetsi %d aurkituta."
+msgstr[1] "Orcaren %d lasterbide lehenetsi aurkituta."
 
-#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
-#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file
-#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front
-#. and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out' portions of this string
-#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end
-#. with '.out', regardless of the locale.).
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:287
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "Bidali arazketako irteera hona: debug-UUUU-HH-EE-OO:MM:SS.out"
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name
-#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option
-#. is used.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:296
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "Bidali arazketako irteera zehaztutako fitxategira"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that
-#. would allow the user to set their Orca preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:305
-msgid "Set up user preferences"
-msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in
-#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup.
-#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal
-#. window.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:316
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (testu-bertsioa)"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any
-#. user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:324
-msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "Saltatu erabiltzailearen hobespenak konfiguratzea"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for the user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:332
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Erabili ordezko direktorioa erabiltzailearen hobespenentzako"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
-#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:340
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Derrigortu aukera erabiltzea"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
-#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:348
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Saihestu aukera erabiltzea"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user
-#. profile from a given file
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:355
-msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-msgstr "Inportatu profil bat emandako orca-ren profilaren fitxategitik"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:364
-msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "Orca-tik irtetzen da (shell-eko script-a erabili bada)"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will force the
-#. termination of Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:374
-msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-msgstr "Derrigortu orca berehala amaitzera."
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace
-#. any existing Orca process(es) that might be running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:381
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Ordeztu unean exekutatzen ari den Orca"
-
-#. Translators: there is a keystroke to reload the user
-#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
-#. know when the preferences has been reloaded.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:790
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Erabiltzailearen Orca-ren ezarpenak berriro kargatu dira."
-
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
-#. well as how to exit the list when finished.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:954
-msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
-msgstr ""
-"Erabili Gora eta Behera geziak zerrendan nabigatzeko. Sakatu Ihes tekla "
-"irtetzeko."
-
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
-#. number of shortcuts found.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:967
-#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] "Orcaren lasterbide lehenetsi %d aurkituta."
-msgstr[1] "Orcaren %d lasterbide lehenetsi aurkituta."
-
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
-#. number of shortcuts found for the named application.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:989
+#: ../src/orca/orca.py:584
 #, python-format
 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3759,7 +3687,7 @@ msgstr[1] "Orcaren %(count)d lasterbide aurkituta %(application)s(r)entzako."
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1007
+#: ../src/orca/orca.py:602
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 msgstr "Ez da Orcaren lasterbiderik aurkitu %s(r)entzako."
@@ -3782,8 +3710,8 @@ msgstr "Ez da Orcaren lasterbiderik aurkitu %s(r)entzako."
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1025 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6022
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5108
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:921
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Behetik jarraitzen."
 
@@ -3805,8 +3733,8 @@ msgstr "Behetik jarraitzen."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1046 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5176
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:929
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Goitik jarraitzen."
 
@@ -3818,7 +3746,7 @@ msgstr "Goitik jarraitzen."
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1065 ../src/orca/scripts/default.py:1622
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1622
 msgid ""
 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
 "current application. Press escape to exit."
@@ -3828,429 +3756,388 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1279
+#: ../src/orca/orca.py:825
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Agur."
 
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
-#. import failed for some reason.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1403
-msgid "Unable to import profile."
-msgstr "Ezin da profila inportatu."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she successfully imports a settings profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
-msgid "Profile import success."
-msgstr "Profila ongi inportatu da."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile but the
-#. import failed due to a bad key.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1415
-#, python-format
-msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-msgstr "Huts egin du inportatzean gako ezezagun bat dela eta: %s"
-
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:953
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Ongi etorri Orca-ra."
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr ""
-"<b>Doitu hautatutako\n"
-"atributuak</b>"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiuskulak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Braille-adierazlea</b>"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperesteka"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Pantailaren ezarpenak</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr "<b>Ahots orokorraren ezarpenak</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Hiperestekaren adierazlea</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>Teklatuaren antolamendua</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>Sagua</b>"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "<b>Profilak</b>"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>Aurrerapen-barraren eguneratzeak</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>Ahoskera-hiztegia</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Orca-ren hobespenak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>Puntuazio-maila</b>"
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_Eramangarria"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>Hautapen-adierazlea</b>"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Teklatuaren diseinua"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "<b>Irakurketaren testuingurua</b>"
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "_Profil aktiboa:"
 
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>Taulako errenkadak</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Hasierako profila:"
 
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>Testuaren atributuak</b>"
+msgid "_Load"
+msgstr "_Kargatu"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "<b>Ordua eta data</b>"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Erabiltzaile-interfazea</b>"
+msgid "_Time format:"
+msgstr "_Orduaren formatua:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>Xehetasun-maila</b>"
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "_Dataren formatua:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Ordua eta data"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "<b>Ahots motaren ezarpenak</b>"
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Adierazi argibideak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-msgid "Active _Profile:"
-msgstr "_Profil aktiboa:"
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Irakurri saguaren azpiko _objektua"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikazioa"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "Braille"
-msgstr "Braillea"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "Bo_lumena:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "To_nua:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Maiztasuna:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Pertsona:"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "Uzkurduraren _taula:"
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "Ahots-sinteti_zatzailea:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "_Dataren formatua:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "Ahots-s_istema:"
 
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "Desgaitu lerro amaierako ikurra"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Gaitu braille-_gailua"
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "_Ahots mota:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Gaitu braille-_euskarria"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Ahots motaren ezarpenak"
 
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Gaitu tekla _alfanumerikoak eta puntuazio-teklak"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "Gaitu _funtzio-teklak"
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Irakurri Maiuskulak dituzten kateak _hitz gisa"
 
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Gaitu _teklen oihartzuna"
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Irakurri honen _arabera:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "Gaitu tekla _aldatzaileak"
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Ahots orokorraren ezarpenak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "Gaitu _nabigazio-teklak"
+msgid "Voice"
+msgstr "Ahotsa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr "Gaitu e_kintza-teklak"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Gaitu oihartzuna _sententzien arabera"
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "_Gaitu ahotsa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Gaitu _hitzen oihartzuna"
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "_Xehatua"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Xehetasun-maila"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperesteka"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Irakurri _errenkada"
 
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Laster-teklak"
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Taulako errenkadak"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Teklen oihartzuna"
-
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
-msgid "Move _down one"
-msgstr "Mugitu bat _behera"
+msgid "_All"
+msgstr "_Denak"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
-msgid "Move _up one"
-msgstr "Mugitu bat _gora"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Puntuazio-maila"
+
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Soilik bistaratutako testua irakurri"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Mugitu b_eheraino"
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Irakurri lerro hutsak"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Irakurri _koskak eta justifikazioak"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-msgid "Move to _top"
-msgstr "Mugitu g_oraino"
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "I_rakurri objektu mnemoteknikoak"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Soilik bistaratutako testua irakurri"
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Irakurri umearen _posizioa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Orca-ren hobespenak"
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Irakurri tutoretzako mezuak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Orca-ren tekla _aldatzailea(k):"
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Irakurketaren testuingurua"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "To_nua:"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "_Gaituta"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Maiztasuna (seg.):"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "_Gaituta"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Murriztu hona:"
 
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "Ahoskera"
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Aurrerapen-barraren eguneratzeak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "Irten Orca-tik berretsi _gabe"
+msgid "Speech"
+msgstr "Ahotsa"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Gaitu braille-_euskarria"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Murriztu hona:"
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Gaitu braille-_gailua"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "_Rol-izen laburtuak"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Irakurri honen _arabera:"
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "Desgaitu lerro amaierako ikurra"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Erakutsi Orca-ren leiho _nagusia"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "_Gaitu uzkurtutako Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "I_rakurri objektu mnemoteknikoak"
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "Uzkurduraren _taula:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr "Irakurri _koskak eta justifikazioak"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Pantailaren ezarpenak"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Speak _none"
-msgstr "Bat ere _ez irakurri"
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_Bat ere ez"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Irakurri lerro hutsak"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Hautapenaren adierazlea"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "Irakurri umearen _posizioa"
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "Hiperestekaren adierazlea"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+msgid "Braille"
+msgstr "Braillea"
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "Irakurri Maiuskulak dituzten kateak _hitz gisa"
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Gaitu _teklen oihartzuna"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Irakurri saguaren azpiko _objektua"
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Gaitu tekla _alfanumerikoak eta puntuazio-teklak"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Gaitu tekla _aldatzaileak"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Irakurri _errenkada"
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Gaitu _funtzio-teklak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Irakurri tutoretzako mezuak"
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "Gaitu e_kintza-teklak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Speech"
-msgstr "Ahotsa"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "Ahots-s_istema:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr "Ahots-sinteti_zatzailea:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
-msgid "Start-up Profile:"
-msgstr "Hasierako profila:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Gaitu _nabigazio-teklak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Testuaren atributuak"
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Gaitu _hitzen oihartzuna"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Maiuskulak"
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Gaitu oihartzuna _sententzien arabera"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "_Xehatua"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Teklen oihartzuna"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr "Bo_lumena:"
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "Orca-ren tekla _aldatzailea(k):"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
-msgid "Voice"
-msgstr "Ahotsa"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Laster-teklak"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "Ahoskeraren hiztegia"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr "_Rol-izen laburtuak"
+msgid "_New entry"
+msgstr "_Sarrera berria"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "_All"
-msgstr "_Denak"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_zabatu"
 
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Ahoskera"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgid "_Speak all"
+msgstr "_Irakurri dena"
+
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_Gaitu uzkurtutako Braille"
+msgid "Speak _none"
+msgstr "Bat ere _ez irakurri"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "_Gaitu ahotsa"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Berrezarri"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-msgid "_Laptop"
-msgstr "_Eramangarria"
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Testuaren atributuak"
 
-#. This button will load the selected settings profile in the application.
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-msgid "_Load"
-msgstr "_Kargatu"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-msgid "_New entry"
-msgstr "_Sarrera berria"
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Mugitu b_eheraino"
 
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Pertsona:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Adierazi argibideak"
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Mugitu bat _behera"
 
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Maiztasuna:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Berrezarri"
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Mugitu bat _gora"
 
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
-msgid "_Speak all"
-msgstr "_Irakurri dena"
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Mugitu g_oraino"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-msgid "_Time format:"
-msgstr "_Orduaren formatua:"
+msgid "Adjust selected attributes"
+msgstr "Doitu hautatutako atributuak"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
-msgid "_Voice type:"
-msgstr "_Ahots mota:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Braille-adierazlea"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-msgctxt "braille dots"
-msgid "_None"
-msgstr "_Bat ere ez"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Testuaren atributuak"
 
-#. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
 #. bravo charlie'.
@@ -4291,7 +4178,7 @@ msgstr ""
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2429
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2380
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4301,9 +4188,9 @@ msgstr[1] "%(count)d karaktere: %(repeatChar)s"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2522
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1007
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2455
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1022
 msgid "link"
 msgstr "esteka"
 
@@ -4312,7 +4199,7 @@ msgstr "esteka"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2649
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " goi-indizeko %s"
@@ -4322,7 +4209,7 @@ msgstr " goi-indizeko %s"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2659
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " azpiindizeko %s"
@@ -4330,144 +4217,17 @@ msgstr " azpiindizeko %s"
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
 #. user to press a key and have the entire document in
 #. a window be automatically spoken to the user.  If
-#. the user presses any key during a SayAll operation,
-#. the speech will be interrupted and the cursor will
-#. be positioned at the point where the speech was
-#. interrupted.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:193
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "Dokumentu osoa irakurtzen du."
-
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
-#, python-format
-msgid "table with %d row"
-msgid_plural "table with %d rows"
-msgstr[0] "Errenkada %deko taula"
-msgstr[1] "%d errenkadatako taula"
-
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "zutabe %d"
-msgstr[1] "%d zutabe"
-
-#. We've left a table.  Announce this fact.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
-msgid "leaving table."
-msgstr "taulatik irteten."
-
-#. Translators: this represents the row and column we're
-#. on in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286
-#, python-format
-msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-msgstr "%(row)d. errenkada, %(column)d. zutabea"
-
-#. Translators: this represents the column we're
-#. on in a table.
-#.
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
-#: ../src/orca/speech_generator.py:800
-#, python-format
-msgid "column %d"
-msgstr "%d. zutabea"
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
-msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr ""
-"Aktibo ez dagoen script-aren mezu berriak jakinaraztearen eta ez "
-"jakinaraztearen artean txandakatzen du."
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
-msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "mezu berriak jakinarazten ditu, nahiz eta script hori ez aktibo egon."
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
-msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "ez ditu mezu berriak jakinarazten, script hori aktibo ez badago."
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. status column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. flagged column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
-msgid "Flagged"
-msgstr "Banderaduna"
-
-#. Translators: we present this to the user to
-#. indicate that an email message has not been
-#. marked as having been read.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
-msgid "unread"
-msgstr "irakurri gabea"
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. attachment column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
-msgid "Attachment"
-msgstr "Eranskina"
-
-#. Translators: this means there are no scheduled entries
-#. in the calendar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
-msgid "No appointments"
-msgstr "Hitzordurik ez"
-
-#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
-#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
-#. We give it a name.
+#. the user presses any key during a SayAll operation,
+#. the speech will be interrupted and the cursor will
+#. be positioned at the point where the speech was
+#. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
-msgid "Directories button"
-msgstr "Direktorioen botoia"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
+#: ../src/orca/scripts/default.py:189
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
+msgid "Speaks entire document."
+msgstr "Dokumentu osoa irakurtzen du."
 
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
@@ -4486,37 +4246,29 @@ msgstr "Direktorioen botoia"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1339
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2146 ../src/orca/scripts/default.py:2154
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2275 ../src/orca/scripts/default.py:2283
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2419 ../src/orca/scripts/default.py:4582
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5299
-#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:718
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1071
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4757
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396
+#: ../src/orca/settings.py:780 ../src/orca/speech_generator.py:733
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1085
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3565
 msgid "blank"
 msgstr "hutsik"
 
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
 msgid "Read"
 msgstr "Irakurri"
 
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "%s pantaila"
-
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
@@ -4568,11 +4320,11 @@ msgstr "Amaitzeko, sakatu Tabulazioa eta Sartu"
 #. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Egiaztatu ortografia"
@@ -4582,14 +4334,14 @@ msgstr "Egiaztatu ortografia"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
 msgid "Phrase found."
 msgstr "Esaldia aurkitu da."
 
@@ -4597,7 +4349,7 @@ msgstr "Esaldia aurkitu da."
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
 msgstr "Irakurri azken n mezuak sarrerako mezuen testu-arean."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100
 msgid "Searching."
 msgstr "Bilaketa."
 
@@ -4611,22 +4363,22 @@ msgstr "Bilaketa."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
 msgid "Stop"
 msgstr "Gelditu"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:169
 msgid "Search complete."
 msgstr "Bilatu osorik."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:177
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
 msgstr[0] "fitxategi %d aurkitu da"
 msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182
 msgid "No files found."
 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu."
 
@@ -4635,7 +4387,7 @@ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu."
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
 msgid "inaccessible"
 msgstr "irakurtezina"
 
@@ -4649,19 +4401,19 @@ msgstr "Lan egin linean / lineaz kanpo"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Workspace "
 msgstr "Laneko area "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Desk "
 msgstr "Mahaia "
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered
 #. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1390
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1401
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -4696,8 +4448,8 @@ msgstr "Jakinarazi nazazu erroreak erregistratutakoan"
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Kargatzen ari da.  Itxaron."
 
@@ -4705,8 +4457,8 @@ msgstr "Kargatzen ari da.  Itxaron."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Kargatzen bukatu du."
 
@@ -4780,27 +4532,59 @@ msgstr ""
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoak garbitzen ditu"
 
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
+#: ../src/orca/scripts/default.py:683
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
+msgid "Pans the braille display to the left."
+msgstr "Braille-gailua ezkerrera eramaten du."
+
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/default.py:698
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
+msgid "Pans the braille display to the right."
+msgstr "Braille-gailua eskuinera eramaten du."
+
 #. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Irakurri kalkulu-orrietako gelaxken koordenatuak"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:769
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Taula-nabigazioa"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Irakurri _gelaxken koordenatuak"
 
@@ -4808,38 +4592,64 @@ msgstr "Irakurri _gelaxken koordenatuak"
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:793
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Irakurri _gelaxka anitzeko gelaxken tamaina"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:803
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Gelaxken _goiburuak irakurri behar dituen ala ez adierazten du"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:813
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Gelaxka _hutsak saltatu behar dituen adierazten du"
 
+#. We've left a table.  Announce this fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:753
+msgid "leaving table."
+msgstr "taulatik irteten."
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:759
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1279
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "Errenkada %deko taula"
+msgstr[1] "%d errenkadatako taula"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:764
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1284
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "zutabe %d"
+msgstr[1] "%d zutabe"
+
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:881
 msgid "empty"
 msgstr "hutsa"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:961
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa %d. errenkadarentzat ezarri da"
@@ -4847,14 +4657,14 @@ msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa %d. errenkadarentzat ezarri da"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa garbitu da."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa ezarri da %s zutabearentzat"
@@ -4862,7 +4672,7 @@ msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa ezarri da %s zutabearentzat"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa garbitu da."
 
@@ -4872,7 +4682,7 @@ msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa garbitu da."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1243
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Ongi etorri StarOffice-ra"
 
@@ -4883,15 +4693,15 @@ msgstr "Ongi etorri StarOffice-ra"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1291
 msgid "Available fields"
 msgstr "Eremu erabilgarriak"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1449
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr "Kontuan izan askotan sakatu behar dela 'Korritu behera' botoia."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1465
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Lizentzia-kontratua onartzeko botoian dago fokua."
 
@@ -4901,7 +4711,7 @@ msgstr "Lizentzia-kontratua onartzeko botoian dago fokua."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1494
 msgid "First name"
 msgstr "Izena"
 
@@ -4909,7 +4719,7 @@ msgstr "Izena"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1569
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Joan gelaxkara"
 
@@ -4917,7 +4727,7 @@ msgstr "Joan gelaxkara"
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1758
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "%(position)d / %(count)d diapositiba"
@@ -4925,14 +4735,14 @@ msgstr "%(position)d / %(count)d diapositiba"
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1944
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Azken errenkada ezabatuta."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1948
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Errenkada ezabatuta."
 
@@ -4941,14 +4751,14 @@ msgstr "Errenkada ezabatuta."
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1955
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Errenkada taularen amaieran txertatuta."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1959
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Errenkada txertatuta."
 
@@ -4959,7 +4769,7 @@ msgstr "Errenkada txertatuta."
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2004
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Aurkezpen-morroia"
 
@@ -4968,26 +4778,26 @@ msgstr "Aurkezpen-morroia"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2136
 msgid "has formula"
 msgstr "formula du"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2159
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "%s gelaxka"
 
 #. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214
 msgid "on"
 msgstr "aktibatuta"
 
 #. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218
 msgid "off"
 msgstr "desaktibatuta"
 
@@ -4995,7 +4805,7 @@ msgstr "desaktibatuta"
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
 #. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -5006,15 +4816,15 @@ msgstr[1] "%d karaktere luzeegi"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3572
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "%(row)d. errenkada, %(column)d. zutabea."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:594
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:611
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s panela"
@@ -5022,7 +4832,7 @@ msgstr "%s panela"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:150
+#: ../src/orca/scripts/default.py:146
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Erakuslea uneko elementura bideratzen du"
 
@@ -5036,7 +4846,7 @@ msgstr "Erakuslea uneko elementura bideratzen du"
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:165
+#: ../src/orca/scripts/default.py:161
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementuan ezker-klika egiten du."
 
@@ -5050,7 +4860,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementuan ezker-klika egiten du."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:180
+#: ../src/orca/scripts/default.py:176
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementuan eskuin-klika egiten du."
 
@@ -5061,7 +4871,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementuan eskuin-klika egiten du."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:205
+#: ../src/orca/scripts/default.py:201
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "'Non nago' oinarrizko eragiketa gauzatzen du."
 
@@ -5072,21 +4882,21 @@ msgstr "'Non nago' oinarrizko eragiketa gauzatzen du."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:217
+#: ../src/orca/scripts/default.py:213
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "'Non nago' eragiketa xehatua gauzatzen du."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:230
+#: ../src/orca/scripts/default.py:226
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Titulu-barra irakurtzen du."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:243
+#: ../src/orca/scripts/default.py:239
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Egoera-barra irakurtzen du."
 
@@ -5095,7 +4905,7 @@ msgstr "Egoera-barra irakurtzen du."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:253
+#: ../src/orca/scripts/default.py:249
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Bilaketak egiteko Orca-ren elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
 
@@ -5105,7 +4915,7 @@ msgstr "Bilaketak egiteko Orca-ren elkarrizketa-koadroa irekitzen du."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:264
+#: ../src/orca/scripts/default.py:260
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Kate baten hurrengo agerpena bilatzen du."
 
@@ -5115,20 +4925,10 @@ msgstr "Kate baten hurrengo agerpena bilatzen du."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:275
+#: ../src/orca/scripts/default.py:271
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Kate baten aurreko agerpena bilatzen du."
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine that
-#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
-#. zones in the active window for the application that
-#. currently has focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:286
-msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr "Eskualde ikusgaiak margotu eta bistaratzen ditu leiho aktiboan."
-
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -5138,7 +4938,7 @@ msgstr "Eskualde ikusgaiak margotu eta bistaratzen ditu leiho aktiboan."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:300
+#: ../src/orca/scripts/default.py:285
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Ikuspegi laua aktibatzen eta desaktibatzen du."
 
@@ -5151,7 +4951,7 @@ msgstr "Ikuspegi laua aktibatzen eta desaktibatzen du."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
+#: ../src/orca/scripts/default.py:299
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Aurreko lerroaren hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5165,7 +4965,7 @@ msgstr "Aurreko lerroaren hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
+#: ../src/orca/scripts/default.py:314
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Leiho-hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5179,7 +4979,7 @@ msgstr "Leiho-hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
+#: ../src/orca/scripts/default.py:329
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa irakurtzen du."
 
@@ -5193,7 +4993,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa irakurtzen du."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:359
+#: ../src/orca/scripts/default.py:344
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa letreiatzen du."
 
@@ -5208,7 +5008,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa letreiatzen du."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:375
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa fonetikoki letreiatzen du."
 
@@ -5221,7 +5021,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko lerroa fonetikoki letreiatzen du."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:374
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Hurrengo lerroaren hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5235,7 +5035,7 @@ msgstr "Hurrengo lerroaren hasieran kokatzen da ikuspegi laua."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:404
+#: ../src/orca/scripts/default.py:389
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Leiho-amaieran kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5250,7 +5050,7 @@ msgstr "Leiho-amaieran kokatzen da ikuspegi laua."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:420
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Aurreko elementuan edo hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5265,7 +5065,7 @@ msgstr "Aurreko elementuan edo hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Uneko hitzaren gaineko hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5279,7 +5079,7 @@ msgstr "Uneko hitzaren gaineko hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
+#: ../src/orca/scripts/default.py:436
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza irakurtzen du."
 
@@ -5293,7 +5093,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza irakurtzen du."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:466
+#: ../src/orca/scripts/default.py:451
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza letreiatzen du."
 
@@ -5308,7 +5108,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza letreiatzen du."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:482
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza fonetikoki letreiatzen du."
 
@@ -5324,7 +5124,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko elementua edo hitza fonetikoki letreiatzen du."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:499
+#: ../src/orca/scripts/default.py:484
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko objektua irakurtzen du."
 
@@ -5339,7 +5139,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko objektua irakurtzen du."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:515
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Hurrengo elementuan edo hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5354,7 +5154,7 @@ msgstr "Hurrengo elementuan edo hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:531
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Uneko hitzaren azpiko hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5369,7 +5169,7 @@ msgstr "Uneko hitzaren azpiko hitzean kokatzen da ikuspegi laua."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:547
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Aurreko karakterean kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5382,7 +5182,7 @@ msgstr "Aurreko karakterean kokatzen da ikuspegi laua."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:546
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Lerroaren amaieran kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5399,7 +5199,7 @@ msgstr "Lerroaren amaieran kokatzen da ikuspegi laua."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:579
+#: ../src/orca/scripts/default.py:564
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko karakterea irakurtzen du."
 
@@ -5417,7 +5217,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko karakterea irakurtzen du."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:598
+#: ../src/orca/scripts/default.py:583
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Ikuspegi laueko uneko karakterea fonetikoki irakurtzen du."
 
@@ -5434,7 +5234,7 @@ msgstr "Ikuspegi laueko uneko karakterea fonetikoki irakurtzen du."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:616
+#: ../src/orca/scripts/default.py:601
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Uneko karakterearen ikuspegi lauaren unicode balioa irakurtzen du."
 
@@ -5449,15 +5249,45 @@ msgstr "Uneko karakterearen ikuspegi lauaren unicode balioa irakurtzen du."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Hurrengo karakterean kokatzen da ikuspegi laua."
 
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command lets the user
+#. copy the contents currently being reviewed to the
+#. clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr "Ikuspegi laueko edukia arbelean kopiatzen du."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command lets the user
+#. append the contents currently being reviewed to
+#. the existing contents of the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:649
+msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr "Ikuspegi laueko edukia arbelari gehitzen dio."
+
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:642
+#: ../src/orca/scripts/default.py:658
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
 "Taulako uneko gelaxka soilik ala errenkada osoa irakurtzeko aukerak "
@@ -5467,48 +5297,10 @@ msgstr ""
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:652
+#: ../src/orca/scripts/default.py:668
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Uneko karakterearen ezaugarriak irakurtzen ditu."
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that outputs useful information on the current script
-#. via speech and braille. This information will be
-#. helpful to script writers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:664
-msgid "Reports information on current script."
-msgstr "Informazioaren berri ematen du uneko script-ean."
-
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:678
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Braille-gailua ezkerrera eramaten du."
-
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:693
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Braille-gailua eskuinera eramaten du."
-
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -5519,7 +5311,7 @@ msgstr "Braille-gailua eskuinera eramaten du."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:709
+#: ../src/orca/scripts/default.py:714
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Behean ezkerrean kokatzen da ikuspegi laua."
 
@@ -5536,7 +5328,7 @@ msgstr "Behean ezkerrean kokatzen da ikuspegi laua."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:727
+#: ../src/orca/scripts/default.py:732
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Teklatu-fokua duen objektura itzultzen da."
 
@@ -5546,7 +5338,7 @@ msgstr "Teklatu-fokua duen objektura itzultzen da."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:738
+#: ../src/orca/scripts/default.py:743
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Uzkurtutako braille-a gaitzen edo desgaitzen du."
 
@@ -5556,21 +5348,21 @@ msgstr "Uzkurtutako braille-a gaitzen edo desgaitzen du."
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:754
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Kurtsorearen bideraketako tekla bat prozesatzen du."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:757
+#: ../src/orca/scripts/default.py:762
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Testu baten hautapenaren hasiera markatzen du."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:765
+#: ../src/orca/scripts/default.py:770
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Testu baten hautapenaren amaiera markatzen du."
 
@@ -5581,7 +5373,7 @@ msgstr "Testu baten hautapenaren amaiera markatzen du."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:777
+#: ../src/orca/scripts/default.py:782
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Ikasteko modua aktibatzen du.  Sakatu Ihes ikasteko modutik ateratzeko."
@@ -5594,7 +5386,7 @@ msgstr ""
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:790
+#: ../src/orca/scripts/default.py:795
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
 "Lasterbideen zerrendaren modua aktibatzen du. Sakatu Ihes lasterbideen "
@@ -5603,14 +5395,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:800
+#: ../src/orca/scripts/default.py:805
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Polikiago irakurtzen du."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:808
+#: ../src/orca/scripts/default.py:813
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Bizkorrago irakurtzen du."
 
@@ -5618,7 +5410,7 @@ msgstr "Bizkorrago irakurtzen du."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:817
+#: ../src/orca/scripts/default.py:822
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Tonu baxuagoan irakurtzen du."
 
@@ -5626,11 +5418,11 @@ msgstr "Tonu baxuagoan irakurtzen du."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:826
+#: ../src/orca/scripts/default.py:831
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Tonu altuagoan irakurtzen du."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:836
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Orca-tik irteten da."
 
@@ -5638,7 +5430,7 @@ msgstr "Orca-tik irteten da."
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:840
+#: ../src/orca/scripts/default.py:845
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa bistaratzen du."
 
@@ -5646,7 +5438,7 @@ msgstr "Hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa bistaratzen du."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:849
+#: ../src/orca/scripts/default.py:854
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr ""
 "Aplikazioaren hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa bistaratzen du."
@@ -5654,14 +5446,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:857
+#: ../src/orca/scripts/default.py:862
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Soinua aktibatzen/desaktibatzen du."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:866
+#: ../src/orca/scripts/default.py:871
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Txandakatu koska eta justifikazioen hizketa."
 
@@ -5669,10 +5461,36 @@ msgstr "Txandakatu koska eta justifikazioen hizketa."
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:875
+#: ../src/orca/scripts/default.py:880
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Puntuazio mailaren hurrengo hizketara begiztatu"
 
+#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up
+#. different "profiles," which are collection of settings which
+#. apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would
+#. use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected
+#. when reading Spanish content. This string to be translated
+#. refers to an Orca command which makes it possible for users
+#. to quickly cycle amongst their saved profiles without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:893
+msgid "Cycles to the next settings profile."
+msgstr "Begiztatu ezarpenen hurrengo profilera"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:908
+msgid "Cycles to the next capitalization style."
+msgstr "Begiztatu letra maiuskulen hurrengo estilora"
+
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
 #. key press. Given a user who typed "Hello world.":
@@ -5686,97 +5504,52 @@ msgstr "Puntuazio mailaren hurrengo hizketara begiztatu"
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:893
+#: ../src/orca/scripts/default.py:926
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Teklaren oihartzunaren hurrengo mailara begiztatu."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints a list of all known applications currently
-#. running on the desktop, to stdout.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:903
-msgid ""
-"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
-"is running."
-msgstr ""
-"Ezagutzen diren aplikazio guztien zerrendaren arazketa erakusten du Orca "
-"exekutatzen ari den kontsolan."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:914
+#: ../src/orca/scripts/default.py:936
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Arazketa-mailen zikloa egiten du exekuzio-denboran."
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the component in the currently running
-#. application that has focus, and print debug information
-#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
-#. the components that are its descendants in the component
-#. tree).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:927
-msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr ""
-"Fokua duen objektuaren jatorriari buruzko arazketa-informazioa erakusten du."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the currently running application, and
-#. print debug information to the console giving its
-#. component hierarchy (i.e. all the components and all
-#. their descendants in the component tree).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:940
-msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr "Fokua duen aplikazioari buruzko arazketa-informazioa erakusten du."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will print Orca memory usage information.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:949
-msgid "Prints memory usage information."
-msgstr "Memoria-erabileraren informazioa erakusten du."
-
 #. Translators: this command announces information regarding
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:958
+#: ../src/orca/scripts/default.py:945
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Egin uneko posizioaren laster-marka."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:953
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Joan laster-markara."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:974
+#: ../src/orca/scripts/default.py:961
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Gehitu laster-marka."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:982
+#: ../src/orca/scripts/default.py:969
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Gorde laster-marka."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:990
+#: ../src/orca/scripts/default.py:977
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Joan hurrengo laster-markaren kokapenera."
 
@@ -5784,14 +5557,14 @@ msgstr "Joan hurrengo laster-markaren kokapenera."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:999
+#: ../src/orca/scripts/default.py:986
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Joan aurreko laster-markaren kokapenera."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:994
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Saguaren berrikuspen modua aktibatzen/desaktibatzen du."
 
@@ -5799,7 +5572,7 @@ msgstr "Saguaren berrikuspen modua aktibatzen/desaktibatzen du."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1016
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
 msgid "Present current time."
 msgstr "Aurkeztu uneko ordua."
 
@@ -5807,7 +5580,7 @@ msgstr "Aurkeztu uneko ordua."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1012
 msgid "Present current date."
 msgstr "Aurkeztu uneko data."
 
@@ -5818,7 +5591,7 @@ msgstr "Aurkeztu uneko data."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1037
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Hurrengo komandoa uneko aplikazioari ematen dio."
 
@@ -5829,7 +5602,7 @@ msgstr "Hurrengo komandoa uneko aplikazioari ematen dio."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1528
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Tekla bidaltzeko modua gaituta."
 
@@ -5841,13 +5614,16 @@ msgstr "Tekla bidaltzeko modua gaituta."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1553
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1551
 msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
-"mode, press the escape key."
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
+"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
+"documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr ""
-"Ikasteko modua aktibatzen.  Sakatu tekla bat haren funtzioa entzuteko.  "
-"Ikasteko  modutik irteteko, sakatu Ihes tekla."
+"Ikasteko modua aktibatzen.  Sakatu tekla bat haren funtzioa entzuteko.  Orca-"
+"ren lasterbideen zerrenda lortzeko, sakatu Orca-ren eraldatzailea gehi H "
+"bizkor bi aldiz. Dokumentazioa ikusteko, sakatu F1. Ikasteko  modutik "
+"irteteko, sakatu Ihes tekla."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -5911,8 +5687,8 @@ msgstr "Lasterbideen zerrendaren modutik irtetzen."
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2075
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2095
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2088
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Ezin izan da uneko kokapena aurkitu."
 
@@ -5921,7 +5697,7 @@ msgstr "Ezin izan da uneko kokapena aurkitu."
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2101
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ez da aurkitu"
@@ -5929,7 +5705,7 @@ msgstr "Ez da aurkitu"
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2159 ../src/orca/scripts/default.py:2424
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413
 msgid "white space"
 msgstr "zuriuneak"
 
@@ -5938,12 +5714,52 @@ msgstr "zuriuneak"
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 #. the text from all objects in a window (e.g.,
 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  This message is spoken to let
+#. the user to know that they have successfully copied
+#. the contents under flat review to the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+msgid "Copied contents to clipboard."
+msgstr "Edukia arbelean kopiatuta."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. If this error message is spoken,
+#. it means that the user attempted to use a flat review
+#. command when not using flat review.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
+msgid "Not using flat review."
+msgstr "Ez da ikuspegi laua erabiltzen ari."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  This message is spoken to let
+#. the user to know that they have successfully appended
+#. the contents under flat review onto the existing contents
+#. of the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+msgid "Appended contents to clipboard."
+msgstr "Edukia arbelari erantsita."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2614
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Ikuspegi lautik ateratzen da."
 
@@ -5957,28 +5773,28 @@ msgstr "Ikuspegi lautik ateratzen da."
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2630
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Ikuspegi lauan sartzen da."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2650
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2696
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Ahotsa gaitu da."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Ahotsa desgaitu da."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Irakurri koskak eta justifikazioak"
 
@@ -5986,7 +5802,7 @@ msgstr "Irakurri koskak eta justifikazioak"
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2673
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2719
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
@@ -5994,7 +5810,7 @@ msgstr "Gaituta"
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2678
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2724
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Koskak eta justifikazioen irakurketa desgaituta."
 
@@ -6002,7 +5818,7 @@ msgstr "Koskak eta justifikazioen irakurketa desgaituta."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2729
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
@@ -6012,7 +5828,7 @@ msgstr "Desgaituta"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2700
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2746
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Puntuazioen maila Batzuk moduan ezarrita."
 
@@ -6021,7 +5837,7 @@ msgstr "Puntuazioen maila Batzuk moduan ezarrita."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2752
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Batzuk"
@@ -6031,7 +5847,7 @@ msgstr "Batzuk"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Puntuazioen maila Gehienak moduan ezarrita."
 
@@ -6040,7 +5856,7 @@ msgstr "Puntuazioen maila Gehienak moduan ezarrita."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2766
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Gehienak"
@@ -6050,7 +5866,7 @@ msgstr "Gehienak"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2728
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Puntuazioen maila Denak moduan ezarrita."
 
@@ -6059,7 +5875,7 @@ msgstr "Puntuazioen maila Denak moduan ezarrita."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2734
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2780
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
@@ -6069,7 +5885,7 @@ msgstr "Denak"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2743
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Puntuazioen maila 'Bat ere ez' moduan ezarrita."
 
@@ -6078,11 +5894,127 @@ msgstr "Puntuazioen maila 'Bat ere ez' moduan ezarrita."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2795
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
+#. Translators: This is an error message presented when the user
+#. attempts to cycle among his/her saved profiles, but no profiles
+#. can be found. A profile is a collection of settings which apply
+#. to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
+#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2814
+msgid "No profiles found."
+msgstr "Ez da profilik aurkitu."
+
+#. Translators: This is a detailed message which will be presented
+#. as the user cycles amongst his/her saved profiles. A "profile"
+#. is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#. The string representing the profile name is something created
+#. by the user.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2832
+#, python-format
+msgid "Profile set to %s."
+msgstr "Profila %s gisa ezarri da."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose output presented in response to the use of an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2852
+msgid "Capitalization style set to spell."
+msgstr "Hizki maiuskulen estiloa letreiatzeko ezarrita."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
+#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2864
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "letreiatu"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose output presented in response to the use of an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2878
+msgid "Capitalization style set to icon."
+msgstr "Hizki maiuskulen estiloa tonu gisa ezarrita."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
+#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2890
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "tonua"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose output presented in response to the use of an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
+msgid "Capitalization style set to none."
+msgstr "Hizki maiuskulen estiloa 'bat ere ez' gisa ezarrita."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
+#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
 #. key press. Given a user who typed "Hello world.":
@@ -6095,7 +6027,7 @@ msgstr "Bat ere ez"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Teklaren oihartzuna Tekla gisa ezarrita."
 
@@ -6113,7 +6045,7 @@ msgstr "Teklaren oihartzuna Tekla gisa ezarrita."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2793
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2960
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tekla"
@@ -6130,7 +6062,7 @@ msgstr "tekla"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2811
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Teklaren oihartzuna Hitza gisa ezarrita"
 
@@ -6148,7 +6080,7 @@ msgstr "Teklaren oihartzuna Hitza gisa ezarrita"
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2826
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2993
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "hitza"
@@ -6165,7 +6097,7 @@ msgstr "hitza"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2844
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3011
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Teklaren oihartzuna Esaldia gisa ezarrita."
 
@@ -6183,7 +6115,7 @@ msgstr "Teklaren oihartzuna Esaldia gisa ezarrita."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2859
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3026
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "esaldia"
@@ -6200,7 +6132,7 @@ msgstr "esaldia"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2877
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3044
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Teklaren oihartzuna 'Tekla eta hitza' gisa ezarrita."
 
@@ -6218,7 +6150,7 @@ msgstr "Teklaren oihartzuna 'Tekla eta hitza' gisa ezarrita."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2892
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3059
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tekla eta hitza"
@@ -6235,7 +6167,7 @@ msgstr "tekla eta hitza"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2910
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3077
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Teklaren oihartzuna 'Hitza eta esaldia' gisa ezarrita."
 
@@ -6253,7 +6185,7 @@ msgstr "Teklaren oihartzuna 'Hitza eta esaldia' gisa ezarrita."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2925
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3092
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "hitza eta esaldia"
@@ -6270,7 +6202,7 @@ msgstr "hitza eta esaldia"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2943
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3110
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Teklaren oihartzuna 'Bat ere ez' gisa ezarrita."
 
@@ -6288,7 +6220,7 @@ msgstr "Teklaren oihartzuna 'Bat ere ez' gisa ezarrita."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2958
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3125
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
@@ -6297,7 +6229,7 @@ msgstr "Bat ere ez"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3145
 msgid "Speak row"
 msgstr "Irakurri errenkada"
 
@@ -6305,7 +6237,7 @@ msgstr "Irakurri errenkada"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2984
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3151
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Irakurri gelaxka"
 
@@ -6319,9 +6251,9 @@ msgstr "Irakurri gelaxka"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3279 ../src/orca/scripts/default.py:3411
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5423 ../src/orca/speech_generator.py:1167
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1196
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1181
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1210
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "hautatuta"
@@ -6334,7 +6266,7 @@ msgstr "hautatuta"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3417 ../src/orca/scripts/default.py:5429
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "desautatuta"
@@ -6343,7 +6275,7 @@ msgstr "desautatuta"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3515 ../src/orca/scripts/default.py:5484
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650
 msgid "misspelled"
 msgstr "gaizki idatzia dago"
 
@@ -6351,14 +6283,14 @@ msgstr "gaizki idatzia dago"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4427
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "%d. aurrerapen-barra."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4463 ../src/orca/speech_generator.py:987
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:1002
 msgid "bold"
 msgstr "lodia"
 
@@ -6369,7 +6301,7 @@ msgstr "lodia"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4480 ../src/orca/scripts/default.py:4492
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6382,7 +6314,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixel"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4891
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5057
 msgid "string not found"
 msgstr "ez da katea aurkitu"
 
@@ -6391,12 +6323,12 @@ msgstr "ez da katea aurkitu"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4963
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5129
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Hitza gaizki idatzia dago: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4971
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Hau da testuingurua: %s"
@@ -6405,19 +6337,19 @@ msgstr "Hau da testuingurua: %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5222
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5389
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5223
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5390
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5224
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5391
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5225
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz"
 
@@ -6425,7 +6357,7 @@ msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5279
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5446
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "lerroa amaieraraino hautatu da kurtsorearen aurreko posiziotik"
 
@@ -6433,7 +6365,7 @@ msgstr "lerroa amaieraraino hautatu da kurtsorearen aurreko posiziotik"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5287
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5454
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "lerroa hasieratik hautatu da kurtsorearen aurreko posizioraino"
 
@@ -6441,14 +6373,14 @@ msgstr "lerroa hasieratik hautatu da kurtsorearen aurreko posizioraino"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5296
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5301
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5468
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
 
@@ -6456,14 +6388,14 @@ msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5310
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posizioraino"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5315
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5482
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
 
@@ -6471,14 +6403,14 @@ msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5340
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5507
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posizioraino"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5345
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5512
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
 
@@ -6486,21 +6418,21 @@ msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5354
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5359
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5526
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5376
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5543
 msgid "entire document selected"
 msgstr "dokumentu osoa hautatu da"
 
@@ -6508,7 +6440,7 @@ msgstr "dokumentu osoa hautatu da"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5939
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6113
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicodea %s"
@@ -6527,126 +6459,158 @@ msgstr "laster-marka sartu da"
 #. information and examples.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
 msgid "image map link"
 msgstr "irudi-maparen esteka"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Hurrengo karakterera joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Aurreko karakterera joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Hurrengo hitzera joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Aurreko hitzera joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Hurrengo lerrora joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Aurreko lerrora joaten da."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Fitxategiaren hasierara joaten da."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Fitxategiaren amaierara joaten da."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Lerroaren hasierara joaten da."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Lerroaren amaierara joaten da."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Uneko konbinazio-koadroa hedatzen du."
 
-#. Translators: this is for advancing the live regions
-#. politeness setting
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. advances the live region "politeness" setting from one
+#. level to the next.
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Eskualde aktiboaren adeitasunaren ezarpen aurreratuak."
 
-#. Translators: this is for setting all live regions
-#. to 'off' politeness.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. turns changes the live region "politness" level to "off."
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Desaktibatu eskualde aktiboaren adeitasunaren maila lehenetsia."
 
-#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
-#. or not.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
+#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
+#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
+#. (politeness level of "off") and still manually review recent
+#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
+#. long as the monitoring of live regions is enabled.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitorizatu eskualde aktiboak."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages.
+#. previous live messages. Please see previous translator
+#. notes for more information on live regions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Berrikusi eskualde aktiboaren jakinarazpenak."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Aurreko objektura joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Hurrengo objektura joaten da."
 
@@ -6657,7 +6621,7 @@ msgstr "Hurrengo objektura joaten da."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:555
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr ""
 "'Gecko native' eta Orca kurtsore-nabigazioen artean batetik bestera aldatzen "
@@ -6671,7 +6635,7 @@ msgstr ""
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:611
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Saguaren uneko posizio gainera eraman edo hortik ateratzen du."
 
@@ -6679,7 +6643,7 @@ msgstr "Saguaren uneko posizio gainera eraman edo hortik ateratzen du."
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:687
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Orri-nabigazioa"
 
@@ -6690,7 +6654,7 @@ msgstr "Orri-nabigazioa"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Erabili _Orca kurtsore-nabigazioa"
 
@@ -6698,7 +6662,7 @@ msgstr "Erabili _Orca kurtsore-nabigazioa"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Erabili Orca _egitura-nabigazioa"
 
@@ -6711,7 +6675,7 @@ msgstr "Erabili Orca _egitura-nabigazioa"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:731
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Hartu objektuen fokua nabigatzean"
 
@@ -6721,7 +6685,7 @@ msgstr "_Hartu objektuen fokua nabigatzean"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:745
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Kokatu kurtsorea lerro-hasieran, bertikalki nabigatzean"
 
@@ -6733,15 +6697,15 @@ msgstr "_Kokatu kurtsorea lerro-hasieran, bertikalki nabigatzean"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:757
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Hasi automatikoki irakurtzen, orria lehenengoz _kargatzean"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
 msgid "Find Options"
 msgstr "Bilaketa-aukerak"
 
@@ -6749,7 +6713,7 @@ msgstr "Bilaketa-aukerak"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:840
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Irakurri emaitzak _bilaketa egin bitartean"
 
@@ -6758,7 +6722,7 @@ msgstr "Irakurri emaitzak _bilaketa egin bitartean"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Irakurri _soilik aldatutako lerroak bilaketa egin bitartean"
 
@@ -6766,7 +6730,7 @@ msgstr "Irakurri _soilik aldatutako lerroak bilaketa egin bitartean"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Bat datorren testuaren gutxieneko luzera:"
 
@@ -6774,19 +6738,19 @@ msgstr "Bat datorren testuaren gutxieneko luzera:"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
 
@@ -6795,15 +6759,15 @@ msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1420
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1449
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Elementu berria gehitu da"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "%s kargatzen bukatu du."
@@ -6815,8 +6779,8 @@ msgstr "%s kargatzen bukatu du."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2217
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2203
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "i%d"
@@ -6827,34 +6791,34 @@ msgstr "i%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5465
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Ez da objektuaren gaineko sagurik aurkitu."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5949
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035
 msgid "open"
 msgstr "ireki"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6140
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6150
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:461
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Eskualde aktiboaren euskarria desaktibatuta dago"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6124
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5210
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa aktibatuta"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6131
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5217
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa desaktibatuta"
 
@@ -6865,7 +6829,7 @@ msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa desaktibatuta"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5252
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko-k kontrolatzen du kurtsorea."
 
@@ -6876,7 +6840,7 @@ msgstr "Gecko-k kontrolatzen du kurtsorea."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6178
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5264
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca-k kontrolatzen du kurtsorea."
 
@@ -6885,16 +6849,16 @@ msgstr "Orca-k kontrolatzen du kurtsorea."
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:117
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s %(level)d. maila"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2887
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -6904,7 +6868,7 @@ msgstr[1] "%d elementuko zerrenda"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -6914,7 +6878,7 @@ msgstr[1] "%d izenburu"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -6924,7 +6888,7 @@ msgstr[1] "%d inprimaki"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -6934,7 +6898,7 @@ msgstr[1] "%d taula"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -6944,7 +6908,7 @@ msgstr[1] "Bisitatutako %d esteka"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6956,7 +6920,7 @@ msgstr[1] "Bisitatu gabeko %d esteka"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6969,14 +6933,14 @@ msgstr[1] "dokumentuaren ehuneko %d irakurri da"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975
+#: ../src/orca/settings.py:788 ../src/orca/settings.py:865
 msgid "required"
 msgstr "beharrezkoa"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:903
+#: ../src/orca/settings.py:793
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "irakurtzeko soilik"
@@ -6984,7 +6948,7 @@ msgstr "irakurtzeko soilik"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986
+#: ../src/orca/settings.py:798 ../src/orca/settings.py:876
 msgid "grayed"
 msgstr "grisez markatua"
 
@@ -6992,18 +6956,18 @@ msgstr "grisez markatua"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
 msgid "collapsed"
 msgstr "tolestuta"
 
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#: ../src/orca/settings.py:822 ../src/orca/settings.py:888
 msgid "expanded"
 msgstr "hedatuta"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:937
+#: ../src/orca/settings.py:827
 msgid "multi-select"
 msgstr "hautapen anizkoitza"
 
@@ -7011,7 +6975,7 @@ msgstr "hautapen anizkoitza"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:943
+#: ../src/orca/settings.py:833
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "%d zuhaitz-maila"
@@ -7026,7 +6990,7 @@ msgstr "%d zuhaitz-maila"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
+#: ../src/orca/settings.py:840 ../src/orca/structural_navigation.py:2902
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "%d habiaratze-maila"
@@ -7035,7 +6999,7 @@ msgstr "%d habiaratze-maila"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:956
+#: ../src/orca/settings.py:846
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr " %(index)d / %(total)d"
@@ -7044,7 +7008,7 @@ msgstr " %(index)d / %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:962
+#: ../src/orca/settings.py:852
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d / %(total)d"
@@ -7053,7 +7017,7 @@ msgstr "%(index)d / %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:981
+#: ../src/orca/settings.py:871
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "iraksoili"
@@ -7062,7 +7026,7 @@ msgstr "iraksoili"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:894
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "%d ZUHAITZ-MAILA"
@@ -7073,7 +7037,7 @@ msgstr "%d ZUHAITZ-MAILA"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1012
+#: ../src/orca/settings.py:902
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "%d MAILA"
@@ -7083,7 +7047,7 @@ msgstr "%d MAILA"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1045
+#: ../src/orca/settings.py:935
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H ordu, %M minutu eta %S segundo."
 
@@ -7092,7 +7056,7 @@ msgstr "%H ordu, %M minutu eta %S segundo."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
+#: ../src/orca/settings.py:942
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H ordu eta %M minutu."
 
@@ -7113,7 +7077,16 @@ msgstr "Sintetizatzaile lehenetsia"
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185
+#. Translators: This string will appear in the list of
+#. available voices for the current speech engine.  %s will be
+#. replaced by the name of the current speech engine, such as
+#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
+#. refers to the default voice configured for given speech
+#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
+#. the list will contain the names of all available "real"
+#. voices provided by the speech engine.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s ahots lehenetsia"
@@ -7129,20 +7102,20 @@ msgid " dot dot dot"
 msgstr " puntu puntu puntu"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383
 msgid "slower."
 msgstr "motelago."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383
 msgid "faster."
 msgstr "bizkorrago."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396
 msgid "lower."
 msgstr "tonu baxuagoa."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396
 msgid "higher."
 msgstr "tonu altuagoa."
 
@@ -7151,14 +7124,14 @@ msgstr "tonu altuagoa."
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:464
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s esteka %(file)s(e)ra"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:470
+#: ../src/orca/speech_generator.py:485
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s esteka"
@@ -7166,7 +7139,7 @@ msgstr "%s esteka"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:506
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
 msgid "same page"
 msgstr "orri bera"
 
@@ -7178,7 +7151,7 @@ msgstr "orri bera"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:512 ../src/orca/speech_generator.py:525
+#: ../src/orca/speech_generator.py:527 ../src/orca/speech_generator.py:540
 msgid "same site"
 msgstr "gune bera"
 
@@ -7186,13 +7159,13 @@ msgstr "gune bera"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:531
+#: ../src/orca/speech_generator.py:546
 msgid "different site"
 msgstr "beste gune bat"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:561
+#: ../src/orca/speech_generator.py:576
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -7201,14 +7174,14 @@ msgstr[1] "%d byte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:565
+#: ../src/orca/speech_generator.py:580
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobyte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:569
+#: ../src/orca/speech_generator.py:584
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabyte"
@@ -7216,28 +7189,35 @@ msgstr "%.2f megabyte"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:771
+#: ../src/orca/speech_generator.py:786
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "hautatu gabea"
 
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:815
+#, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "%d. zutabea"
+
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:829
+#: ../src/orca/speech_generator.py:844
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "%d. errenkada"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:858
+#: ../src/orca/speech_generator.py:873
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d. / %(total)d zutabea"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/speech_generator.py:878
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d / %(total)d errenkada"
@@ -7245,14 +7225,14 @@ msgstr "%(index)d / %(total)d errenkada"
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:899
+#: ../src/orca/speech_generator.py:914
 msgid "End of table"
 msgstr "Taularen amaiera"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1240
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -7262,7 +7242,7 @@ msgstr[1] "%d zuriune"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1262
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -7271,7 +7251,7 @@ msgstr[1] "%d tabulazio"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1319
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1330
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -7281,7 +7261,7 @@ msgstr[1] "ehuneko %d"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1418 ../src/orca/speech_generator.py:1439
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1429 ../src/orca/speech_generator.py:1450
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementu"
 
@@ -7289,7 +7269,7 @@ msgstr "0 elementu"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1474
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1509
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7299,7 +7279,7 @@ msgstr[1] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1527 ../src/orca/speech_generator.py:1821
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1565 ../src/orca/speech_generator.py:1866
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7309,7 +7289,7 @@ msgstr[1] "fokurik gabeko %d elkarrizketa-koadro"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1612
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1654
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ikono-panela"
 
@@ -7317,7 +7297,7 @@ msgstr "Ikono-panela"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1768
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1813
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Botoi lehenetsia %s da."
@@ -7329,7 +7309,7 @@ msgstr "Botoi lehenetsia %s da."
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatzen/desaktibatzen ditu."
 
@@ -7343,7 +7323,7 @@ msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatzen/desaktibatzen ditu."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:698
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatuak daude."
 
@@ -7357,7 +7337,7 @@ msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatuak daude."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:710
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak desaktibatuak daude."
 
@@ -7366,7 +7346,7 @@ msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak desaktibatuak daude."
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:749
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Ez dago taula batean."
 
@@ -7376,7 +7356,7 @@ msgstr "Ez dago taula batean."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:769
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Errenkada-hasiera"
 
@@ -7386,7 +7366,7 @@ msgstr "Errenkada-hasiera"
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:778
 msgid "End of row."
 msgstr "Errenkada-amaiera."
 
@@ -7396,7 +7376,7 @@ msgstr "Errenkada-amaiera."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:787
 msgid "Top of column."
 msgstr "Zutabe-hasiera."
 
@@ -7406,7 +7386,7 @@ msgstr "Zutabe-hasiera."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:796
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Zutabe-amaiera."
 
@@ -7415,7 +7395,7 @@ msgstr "Zutabe-amaiera."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1272
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ez da uniformea"
 
@@ -7423,8 +7403,8 @@ msgstr "Ez da uniformea"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1439
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1461
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7433,7 +7413,7 @@ msgstr[1] "Gelaxkak %d errenkada hartzen ditu"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1445
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -7444,7 +7424,7 @@ msgstr[1] "%d zutabe"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1453
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7454,14 +7434,14 @@ msgstr[1] "Gelaxkak %d zutabe hartzen ditu"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1815
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Aurreko aingurara joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1820
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Hurrengo aingurara joaten da."
 
@@ -7470,7 +7450,7 @@ msgstr "Hurrengo aingurara joaten da."
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1877
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Ez dago aingura gehiago."
 
@@ -7483,26 +7463,26 @@ msgstr "Ez dago aingura gehiago."
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1887
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2161
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2266
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2458
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2555
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2677
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2805
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2923
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3019
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3120
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3211
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3672
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3761
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ez da aurkitu"
@@ -7510,14 +7490,14 @@ msgstr "Ez da aurkitu"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1905
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Aurreko aipu-blokera joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Hurrengo aipu-blokera joaten da."
 
@@ -7526,21 +7506,21 @@ msgstr "Hurrengo aipu-blokera joaten da."
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1971
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Ez dago aipu-bloke gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Aurreko botoira joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Hurrengo botoira joaten da."
 
@@ -7549,21 +7529,21 @@ msgstr "Hurrengo botoira joaten da."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ez dago botoi gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2089
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Aurreko kontrol-koadrora joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2094
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Hurrengo kontrol-koadrora joaten da."
 
@@ -7572,7 +7552,7 @@ msgstr "Hurrengo kontrol-koadrora joaten da."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2151
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ez dago kontrol-koadro gehiago."
 
@@ -7580,7 +7560,7 @@ msgstr "Ez dago kontrol-koadro gehiago."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2180
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Aurreko objektu handira joaten da."
 
@@ -7588,7 +7568,7 @@ msgstr "Aurreko objektu handira joaten da."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2186
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Hurrengo objektu handira joaten da."
 
@@ -7599,21 +7579,21 @@ msgstr "Hurrengo objektu handira joaten da."
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2256
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ez dago objektu handi gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2284
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Aurreko konbinazio-koadrora joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2289
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Hurrengo konbinazio-koadrora joaten da."
 
@@ -7622,21 +7602,21 @@ msgstr "Hurrengo konbinazio-koadrora joaten da."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2346
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ez dago konbinazio-koadro gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2374
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Aurreko sarrerara joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2379
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Hurrengo sarrerara joaten da."
 
@@ -7645,21 +7625,21 @@ msgstr "Hurrengo sarrerara joaten da."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2448
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ez dago sarrera gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2476
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Inprimakiaren aurreko eremura joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2483
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Inprimakiaren hurrengo eremura joaten da."
 
@@ -7668,28 +7648,28 @@ msgstr "Inprimakiaren hurrengo eremura joaten da."
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2545
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Inprimakian ez dago eremu gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2573
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Aurreko izenburura joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2578
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Hurrengo izenburura joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2588
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "%d. mailako aurreko goiburura joaten da."
@@ -7697,7 +7677,7 @@ msgstr "%d. mailako aurreko goiburura joaten da."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2595
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "%d. mailako hurrengo goiburura joaten da."
@@ -7707,7 +7687,7 @@ msgstr "%d. mailako hurrengo goiburura joaten da."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2667
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ez dago izenburu gehiago."
 
@@ -7716,7 +7696,7 @@ msgstr "Ez dago izenburu gehiago."
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2685
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ez dago izenburu gehiago %d. mailan."
@@ -7726,7 +7706,7 @@ msgstr "Ez dago izenburu gehiago %d. mailan."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Aurreko erreferentzi-puntura joaten da."
 
@@ -7735,7 +7715,7 @@ msgstr "Aurreko erreferentzi-puntura joaten da."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Hurrengo erreferentzi-puntura joaten da."
 
@@ -7745,21 +7725,21 @@ msgstr "Hurrengo erreferentzi-puntura joaten da."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2795
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Ez da erreferentzi-punturik aurkitu."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2823
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Aurreko zerrendara joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2828
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Hurrengo zerrendara joaten da."
 
@@ -7768,21 +7748,21 @@ msgstr "Hurrengo zerrendara joaten da."
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2913
 msgid "No more lists."
 msgstr "Ez dago zerrenda gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2941
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Zerrendako aurreko elementura joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2946
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Zerrendako hurrengo elementura joaten da."
 
@@ -7791,26 +7771,26 @@ msgstr "Zerrendako hurrengo elementura joaten da."
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3009
 msgid "No more list items."
 msgstr "Ez dago zerrendako elementu gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3036
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Aurreko eskualde aktibora joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3040
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Hurrengo eskualde aktibora joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3045
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Joan jakinarazpena egin du azken eskualde aktibora."
 
@@ -7818,19 +7798,19 @@ msgstr "Joan jakinarazpena egin du azken eskualde aktibora."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3110
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Ez dago eskualde aktibo gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3137
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Aurreko paragrafora joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Hurrengo paragrafora joaten da."
 
@@ -7838,21 +7818,21 @@ msgstr "Hurrengo paragrafora joaten da."
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3201
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ez dago paragrafo gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Aurreko irrati-botoira joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3234
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Hurrengo irrati-botoira joaten da."
 
@@ -7861,21 +7841,21 @@ msgstr "Hurrengo irrati-botoira joaten da."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3291
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ez dago irrati-botoi gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3319
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Aurreko bereizlera joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Hurrengo bereizlera joaten da."
 
@@ -7884,19 +7864,19 @@ msgstr "Hurrengo bereizlera joaten da."
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3372
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ez dago bereizle gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3399
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Aurreko taulara joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Hurrengo taulara joaten da."
 
@@ -7904,57 +7884,57 @@ msgstr "Hurrengo taulara joaten da."
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3462
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ez dago taula gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Gelaxka bat ezkerrera mugitzen da."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Gelaxka bat eskuinera mugitzen da."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3497
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Gelaxka bat gora mugitzen da."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Gelaxka bat behera mugitzen da."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3505
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Taulako lehen gelaxkara joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Taulako azken gelaxkara joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3594
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Bisitatu gabeko aurreko estekara joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3599
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Bisitatu gabeko hurrengo estekara joaten da."
 
@@ -7963,21 +7943,21 @@ msgstr "Bisitatu gabeko hurrengo estekara joaten da."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3662
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Ez dago bisitatu gabeko esteka gehiago."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Bisitatutako aurreko estekara joaten da."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3695
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Bisitatutako hurrengo estekara joaten da."
 
@@ -7986,7 +7966,7 @@ msgstr "Bisitatutako hurrengo estekara joaten da."
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3751
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Ez dago bisitatutako esteka gehiago."
 
@@ -8980,19 +8960,19 @@ msgstr "Sakatu Alt+F6 teklak fokua leiho umeei emateko."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr ""
 "Elementuak lekuz aldatzeko, erabili teklatuko geziak, edo idatzi bilatzeko."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Sistemako menuak lortzeko, sakatu Alt+F1 teklak."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:320
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Erabili gora eta behera geziak elementu bat hautatzeko."
 
@@ -9000,7 +8980,7 @@ msgstr "Erabili gora eta behera geziak elementu bat hautatzeko."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:500
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Sakatu Maius+Ezkerrera tolesteko."
 
@@ -9008,31 +8988,36 @@ msgstr "Sakatu Maius+Ezkerrera tolesteko."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:506
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Sakatu Maius+Eskuinera hedatzeko."
 
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+msgid "To activate press return."
+msgstr "Sakatu Sartu aktibatzeko."
+
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
 msgid "Type in text."
 msgstr "Idatzi testuan."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:416
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Erabili ezkerrera eta eskuinera beste fitxak ikusteko."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:441
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Sakatu zuriunea aktibatzeko."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:469
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -9040,12 +9025,12 @@ msgstr ""
 "numerikoa."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:657
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Erabili teklatuko geziak aldatzeko."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:682
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -9055,13 +9040,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:687
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Sakatu eskuinera gezia azpimenuan sartzeko."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:719
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -9069,6 +9054,213 @@ msgstr ""
 "Sakatu ezkerrera gezia gutxiagotzeko, eskuinera gezi handiagotzeko. Sakatu "
 "Hasiera tekla minimora joateko, eta  Amaiera maximora joateko."
 
+#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibo ez dagoen script-aren mezu berriak jakinaraztearen eta ez "
+#~ "jakinaraztearen artean txandakatzen du."
+
+#~ msgid "present new mail if this script is not active."
+#~ msgstr ""
+#~ "mezu berriak jakinarazten ditu, nahiz eta script hori ez aktibo egon."
+
+#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
+#~ msgstr "ez ditu mezu berriak jakinarazten, script hori aktibo ez badago."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Egoera"
+
+#~ msgid "Flagged"
+#~ msgstr "Banderaduna"
+
+#~ msgid "unread"
+#~ msgstr "irakurri gabea"
+
+#~ msgid "Attachment"
+#~ msgstr "Eranskina"
+
+#~ msgid "No appointments"
+#~ msgstr "Hitzordurik ez"
+
+#~ msgid "Directories button"
+#~ msgstr "Direktorioen botoia"
+
+#~ msgid "%s screen"
+#~ msgstr "%s pantaila"
+
+#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
+#~ msgstr "Emacspeak ahots-zerbitzuak"
+
+#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Saioa orain amaitu nahi duzu?  Idatzi b ala e: "
+
+#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
+#~ msgstr "Instalazioa osatu da. Amaitu saioa orain."
+
+#~ msgid "<b>Start from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Hasi hemendik:</b>"
+
+#~ msgid "The Orca Team"
+#~ msgstr "Orka-ren taldea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iturburu irekiko pantaila-irakurle libre 'script'-agarri bat, AT-SPI "
+#~ "euskarria onartzen duten aplikazio eta tresna multzoetara (adib. GNOME "
+#~ "mahaigaina) atzipena eskaintzen du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
+#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (c) 2010-2011 Orca taldea\n"
+#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
+#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
+#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
+#~ "later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
+#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston MA  02110-1301 USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orca software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu\n"
+#~ "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia \n"
+#~ "Publiko Orokorraren 2.1 bertsioan, edo (nahiago baduzu) \n"
+#~ "beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Orca erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO \n"
+#~ "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA \n"
+#~ "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
+#~ "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Orca-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko \n"
+#~ "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston MA  02110-1301 USA."
+
+#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
+#~ msgstr "<b>Kargatu erabiltzailearen profilaren informazioa</b>"
+
+#~ msgid "Quit Orca?"
+#~ msgstr "Irten Orca-tik?"
+
+#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
+#~ msgstr "Honek irakurketa eta braille irteera geldituko du."
+
+#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+#~ msgstr "Elementu hauek gaitu edo desgaitu egin daitezke: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
+#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
+#~ "the -n or --no-setup option is used.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to orca-list gnome org "
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak aurrez ez badu Orca konfiguratu, \n"
+#~ "Orca-k automatikoki abiaraziko du hobespenen konfigurazioa\n"
+#~ "(-n edo --no-setup aukera ez bada erabili bederen).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bidali erroreei buruzko txostena helbide honetara:\n"
+#~ "orca-list gnome org"
+
+#~ msgid "Show this help message"
+#~ msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
+
+#~ msgid "Set up user preferences"
+#~ msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak"
+
+#~ msgid "Skip set up of user preferences"
+#~ msgstr "Saltatu erabiltzailearen hobespenak konfiguratzea"
+
+#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file"
+#~ msgstr "Inportatu profil bat emandako orca-ren profilaren fitxategitik"
+
+#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
+#~ msgstr "Orca-tik irtetzen da (shell-eko script-a erabili bada)"
+
+#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+#~ msgstr "Derrigortu orca berehala amaitzera."
+
+#~ msgid "Unable to import profile."
+#~ msgstr "Ezin da profila inportatu."
+
+#~ msgid "Profile import success."
+#~ msgstr "Profila ongi inportatu da."
+
+#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
+#~ msgstr "Huts egin du inportatzean gako ezezagun bat dela eta: %s"
+
+#~ msgid "<b>Mouse</b>"
+#~ msgstr "<b>Sagua</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
+#~ msgstr "<b>Testuaren atributuak</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Erabiltzaile-interfazea</b>"
+
+#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
+#~ msgstr "Irten Orca-tik berretsi _gabe"
+
+#~ msgid "Show Orca _main window"
+#~ msgstr "Erakutsi Orca-ren leiho _nagusia"
+
+#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+#~ msgstr "%(row)d. errenkada, %(column)d. zutabea"
+
+#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
+#~ msgstr "Eskualde ikusgaiak margotu eta bistaratzen ditu leiho aktiboan."
+
+#~ msgid "Reports information on current script."
+#~ msgstr "Informazioaren berri ematen du uneko script-ean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
+#~ "Orca is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezagutzen diren aplikazio guztien zerrendaren arazketa erakusten du Orca "
+#~ "exekutatzen ari den kontsolan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fokua duen objektuaren jatorriari buruzko arazketa-informazioa erakusten "
+#~ "du."
+
+#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
+#~ msgstr "Fokua duen aplikazioari buruzko arazketa-informazioa erakusten du."
+
+#~ msgid "Prints memory usage information."
+#~ msgstr "Memoria-erabileraren informazioa erakusten du."
+
 #~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 #~ msgstr "Gaitu blokeo_teklak?  Idatzi b ala e: "
 
@@ -9078,9 +9270,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 #~ msgstr "Erabilera: orca [AUKERA...]"
 
-#~ msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-#~ msgstr "Bidali arazoen berri hona: orca-list gnome org"
-
 #~ msgid "Enable lockin_g keys"
 #~ msgstr "Gaitu _blokeo-teklak"
 
@@ -9264,9 +9453,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Ikonoa"
 
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "ikonoa"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Irudia"
 
@@ -9600,9 +9786,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "GNOME Speech Services"
 #~ msgstr "GNOMEren ahots-zerbitzuak"
 
-#~ msgid "minus"
-#~ msgstr "minus"
-
 #~ msgid "Magnifier enabled."
 #~ msgstr "Lupa gaituta."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]