[gnome-documents] Updated Basque language



commit 5bc7f3de55722801a55653f42bbcb4ecc3b349b9
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Mon Feb 4 22:00:41 2013 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  562 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 407 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 852ac0b..491f205 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,341 +2,593 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2012.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 11:42+0100\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 17:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:102
+#: ../src/mainWindow.js:55 ../src/mainWindow.js:230
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentuak"
+
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Atzitu, kudeatu eta partekatu dokumentuak"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Dokumentuak;PDF;Dokumentua;"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3 ../src/mainWindow.js:54
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentuak"
-
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The active source filter"
-msgstr "Iturriaren iragazki aktiboa"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The last active source filter"
-msgstr "Iturriaren azken iragazki aktiboa"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:3 ../src/application.js:128
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
 msgid "View as"
 msgstr "Ikusi honela"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:2
 msgid "View as type"
 msgstr "Ikusi mota bezala"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Leihoa maximizatuta"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Window position"
-msgstr "Leihoaren posizioa"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "Leihoaren tamaina"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
 
-#: ../src/application.js:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Sareta"
-
-#: ../src/application.js:127
-msgid "List"
-msgstr "Zerrenda"
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Leihoaren posizioa"
 
-#: ../src/application.js:131
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa"
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
 
-#: ../src/application.js:134
-msgid "About Documents"
-msgstr "Dokumentuei buruz"
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Leihoa maximizatuta"
 
-#: ../src/application.js:135
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
 
-#: ../src/documents.js:618 ../src/sources.js:100
+#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:407
 msgid "Local"
 msgstr "Lokala"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:681
+#: ../src/documents.js:643
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/documents.js:644
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:751
+#: ../src/documents.js:708 ../src/documents.js:807
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Kalkulu-orria"
 
-#: ../src/documents.js:753
+#: ../src/documents.js:710 ../src/documents.js:809
 msgid "Presentation"
 msgstr "Aurkezpena"
 
-#: ../src/documents.js:755
+#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:811
 msgid "Collection"
 msgstr "Bilduma"
 
-#: ../src/documents.js:757
+#: ../src/documents.js:714 ../src/documents.js:813
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:741 ../src/documents.js:742
+msgid "Skydrive"
+msgstr "Skydrive"
+
+#: ../src/documents.js:926
+msgid "Please check the network connection."
+msgstr "Egiaztatu sarearen konexioa."
+
+#: ../src/documents.js:929
+msgid "Please check the network proxy settings."
+msgstr "Egiaztatu sarearen proxyaren ezarpenak."
+
+#: ../src/documents.js:932
+msgid "Unable to sign in to the document service."
+msgstr "Ezin da dokumentuaren zerbitzuan sinatu."
+
+#: ../src/documents.js:935
+msgid "Unable to locate this document."
+msgstr "Ezin da dokumentu hau aurkitu."
+
+#: ../src/documents.js:938
+#, c-format
+msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+msgstr "Mmmm... Zerbait susmagarria dago (%d)."
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/error.js:37
+#: ../src/documents.js:951
 #, c-format
-msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
-msgstr "Ezin da \"%s\" kargatu aurrebistarako"
+msgid "Oops! Unable to load â%sâ"
+msgstr "Ezin da '%s' kargatu"
 
-#: ../src/error.js:49
-msgid "Unable to fetch the list of documents"
-msgstr "Ezin da dokumentuen zerrenda eskuratu"
+#: ../src/edit.js:192 ../src/mainToolbar.js:219
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
 
-#. right section
-#: ../src/lib/gd-main-toolbar.c:269
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
+#: ../src/edit.js:199
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../src/embed.js:74 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:380
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+msgid "Loadingâ"
+msgstr "Kargatzenâ"
+
+#: ../src/embed.js:224
+msgid "No Documents Found"
+msgstr "Ez da dokumenturik aurkitu"
+
+#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
+#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/embed.js:247
+#, c-format
+msgid "You can add your online accounts in %s"
+msgstr "Zure lineako kontuak gehi ditzakezu %s(e)n"
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
+#: ../src/embed.js:251
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistemaren ezarpenak"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:208
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#, c-format
+msgid "Page %u of %u"
+msgstr "Orrialdea: %u / %u"
+
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "Ezin da dokumentua kargatu"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:489
-msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
-msgstr "Ezin da 'unoconv' aurkitu. Egiaztatu LibreOffice-ren instalazioa"
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+msgid "LibreOffice is required to view this document"
+msgstr "LibreOffice behar da dokumentu hau ikusteko"
 
-#: ../src/loadMore.js:70
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
 #, c-format
-msgid "Load %d more document"
-msgid_plural "Load %d more documents"
-msgstr[0] "Kargatu dokumentu %d gehiago"
-msgstr[1] "Kargatu %d dokumentu gehiago"
+msgid "Page %s"
+msgstr "'%s' orrialdea"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:373
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Laster-markarik ez"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:645
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
+
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+msgid "No table of contents"
+msgstr "Edukien aurkibiderik ez"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:194
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Berrienak eta azkenak"
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+msgid "Contents"
+msgstr "Edukia"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:201
+#: ../src/mainToolbar.js:73
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:158
 #, c-format
-msgid "Results for \"%s\""
+msgid "Results for â%sâ"
 msgstr "'%s'(r)en emaitzak"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:203
+#: ../src/mainToolbar.js:160
 msgid "filtered by title"
 msgstr "tituluaren arabera iragazita"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:205
+#: ../src/mainToolbar.js:162
 msgid "filtered by author"
 msgstr "egilearen arabera iragazita"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:218
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d / %d"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:224
+#: ../src/mainToolbar.js:169
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Egin klik elementuetan hautatzeko"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:226
+#: ../src/mainToolbar.js:171
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d hautatuta"
 msgstr[1] "%d hautatuta"
 
-#: ../src/mainWindow.js:254
-msgid "translator-credits"
-msgstr "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/mainToolbar.js:201 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
 
-#: ../src/mainWindow.js:255
-msgid "GNOME Documents"
-msgstr "GNOMEren Dokumentuak"
+#: ../src/mainToolbar.js:241
+msgid "Select Items"
+msgstr "Hautatu elementuak"
 
-#: ../src/mainWindow.js:256
+#: ../src/mainWindow.js:229
+msgid "translator-credits"
+msgstr "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+
+#: ../src/mainWindow.js:231
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Dokumentuak kudeatzeko aplikazio bat"
 
-#: ../src/notifications.js:85
+#: ../src/notifications.js:88
 #, c-format
-msgid "Printing \"%s\": %s"
+msgid "Printing â%sâ: %s"
 msgstr "'%s' inprimatzen: %s"
 
-#: ../src/searchbar.js:86
+#: ../src/notifications.js:143
+msgid "Your documents are being indexed"
+msgstr "Zure dokumentuak indexatzen ari dira"
+
+#: ../src/notifications.js:144
+msgid "Some documents might not be available during this process"
+msgstr ""
+"Dokumentu batzuk ez dira erabilgarri egongo prozesuak irauten duen bitartean"
+
+#: ../src/notifications.js:160
+#, c-format
+msgid "Fetching documents from %s"
+msgstr "%s(e)ndik dokumentuak eskuratzen"
+
+#: ../src/notifications.js:162
+msgid "Fetching documents from online accounts"
+msgstr "Lineako kontuetatik dokumentuak eskuratzen"
+
+#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
+#: ../src/selections.js:792
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/properties.js:76 ../src/search.js:257
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/properties.js:85 ../src/search.js:260
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#. Source item
+#: ../src/properties.js:92
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#. Date Modified item
+#: ../src/properties.js:98
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data aldatuta"
+
+#: ../src/properties.js:105
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data sortuta"
+
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/properties.js:114 ../src/search.js:166
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
+msgid "About Documents"
+msgstr "Dokumentuei buruz"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:888
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Printâ"
+msgstr "Inprimatuâ"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Rotate â"
+msgstr "Biratu â"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate â"
+msgstr "Biratu â"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu denak"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Bat ere ez hautatu"
+
+#: ../src/search.js:112
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/searchbar.js:91 ../src/searchbar.js:141 ../src/searchbar.js:210
-#: ../src/sources.js:94
+#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
+#: ../src/search.js:401
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
-#: ../src/searchbar.js:97
+#: ../src/search.js:123
 msgid "Favorites"
 msgstr "Gogokoak"
 
-#: ../src/searchbar.js:102
+#: ../src/search.js:128
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Zurekin partekatuak"
 
-#: ../src/searchbar.js:138
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: ../src/searchbar.js:143
+#: ../src/search.js:171
 msgid "Collections"
 msgstr "Bildumak"
 
-#: ../src/searchbar.js:147
+#: ../src/search.js:175
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentuak"
 
-#: ../src/searchbar.js:150
+#: ../src/search.js:179
 msgid "Presentations"
 msgstr "Aurkezpenak"
 
-#: ../src/searchbar.js:153
+#: ../src/search.js:182
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Kalkulu-orriak"
 
-#: ../src/searchbar.js:156
+#: ../src/search.js:185
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Testu-dokumentuak"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
 #. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/searchbar.js:207
+#: ../src/search.js:251
 msgid "Match"
 msgstr "Bat etorri"
 
-#: ../src/searchbar.js:212
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
-
-#: ../src/searchbar.js:214
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
+#: ../src/search.js:397
+msgid "Sources"
+msgstr "Iturriak"
 
-#: ../src/selections.js:698
+#: ../src/selections.js:615 ../src/selections.js:784
 msgid "Organize"
 msgstr "Antolatu"
 
-#: ../src/selections.js:705
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: ../src/selections.js:768
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
+#: ../src/selections.js:799
+msgid "Share"
+msgstr "Partekatu"
+
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:808 ../src/view.js:69
+#: ../src/selections.js:885
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:811 ../src/view.js:72
-msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
-
-#: ../src/selections.js:824 ../src/view.js:82
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Kendu gogokoetatik"
+#: ../src/sharing.js:89
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Partekatzearen ezarpenak"
+
+#. Label for widget group for changing document permissions
+#: ../src/sharing.js:126
+msgid "Document permissions"
+msgstr "Dokumentuaren baimenak"
+
+#. Label for permission change in Sharing dialog
+#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+msgid "Change"
+msgstr "Aldatu"
+
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
+#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+msgid "Private"
+msgstr "Pribatua"
+
+#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+msgid "Public"
+msgstr "Publikoa"
+
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
+#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+msgid "Everyone can edit"
+msgstr "Edonork edita dezake"
+
+#. Label for widget group used for adding new contacts
+#: ../src/sharing.js:178
+msgid "Add people"
+msgstr "Gehitu jendea"
+
+#. Editable text in entry field
+#: ../src/sharing.js:185
+msgid "Enter an email address"
+msgstr "Sartu helbide elektronikoa"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+msgid "Can edit"
+msgstr "Edita daiteke"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+msgid "Can view"
+msgstr "Ikus daiteke"
+
+#: ../src/sharing.js:207
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/sharing.js:283
+msgid "Everyone can read"
+msgstr "Edonork irakur dezake"
+
+#: ../src/sharing.js:298
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/sharing.js:364
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea"
+
+#: ../src/sharing.js:433
+#, c-format
+msgid "You can ask %s for access"
+msgstr "Eskatu '%s'(r)i sarbidetza"
 
-#: ../src/selections.js:828 ../src/view.js:82
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Gehitu gogokoetara"
+#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
+#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+msgid "The document was not updated"
+msgstr "Dokumentua ez da eguneratu"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:332
+#: ../src/shellSearchProvider.js:293
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
 
-#: ../src/sources.js:90
-msgid "Sources"
-msgstr "Iturriak"
-
-#: ../src/spinnerBox.js:58
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
+#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+msgid "Load More"
+msgstr "Kargatu gehiago"
 
-#: ../src/view.js:196
+#: ../src/view.js:292
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
-#: ../src/view.js:198
+#: ../src/view.js:294
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "duela egun %d"
 msgstr[1] "orain dela %d egun"
 
-#: ../src/view.js:202
+#: ../src/view.js:298
 msgid "Last week"
 msgstr "Azken astea"
 
-#: ../src/view.js:204
+#: ../src/view.js:300
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "duela aste %d"
 msgstr[1] "orain dela %d aste"
 
-#: ../src/view.js:208
+#: ../src/view.js:304
 msgid "Last month"
 msgstr "Azken hilabetea"
 
-#: ../src/view.js:210
+#: ../src/view.js:306
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "duela hilabete %d"
 msgstr[1] "orain dela %d hilabete"
 
-#: ../src/view.js:214
+#: ../src/view.js:310
 msgid "Last year"
 msgstr "Azken urtea"
 
-#: ../src/view.js:216
+#: ../src/view.js:312
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "duela urte %d"
 msgstr[1] "orain dela %d urte"
 
+#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
+#~ msgstr "Ezin da \"%s\" kargatu aurrebistarako"
+
+#~ msgid "The active source filter"
+#~ msgstr "Iturriaren iragazki aktiboa"
+
+#~ msgid "The last active source filter"
+#~ msgstr "Iturriaren azken iragazki aktiboa"
+
+#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
+#~ msgstr "Ezin da dokumentuen zerrenda eskuratu"
+
+#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
+#~ msgstr "Ezin da 'unoconv' aurkitu. Egiaztatu LibreOffice-ren instalazioa"
+
+#~ msgid "Load %d more document"
+#~ msgid_plural "Load %d more documents"
+#~ msgstr[0] "Kargatu dokumentu %d gehiago"
+#~ msgstr[1] "Kargatu %d dokumentu gehiago"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Berrienak eta azkenak"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d / %d"
+
+#~ msgid "GNOME Documents"
+#~ msgstr "GNOMEren Dokumentuak"
+
+#~ msgid "Remove from favorites"
+#~ msgstr "Kendu gogokoetatik"
+
+#~ msgid "Add to favorites"
+#~ msgstr "Gehitu gogokoetara"
+
 #~ msgid "Enable list view"
 #~ msgstr "Gaitu zerrenda-ikuspegia"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]