[gnome-disk-utility] Updated Polish translation



commit 4c015351e6ce8df408a1b0aefee566a3d50b36dc
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 3 04:08:55 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2447 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 1739 insertions(+), 708 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c24e87f..9f09cfd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 17:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-13 17:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 04:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 04:08+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -20,6 +20,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
@@ -30,8 +32,7 @@ msgstr "Montowanie obrazu dysku"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Montowanie obrazÃw dyskÃw"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
 msgid "Disks"
 msgstr "Dyski"
 
@@ -39,6 +40,15 @@ msgstr "Dyski"
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "ZarzÄdzanie dyskami i noÅnikami"
 
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"dysk;disk;napÄd;wolumin;wolumen;dysk twardy;hdd;pÅyta;disc;cdrom;dvd;"
+"partycja;patrycja;iso;obraz;kopia zapasowa;przywrÃcenie;przywrÃÄ;benchmark;"
+"test wydajnoÅci;wydajnoÅÄ;raid;luks;szyfrowanie;zaszyfruj;S.M.A.R.T.;smart;"
+
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr ""
@@ -53,33 +63,57 @@ msgstr ""
 "DomyÅlne poÅoÅenie dla okien dialogowych tworzenia/przywracania obrazÃw "
 "dyskÃw. JeÅli jest puste, to zostanie uÅyty katalog ~/Dokumenty."
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Aktywacja tej wtyczki"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+"OkreÅla, czy ta wtyczka powinna byÄ aktywowana przez usÅugÄ gnome-settings-"
+"daemon"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Priorytet do uÅycia dla tej wtyczki"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Priorytet do uÅycia dla tej wtyczki w kolejce uruchamiania usÅugi gnome-"
+"settings-daemon"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright  2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2013 David Zeuthen"
 msgstr ""
-"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright  2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2013 David Zeuthen"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "WyÅwietlanie, modyfikowanie i konfigurowanie dyskÃw oraz noÅnikÃw"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2012"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2013"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "DoÅÄcz _obraz dysku..."
+msgid "Attach Disk _Imageâ"
+msgstr "DoÅÄcz _obraz dyskuâ"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "_About Disks"
 msgstr "_O menedÅerze dyskÃw"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅcz"
 
@@ -88,8 +122,8 @@ msgid "Benchmark"
 msgstr "Test wydajnoÅci"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
-msgstr "_Rozpocznij test wydajnoÅci..."
+msgid "_Start Benchmarkâ"
+msgstr "_Rozpocznij test wydajnoÅciâ"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
 msgid "_Abort Benchmark"
@@ -111,19 +145,23 @@ msgstr "Årednia prÄdkoÅÄ zapisu"
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Årednia prÄdkoÅÄ dostÄpu"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "NapÄd dysku lub urzÄdzenie"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Dysk lub urzÄdzenie"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Rozmiar prÃbki"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "_Rozpocznij testowanie wydajnoÅci..."
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Ustawienia testu wydajnoÅci"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarkingâ"
+msgstr "_Rozpocznij testowanie wydajnoÅciâ"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -134,32 +172,32 @@ msgstr ""
 "obszaru do innego. ProszÄ utworzyÄ kopiÄ zapasowÄ waÅnych danych przed "
 "uÅyciem testu zapisu."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "PrÄdkoÅÄ transferu"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "_Liczba prÃbek"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "R_ozmiar prÃbki (MiB)"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "Wykonanie takÅe testu _zapisu"
-
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Wykonanie testu _zapisu"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
 "reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
 "is not changed.\n"
 "\n"
 "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use) ."
+"device can be in use)."
 msgstr ""
 "Testowanie prÄdkoÅci zapisu dysku wymaga wyÅÄcznego dostÄpu do niego (tzn. "
 "dysk lub jego partycje nie mogÄ byÄ zamontowane lub uÅywane) i obejmuje "
@@ -170,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "zostanie wykonana, ale za to nie jest wymagany wyÅÄczny dostÄp do urzÄdzenia "
 "(tzn. dysk lub urzÄdzenie moÅe byÄ uÅywane)."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
@@ -178,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "Liczba prÃbek. WiÄksza liczba zapewnia dokÅadniejszy obraz wzorÃw czasu "
 "dostÄpu, ale zajmuje wiÄcej czasu."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -188,15 +226,15 @@ msgstr ""
 "rozmiary prÃbek zapewniajÄ dokÅadniejszy test wydajnoÅci, ale za cenÄ czasu "
 "jego trwania."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
 msgstr "Czas dostÄpu"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Li_czba prÃbek"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
@@ -205,6 +243,10 @@ msgstr ""
 "wiÄcej czasu."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Zmiana hasÅa"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
@@ -212,10 +254,6 @@ msgstr ""
 msgid "C_hange"
 msgstr "_ZmieÅ"
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Zmiana hasÅa"
-
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "_BieÅÄce hasÅo"
@@ -225,19 +263,19 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ bieÅÄce hasÅo uÅywane do ochrony danych"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "_WyÅwietlanie haseÅ"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr ""
 "Zaznaczenie tego pola wyboru spowoduje wyÅwietlanie haseÅ wprowadzanych "
 "powyÅej"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "ProszÄ potwierdziÄ hasÅo wprowadzone powyÅej"
 
@@ -246,7 +284,7 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nowe hasÅo uÅywane do ochrony danych"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "P_otwierdzenie hasÅa"
 
@@ -255,36 +293,42 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Nowe _hasÅo:"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Utworzenie obrazu dysku"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
 msgstr "Zapis w _katalogu"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "WybÃr katalogu"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Kopiowanie danych na obraz dysku..."
-
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Rozpocznij tworzenie..."
+msgid "Source"
+msgstr "ÅrÃdÅo"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "_UtwÃrz"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creatingâ"
+msgstr "_Rozpocznij tworzenieâ"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "Create Partition"
 msgstr "Utworzenie partycji"
 
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
+msgid "C_reate"
+msgstr "_UtwÃrz"
+
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "Ro_zmiar partycji"
@@ -294,43 +338,130 @@ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
 msgstr "Rozmiar tworzonej partycji w megabajtach"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtÃw"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Wolne _miejsce po partycji"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Wolne miejsce po partycji w megabajtach"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Contents"
 msgstr "ZawartoÅÄ"
 
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Utworzenie macierzy RAID"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reateâ"
+msgstr "_UtwÃrzâ"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
+msgid "RAID _Level"
+msgstr "_Poziom RAID"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
+msgid "Chunk _Size"
+msgstr "_Rozmiar fragmentu"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
+msgid "Usable Size"
+msgstr "NieuÅywalny rozmiar"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
+msgid "Number of Disks"
+msgstr "Liczba dyskÃw"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, âMy RAID Arrayâ or âBackup Dataâ"
+msgstr "Na przykÅad \"Moja macierz RAID\" lub \"Dane zapasowe\""
+
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "Ustawienia dysku"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "_Czas oczekiwania przed przejÅciem w stan spoczynku"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr ""
+"Zastosowanie ustawieÅ czasu oczekiwania przed przejÅciem w stan spoczynku"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "PrzejÅcie w stan spoczynku po"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"NaleÅy wÅÄczyÄ, aby skonfigurowaÄ czas oczekiwania przed przejÅciem w stan "
+"spoczynku oraz kiedy dysk jest podÅÄczony"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "Z_aawansowane zarzÄdzanie zasilaniem"
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "PrzejÅcie w stan spoczynku po"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "PrzejdÅ w _stan spoczynku"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Zastosowanie ustawieÅ zaawansowanego zarzÄdzania zasilaniem"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"NaleÅy wÅÄczyÄ, aby skonfigurowaÄ APM podczas uruchamiania oraz kiedy dysk "
+"jest podÅÄczony"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
 msgstr "Poziom zarzÄdzanie zasilaniem"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
@@ -339,21 +470,71 @@ msgstr ""
 "ProszÄ od czasu do czasu sprawdziÄ atrybut SMART \"Liczba uruchomieÅ/"
 "zatrzymaÅ\"."
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "Automatyczne zarzÄdzania _haÅasem"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Zastosowanie ustawieÅ automatycznego zarzÄdzania haÅasem"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"NaleÅy wÅÄczyÄ, aby skonfigurowaÄ AAM podczas uruchamiania oraz kiedy dysk "
+"jest podÅÄczony"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "Zalecane przez producenta"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
 msgid "AAM Level"
 msgstr "Poziom zarzÄdzania haÅasem"
 
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Zastosowanie ustawieÅ pamiÄci podrÄcznej zapisu"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"NaleÅy wÅÄczyÄ, aby skonfigurowaÄ ustawienia pamiÄci podrÄcznej zapisu "
+"podczas uruchamiania oraz kiedy dysk jest podÅÄczony"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Ustawienie"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "WÅÄczenie pamiÄci podrÄcznej zapisu"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "WyÅÄczenie pamiÄci podrÄcznej zapisu"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"WydajnoÅÄ jest zwiÄkszana przez wÅÄczenie pamiÄci podrÄcznej zapisu, ale "
+"system staje siÄ wraÅliwy na utratÄ danych podczas braku zasilania"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "PamiÄÄ podrÄczna _zapisu"
+
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "UtwÃrz nowÄ partycjÄ..."
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "UtwÃrz nowÄ partycjÄ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:2
 msgid "Mount the filesystem"
@@ -368,163 +549,212 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "WysuÅ noÅnik"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "WyÅÄcz dysk"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
 msgid "Unlock the encrypted device"
 msgstr "Odblokuj zaszyfrowane urzÄdzenie"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
 msgid "Activate the swap space"
 msgstr "Aktywuj przestrzeÅ wymiany"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
 msgid "Deactivate the swap space"
 msgstr "Deaktywuj przestrzeÅ wymiany"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
 msgid "Lock the encrypted device"
 msgstr "Zablokuj zaszyfrowane urzÄdzenie"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "WiÄcej czynnoÅci..."
-
 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "UsuÅ partycjÄ..."
+msgid "More actions"
+msgstr "WiÄcej czynnoÅci"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "DoÅÄcz obraz dysku..."
+msgid "Delete partition"
+msgstr "UsuÅ partycjÄ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "OdÅÄcz obraz dysku"
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "Rozpocznij macierz RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "Zatrzymaj macierz RAID"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "OdÅÄcz urzÄdzenie zwrotne"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "_Devices"
+msgstr "UrzÄ_dzenia"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+msgstr "KlikniÄcie zaznacza wiele dyskÃw, na ktÃrych wykonaÄ dziaÅania"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Select a device"
 msgstr "Wybierz urzÄdzenie"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numer seryjny"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "WWN"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅoÅenie"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
 msgid "Media"
 msgstr "NoÅnik"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
 msgid "Assessment"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Eject media"
-msgstr "WysuÅ noÅnik"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "Trwa dziaÅanie"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Woluminy"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "WysuÅ noÅnik z napÄdu"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "UrzÄdzenie"
+msgid "Job"
+msgstr "Zadanie"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "UÅywane"
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Automatyczne czyszczenie"
+msgid "RAID Level"
+msgstr "Poziom RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Typ partycji"
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
 
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Backing File"
-msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej pliku"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Sformatuj dysk..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automatyczne czyszczenie"
 
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
 #: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "UtwÃrz obraz dysku..."
+msgid "Backing File"
+msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej pliku"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "PrzywrÃÄ obraz dysku..."
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partycjonowanie"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "Przetestuj wydajnoÅÄ dysku..."
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa bitowa"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "Dane i testy SMART..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "Ustawienia dysku..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Standby Now"
-msgstr "PrzejdÅ w stan spoczynku"
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Woluminy"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "PrzebudÅ ze stanu spoczynku"
+msgid "Device"
+msgstr "UrzÄdzenie"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "Sformatuj..."
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Typ partycji"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Modyfikuj typ partycji..."
+msgid "Formatâ"
+msgstr "Sformatujâ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Modyfikuj etykietÄ systemu plikÃw..."
+msgid "Create Disk Imageâ"
+msgstr "UtwÃrz obraz dyskuâ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "ZmieÅ hasÅo..."
+msgid "Restore Disk Imageâ"
+msgstr "PrzywrÃÄ obraz dyskuâ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Modyfikuj opcje montowania..."
+msgid "Benchmarkâ"
+msgstr "Test wydajnoÅciâ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Modyfikuj opcje szyfrowania..."
+msgid "SMART Data & Self-Testsâ"
+msgstr "Dane i testy SMARTâ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "Przetestuj wydajnoÅÄ woluminu..."
+msgid "Drive Settingsâ"
+msgstr "Ustawienia dyskuâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
+msgid "Standby Now"
+msgstr "PrzejdÅ w stan spoczynku"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "PrzebudÅ ze stanu spoczynku"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+msgid "Power Offâ"
+msgstr "WyÅÄczâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "RAID Disksâ"
+msgstr "Dyski RAIDâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Start Data Scrubbingâ"
+msgstr "Rozpocznij czyszczenie danychâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "Zatrzymaj czyszczenie danych"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+msgid "Edit Partitionâ"
+msgstr "Modyfikuj partycjÄâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+msgid "Edit Filesystemâ"
+msgstr "Modyfikuj system plikÃwâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+msgid "Change Passphraseâ"
+msgstr "ZmieÅ hasÅoâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+msgid "Edit Mount Optionsâ"
+msgstr "Modyfikuj opcje montowaniaâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+msgid "Edit Encryption Optionsâ"
+msgstr "Modyfikuj opcje szyfrowaniaâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
+msgid "Create RAID"
+msgstr "UtwÃrz RAID"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
@@ -577,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "HasÅo urzÄdzenia lub pozostawione puste, aby zaÅÄdaÄ je od uÅytkownika po "
 "ustawieniu urzÄdzenia"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_HasÅo"
@@ -754,10 +984,22 @@ msgstr ""
 "noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Nazwa ikony _symbolicznej"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"JeÅli jest ustawione, to ta nazwa ikony symbolicznej bÄdzie uÅywana dla "
+"urzÄdzenia w interfejsie uÅytkownika [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "Opcj_e montowania"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "Opcje montowania przechowywane w pliku <b>/etc/fstab</b>"
 
@@ -836,27 +1078,23 @@ msgstr ""
 "JeÅli jest ustawione, to niektÃre systemy operacyjne mogÄ nie montowaÄ "
 "automatycznie zawartoÅci partycji"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Nazwa do uÅycia dla systemu plikÃw. Jest to przydatne, jeÅli uÅywane jest "
-"dowiÄzanie symboliczne urzÄdzenia w katalogu <b>/dev/disk/by-label</b>"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "UsuniÄcie zawartoÅci wielu dyskÃw"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Nazwa do uÅycia dla systemu plikÃw. Jest to przydatne, jeÅli uÅywane jest "
-"dowiÄzanie symboliczne urzÄdzenia w katalogu /dev/disk/by-label"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Eraseâ"
+msgstr "_UsuÅ zawartoÅÄâ"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_Typ usuwania zawartoÅci"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "_System plikÃw"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
@@ -864,25 +1102,46 @@ msgstr ""
 "WÅasny typ systemu plikÃw do utworzenia, np. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> lub "
 "<i>swap</i>"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr "WÅasny typ systemu plikÃw do utworzenia, np. btrfs, xfs lub swap"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "ProszÄ wpisaÄ hasÅo uÅywane do ochrony danych"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 msgid "_Erase"
 msgstr "_UsuÅ zawartoÅÄ"
 
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Nazwa do uÅycia dla systemu plikÃw. Jest to przydatne, jeÅli uÅywane jest "
+"dowiÄzanie symboliczne urzÄdzenia w katalogu <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Nazwa do uÅycia dla systemu plikÃw. Jest to przydatne, jeÅli uÅywane jest "
+"dowiÄzanie symboliczne urzÄdzenia w katalogu /dev/disk/by-label"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, âMy Filesâ or âBackup Dataâ"
+msgstr "Na przykÅad \"Moje pliki\" lub \"Dane zapasowe\""
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formatowanie dysku"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Sformatuj..."
+msgid "_Formatâ"
+msgstr "_Sformatujâ"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
@@ -892,89 +1151,99 @@ msgstr "_Partycjonowanie"
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Formatowanie woluminu"
 
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "RAID Disks"
+msgstr "Dyski RAID"
+
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "_Obraz do przywrÃcenia"
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "PrzywrÃcenie obrazu dysku"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "WybÃr obrazu dysku do przywrÃcenia"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Obraz do przywrÃcenia"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Kopiowanie danych do urzÄdzenia..."
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "WybÃr obrazu dysku do przywrÃcenia"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "_Rozpocznij przywracanie..."
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoringâ"
+msgstr "_Rozpocznij przywracanieâ"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "Dane SMART"
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "Dane i testy SMART"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_Rozpocznij test..."
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Rozpocznij test"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "KlikniÄcie rozpocznie test SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "_Zatrzymaj test"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "KlikniÄcie zatrzymuje obecnie wykonywany test SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "KlikniÄcie wymusza ponowne odczytanie danych SMART z dysku twardego"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
 msgstr "Uruchomiono"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowano"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Wyniki testu"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Ocena wÅasna"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "OgÃlna ocena"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "_Atrybuty SMART"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "WartoÅÄ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "KlikniÄcie przeÅÄcza wÅÄczenie SMART dla dysku twardego"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "_Atrybuty SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Short"
 msgstr "KrÃtki"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozszerzony"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Transportowy"
 
@@ -1039,14 +1308,46 @@ msgstr "BÅÄd podczas otwierania \"%s\": %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "BÅÄd podczas doÅÄczania obrazu dysku: %s (%s, %d)"
 
+#: ../src/disks/gduapplication.c:133
+msgid "Select device"
+msgstr "Wybiera urzÄdzenie"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:134
+msgid "Show help options"
+msgstr "WyÅwietla opcje pomocy"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:168
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %m\n"
+msgstr "BÅÄd podczas otwierania %s: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:177
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s: %m\n"
+msgstr "BÅÄd podczas wyszukiwania urzÄdzenia blokowego %s: %m\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (zbudowane za pomocÄ wersji %d.%d.%d)"
+
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "WskaÅnik bÅÄdÃw odczytu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -1058,48 +1359,48 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "OgÃlna wydajnoÅÄ dysku"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Årednia wydajnoÅÄ dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Czas wybudzania"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Czas wymagany do wybudzenia dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Liczba uruchomieÅ/zatrzymaÅ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Liczba cykli uruchomienia/zatrzymania talerzy"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Liczba ponownie przydzielonych sektorÃw"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as âreallocatedâ and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Liczba ponownie przydzielonych sektorÃw. Kiedy dysk twardy znajduje bÅÄd "
 "odczytu/zapisu/sprawdzania, oznacza sektor jako \"ponownie przydzielony\" i "
@@ -1108,110 +1409,110 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Rezerwa kanaÅu odczytu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Rezerwa kanaÅu podczas odczytywania danych."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "WskaÅnik bÅÄdÃw wyszukiwania"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "CzÄstotliwoÅÄ bÅÄdÃw podczas pozycjonowania"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "WydajnoÅÄ zegara wyszukiwania"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Årednia wydajnoÅÄ dziaÅaÅ podczas pozycjonowania"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Godziny wÅÄczone"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Liczba godzin w trybie wÅÄczonym"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Liczba ponowieÅ wybudzania"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Liczba prÃb ponowienia wybudzenia"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Liczba prÃb kalibracji"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Liczba prÃb skalibrowania urzÄdzenia"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Liczba cyklÃw zasilania"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Liczba zdarzeÅ podczas wÅÄczenia"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "WskaÅnik programowych bÅÄdÃw odczytu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "CzÄstotliwoÅÄ bÅÄdÃw podczas odczytywania z dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "ZgÅoszone bÅÄdy niemoÅliwe do naprawienia"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Liczba bÅÄdÃw, ktÃrych nie moÅna naprawiÄ uÅywajÄc sprzÄtowego ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Zapisy poza zakresem pracy"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
@@ -1220,33 +1521,33 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura powietrza"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura przepÅywu powietrza w dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "WskaÅnik bÅÄdÃw podczas uderzeÅ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "CzÄstotliwoÅÄ pomyÅek w wyniku zwiÄkszonego obciÄÅenia"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Liczba wycofaÅ podczas wyÅÄczania zasilania"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr ""
 "Liczba cykli wycofania podczas wyÅÄczenia zasilania lub w trybie awaryjnym"
@@ -1254,37 +1555,37 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Liczba cykli wczytania/usuniÄcia"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Liczba cykli w pozycji spoczynkowej"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "BieÅÄca temperatura wewnÄtrzna dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "PrzywrÃcono sprzÄtowe ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Liczba bÅÄdÃw ECC w trakcie dziaÅania"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Liczba ponownych przydzieleÅ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1297,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Liczba obecnie oczekujÄcych sektorÃw"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1317,11 +1618,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Liczba sektorÃw niemoÅliwych do naprawy"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1334,22 +1635,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "WskaÅnik bÅÄdÃw CRC UDMA"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Liczba bÅÄdÃw CRC podczas dziaÅania w trybie UDMA"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "WskaÅnik bÅÄdÃw zapisu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -1360,22 +1661,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "WskaÅnik programowych bÅÄdÃw odczytu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Liczba bÅÄdÃw poza ÅcieÅkÄ"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "BÅÄdy znacznikÃw adresÃw danych"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "Liczba bÅÄdÃw znacznikÃw adresÃw danych (DAM) lub specyficznych dla "
@@ -1384,88 +1685,88 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Anulowanie wycofania"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Liczba bÅÄdÃw ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Programowa naprawa ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Liczba bÅÄdÃw naprawionych przez programowe ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "WskaÅnik bÅÄdÃw termicznych"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "WskaÅnik bÅÄdÃw termicznych"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "WysokoÅÄ gÅowicy"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "WysokoÅÄ gÅowicy nad powierzchniÄ dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "BieÅÄca wysokoÅÄ wybudzania"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "NajwyÅsza wartoÅÄ prÄdu potrzebna do rozpÄdzenia talerzy dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "PrÃby wybudzenia"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Liczba procedur wybudzania dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "WydajnoÅÄ wyszukiwania w trybie offline"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Driveâs seek performance during offline operations"
 msgstr "WydajnoÅÄ wyszukiwania na dysku podczas dziaÅaÅ w trybie offline"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "PrzeÅÄczenie dysku"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -1473,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "PrzeÅÄczenie dysku jest moÅliwe w wyniku silnego wstrzÄsu podczas obciÄÅenia "
 "dysku, jego awarii (lub) temperatury"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
@@ -1483,22 +1784,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Liczba godzin pod obciÄÅeniem"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Liczba godzin w ogÃlnym stanie dziaÅania"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Liczba prÃb wczytania/usuniÄcia"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -1509,67 +1810,67 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Tarcie obciÄÅenia"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "ObciÄÅenie dysku spowodowane przez tarcie mechanicznych czÄÅci dysku"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "CaÅkowita liczba cykli obciÄÅenia"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Czas pod obciÄÅeniem"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "OgÃlny czas obciÄÅenia na dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Liczba wzmocnieÅ momentu obrotowego"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "IloÅciowe wysiÅki momentu obrotowego dysku"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Liczba zdarzeÅ wycofania podczas wyÅÄczenia"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplituda gÅowicy GMR"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplituda drgania gÅowic (gÅowica GMR) w trybie uruchomionym"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura dysku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "PozostaÅa wytrzymaÅoÅÄ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1580,22 +1881,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Liczba ECC niemoÅliwych do naprawy"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Liczba bÅÄdÃw ECC niemoÅliwych do naprawy"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "WskaÅnik dobrych blokÃw"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -1606,45 +1907,45 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Godziny pracy gÅowicy poza zakresem"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Czas, kiedy gÅowica pozycjonuje"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "WskaÅnik ponawiania bÅÄdÃw odczytu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Liczba bÅÄdÃw podczas odczytywania z dysku"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Brak opisu atrybutu %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "NIEPOWODZENIE"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Problemy w przeszÅoÅci"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1659,7 +1960,7 @@ msgstr[2] "%d sektorÃw"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C/%.0f F"
@@ -1667,150 +1968,102 @@ msgstr "%.0f C/%.0f F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "Nie dotyczy"
 
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span size=\"small\">(UÅrednione: %d, prÃg: %d, najgorsze: %d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"Niepowodzenie wskazuje awariÄ dysku w ciÄgu 24 godzin <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"Niepowodzenie wskazuje przekroczenie przez dysk zakÅadanego okresu "
-"uÅytkowania <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr ""
-"Aktualizowane po kaÅdym zebraniu danych <span size=\"small\">(Online)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Aktualizowane tylko podczas dziaÅaÅ offline <span size=\"small\">(Not Online)"
-"</span>"
-
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "PomyÅlnie ukoÅczono ostatni test"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Anulowano ostatni test"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Przerwano ostatni test"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Nie ukoÅczono ostatniego testu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Ostatni test siÄ nie powiÃdÅ"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Ostatni test siÄ nie powiÃdÅ (ukÅad elektryczny)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Ostatni test siÄ nie powiÃdÅ (ukÅad serwomechaniczny)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Ostatni test siÄ nie powiÃdÅ (ukÅad odczytu)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Ostatni test siÄ nie powiÃdÅ (podejrzenie uszkodzenia)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "Trwa test â pozostaÅo: %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Nieznane (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s temu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART nie jest obsÅugiwane"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART nie jest wÅÄczone"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Trwa test"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "DYSK NIEDÅUGO ULEGNIE AWARII"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "TEST SIÄ NIE POWIÃDÅ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
@@ -1818,7 +2071,7 @@ msgstr[0] "Dysk jest OK, jeden atrybut ulegÅ awarii"
 msgstr[1] "Dysk jest OK, %d atrybuty ulegÅy awarii"
 msgstr[2] "Dysk jest OK, %d atrybutÃw ulegÅo awarii"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
@@ -1826,7 +2079,7 @@ msgstr[0] "Dysk jest OK, ale posiada jeden bÅÄdny sektor"
 msgstr[1] "Dysk jest OK, ale posiada %d bÅÄdne sektory"
 msgstr[2] "Dysk jest OK, ale posiada %d bÅÄdnych sektorÃw"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1835,7 +2088,7 @@ msgstr[1] "Dysk jest OK, %d atrybuty ulegÅy awarii w przeszÅoÅci"
 msgstr[2] "Dysk jest OK, %d atrybutÃw ulegÅo awarii w przeszÅoÅci"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Dysk jest OK"
 
@@ -1843,43 +2096,93 @@ msgstr "Dysk jest OK"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Pre-Fail"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Old-Age"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Przekroczono prÃg"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Nie przekroczono progu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "BÅÄd podczas odÅwieÅania danych SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "BÅÄd podczas przerywania testu SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "BÅÄd podczas rozpoczynania testu SMART"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas prÃby przeÅÄczenia wÅÄczenia SMART"
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atrybut"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "WartoÅÄ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "UÅredniona"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "PrÃg"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "NajniÅsza"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizacje"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -1901,7 +2204,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -1927,110 +2230,102 @@ msgstr "Brak dostÄpnych danych testu wydajnoÅci"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
-msgstr "Otwieranie urzÄdzenia..."
+msgid "Opening Deviceâ"
+msgstr "Otwieranie urzÄdzeniaâ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Mierzenie prÄdkoÅci transferu (ukoÅczono %2.1f%%)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)â"
+msgstr "Mierzenie prÄdkoÅci transferu (ukoÅczono %2.1f%%)â"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Mierzenie czasu dostÄpu (ukoÅczono %2.1f%%)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)â"
+msgstr "Mierzenie czasu dostÄpu (ukoÅczono %2.1f%%)â"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd"
 
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "Partycja o rozmiarze %s na urzÄdzeniu %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f ms"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania rozmiaru urzÄdzenia: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania rozmiaru strony: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "BÅÄd podczas przechodzenia do wyrÃwnania %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z uprzedzeniem %lld bajtÃw z wyrÃwnania %lld"
+msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z uprzedzeniem %s bajtÃw z wyrÃwnania %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "BÅÄd podczas przechodzenia do wyrÃwnania %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania %s z wyrÃwnania %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "BÅÄd podczas odczytywania %d MB z wyrÃwnania %lld"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z uprzedzeniem %lld bajtÃw z wyrÃwnania %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania %lld bajtÃw z wyrÃwnania %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Oczekiwano zapisania %lld bajtÃw, ale zapisano tylko %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "BÅÄd podczas synchronizowania (na wyrÃwnaniu %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "BÅÄd podczas przechodzenia do wyrÃwnania %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -2062,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "wymienionego w pliku <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "SiÅa hasÅa"
 
@@ -2070,78 +2365,115 @@ msgstr "SiÅa hasÅa"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Obraz dysku %s (%s).img"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do obrazu"
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "BÅÄd odczytu obrazu dysku"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Przydzielanie obrazu dysku"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Pobieranie kluczy DVD"
 
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "Skopiowano %s z %s â pozostaÅo %s (%s/s)"
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s jest nieczytelne (zastÄpione zerami)"
 
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "UkoÅczono kopiowanie obrazu dysku"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "BÅÄd podczas tworzenia obrazu dysku"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Nieodwracalne bÅÄdy odczytu podczas tworzenia obrazu dysku"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "Skopiowano %s z %s"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device â%sâ was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) danych na urzÄdzeniu \"%s\" byÅo nieczytelnych i zastÄpionych "
+"zerami w utworzonym pliku obrazu dysku. Zwykle zdarza siÄ to, jeÅli noÅnik "
+"jest porysowany lub napÄd ulegÅ fizycznym uszkodzeniom"
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_UsuÅ plik obrazu dysku"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z wyrÃwnania %"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "BÅÄd podczas ustalania rozmiaru urzÄdzenia: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "BÅÄd podczas ustalania rozmiaru urzÄdzenia"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "UrzÄdzenie ma zerowy rozmiar"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "BÅÄd podczas otwierania urzÄdzenia"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "BÅÄd podczas przydzielania miejsca dla pliku obrazu dysku: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named â%sâ already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" juÅ istnieje. ZastÄpiÄ go?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in â%sâ.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Plik juÅ istnieje w \"%s\". ZastÄpienie go nadpisze jego zawartoÅÄ."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
 msgid "_Replace"
 msgstr "_ZastÄp"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku do zapisania"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "Kopiowanie danych z urzÄdzenia..."
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Kopiowanie urzÄdzenia na obraz dysku"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "Utworzenie obrazu dysku (%s)"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Tworzenie obrazu dysku"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2184,57 +2516,85 @@ msgstr "WÅasny"
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "ProszÄ podaÄ typ systemu plikÃw"
 
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "Nowy wolumin"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
-msgstr "Bez zastÄpienia istniejÄcych danych"
+msgid "Donât overwrite existing data"
+msgstr "Bez zastÄpowania istniejÄcych danych"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Szybko"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "ZastÄpienie istniejÄcych danych zerami"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Wolno"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "BÅÄd podczas formatowania partycji"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia partycji"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Partycja rozszerzona"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Dla partycji logicznych"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
 "Nie moÅna utworzyÄ nowej partycji. IstniejÄ juÅ cztery partycje podstawowe."
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "To ostatnia partycja podstawowa, jakÄ moÅna utworzyÄ."
 
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d disk"
+msgid_plural "%d disks"
+msgstr[0] "%d dysk"
+msgstr[1] "%d dyski"
+msgstr[2] "%d dyskÃw"
+
+#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
+#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
+#.
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, c-format
+msgid "%s of %s each"
+msgstr "%s, kaÅdy o rozmiarze %s"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "BÅÄd podczas tworzenia macierzy RAID"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
+msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+msgstr "Na pewno uÅyÄ dyski dla macierzy RAID?"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
+msgid "Existing content on the devices will be erased"
+msgstr "IstniejÄca zawartoÅÄ urzÄdzeÅ zostanie usuniÄta"
+
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Zostanie utworzona"
@@ -2262,124 +2622,203 @@ msgstr "BÅÄd podczas aktualizowania wpisu w pliku /etc/crypttab"
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphraseâ</i>"
 msgstr ""
 "Tylko hasÅo wymienione w pliku <i>/etc/crypttab</i> zostanie zmienione. Aby "
-"zmieniÄ hasÅo na dysku, naleÅy uÅyÄ przycisku <i>ZmieÅ hasÅo...</i>"
+"zmieniÄ hasÅo na dysku, naleÅy uÅyÄ przycisku <i>ZmieÅ hasÅoâ</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "NapÄdy dyskÃw"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
-msgid "Other Devices"
-msgstr "Inne urzÄdzenia"
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+msgid "RAID Arrays"
+msgstr "Macierze RAID"
 
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
 #, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "UrzÄdzenie zwrotne o rozmiarze %s"
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "Macierz RAID o rozmiarze %s"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Macierz RAID"
 
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
+#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
+#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
+#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
 #.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
 #, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "UrzÄdzenie blokowe o rozmiarze %s"
+msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Inne urzÄdzenia"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "OkreÅlone przez producenta"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "ZastrzeÅone"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (wyÅÄczone)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr "%d (spoczynek jest dozwolony)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 msgstr "%d (spoczynek jest niedozwolony)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "0 (wyÅÄczone)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania konfiguracji"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minut"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minut"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minut"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 godziny"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "OszczÄdzanie zasilania"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "â Spindown"
 msgstr "â Spoczynek"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "Lepsza wydajnoÅÄ"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
 msgstr "Cicho (wolno)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "GÅoÅno (szybko)"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr ""
+"Bezpieczne usuwanie zawartoÅci/ulepszone bezpieczne usuwanie zawartoÅci ATA"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "JeÅli jest dostÄpne, powolne"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "BÅÄd podczas usuwania zawartoÅci urzÄdzenia %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Na pewno usunÄÄ zawartoÅÄ dyskÃw?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Wszystkie dane na zaznaczonych dyskach zostanÄ utracone, ale wciÄÅ mogÄ "
+"zostaÄ przywrÃcone przez serwis przywracania danych"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:197
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>WskazÃwka</b>: jeÅli planowany jest recykling, sprzedaÅ lub oddanie "
+"starego komputera lub dysku, to naleÅy uÅyÄ bardziej dokÅadnego typu "
+"usuwania zawartoÅci, aby uniknÄÄ przejÄcia danych przez niewÅaÅciwe osoby"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Wszystkie dane na zaznaczonych dyskach zostanÄ nadpisane i prawdopodobnie "
+"nie bÄdÄ mogÅy zostaÄ przywrÃcone przez serwis przywracania danych"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, canât be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>OSTRZEÅENIE</b>: wykonanie polecenia bezpiecznego usuwania zawartoÅci "
+"moÅe zajÄÄ bardzo duÅo czasu, nie moÅe zostaÄ anulowane i moÅe bÅÄdnie "
+"dziaÅaÄ z niektÃrym sprzÄtem. W najgorszym przypadku dysk stanie siÄ "
+"nieuÅywalny lub komputer moÅe siÄ zawiesiÄ. Przed kontynuowaniem proszÄ "
+"przeczytaÄ artykuÅ o <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
+"ATA_Secure_Erase'>Bezpiecznym usuwaniu zawartoÅci ATA</a> (dostÄpny w jÄzyku "
+"angielskim), aby zrozumieÄ zwiÄzane z tym ryzyko"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania etykiety"
@@ -2434,12 +2873,12 @@ msgstr "Puste"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "BÅÄd podczas formatowania dysku"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Na pewno sformatowaÄ dysk?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2447,19 +2886,8 @@ msgstr ""
 "Wszystkie dane na dysku zostanÄ utracone, ale wciÄÅ mogÄ zostaÄ przywrÃcone "
 "przez serwis przywracania danych"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>WskazÃwka</b>: jeÅli planowany jest recykling, sprzedaÅ lub oddanie "
-"starego komputera lub dysku, to naleÅy uÅyÄ bardziej dokÅadnego typu "
-"usuwania zawartoÅci, aby uniknÄÄ przejÄcia danych przez niewÅaÅciwe osoby"
-
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
@@ -2467,25 +2895,8 @@ msgstr ""
 "Wszystkie dane na dysku zostanÄ nadpisane i prawdopodobnie nie bÄdÄ mogÅy "
 "zostaÄ przywrÃcone przez serwis przywracania danych"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>OSTRZEÅENIE</b>: wykonanie polecenia bezpiecznego usuwania zawartoÅci "
-"moÅe zajÄÄ bardzo duÅo czasu, nie moÅe zostaÄ anulowane i moÅe bÅÄdnie "
-"dziaÅaÄ z niektÃrym sprzÄtem. W najgorszym przypadku dysk stanie siÄ "
-"nieuÅywalny lub komputer moÅe siÄ zawiesiÄ. Przed kontynuowaniem proszÄ "
-"przeczytaÄ artykuÅ o <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
-"ATA_Secure_Erase'>Bezpiecznym usuwaniu zawartoÅci ATA</a> (dostÄpny w jÄzyku "
-"angielskim), aby zrozumieÄ zwiÄzane z tym ryzyko"
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:209
 msgid "_Format"
 msgstr "_Sformatuj"
 
@@ -2493,12 +2904,12 @@ msgstr "_Sformatuj"
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "BÅÄd podczas formatowania woluminu"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:191
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Na pewno sformatowaÄ wolumin?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:195
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2507,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "przywrÃcone przez serwis przywracania danych"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -2515,16 +2926,16 @@ msgstr ""
 "Wszystkie dane na woluminie zostanÄ nadpisane i prawdopodobnie nie bÄdÄ "
 "mogÅy zostaÄ przywrÃcone przez serwis przywracania danych"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "Doposowuje partycja %d urzÄdzenia z podanymi waÅnymi danymi produktu"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "Doposowuje caÅy dysk urzÄdzenia z podanymi waÅnymi danymi produktu"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -2532,43 +2943,169 @@ msgstr ""
 "Doposowuje partycja %d kaÅdego urzÄdzenia poÅÄczonego na podanym porcie lub "
 "adresie"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Doposowuje caÅy dysk kaÅdego urzÄdzenia poÅÄczonego na podanym porcie lub "
 "adresie"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Doposowuje kaÅde urzÄdzenie z podanÄ etykietÄ"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Dopasowuje urzÄdzenie z podanym UUID"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Dopasowuje podane urzÄdzenie"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "System moÅe nie dziaÅaÄ poprawnie, jeÅli ten wpis zostanie zmodyfikowany lub "
 "usuniÄty."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania poprzedniego wpisu z pliku /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "BÅÄd podczas dodawania nowego wpisu do pliku /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "BÅÄd podczas aktualizowania wpisu w pliku /etc/fstab"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(tylko do odczytu)</span>"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas usuwania dysku z macierzy RAID"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+msgstr "Na pewno usunÄÄ dysk?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+msgstr "Usuwanie dysku z macierzy RAID moÅe jÄ uszkodziÄ"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_UsuÅ"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "FAILED"
+msgstr "NIEPOWODZENIE"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "Zsynchronizowany"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Zapasowy"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Przywracanie"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Write-mostly"
+msgstr "GÅÃwnie zapisywanie"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Zablokowany"
+
+#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nieznany (%s)"
+
+#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Position"
+msgstr "PoÅoÅenie"
+
+#. Translators: column name for the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Disk"
+msgstr "Dysk"
+
+#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Errors"
+msgstr "BÅÄdy"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas dodawania dysku do macierzy RAID"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "Na pewno dodaÄ dysk do macierzy?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "Wszystkie istniejÄce dane na dysku zostanÄ utracone"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. *              right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr "Brak dostÄpnych dyskÃw o odpowiednim rozmiarze"
+
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. *              disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "WybÃr obrazu dysku do dodania"
+
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania typu partycji"
@@ -2601,54 +3138,55 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Silne"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "BÅÄd podczas ponownego skanowania urzÄdzenia"
-
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Nie moÅna przywrÃciÄ obrazu, jeÅli rozmiar wynosi 0"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr "Wybrany obraz jest %s mniejszy niÅ urzÄdzenie"
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Obraz dysku jest %s mniejszy niÅ urzÄdzenie docelowe"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr "Wybrany obraz jest %s wiÄkszy niÅ urzÄdzenie"
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Obraz dysku jest %s wiÄkszy niÅ urzÄdzenie docelowe"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do urzÄdzenia"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "BÅÄd podczas przywracania obrazu dysku"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku do odczytania"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "BÅÄd podczas ustalania rozmiaru pliku"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Kopiowanie obrazu dysku do urzÄdzenia"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Przywracanie obrazu dysku"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Na pewno zapisaÄ obraz dysku na urzÄdzeniu?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Wszystkie istniejÄce dane zostanÄ utracone"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
 msgid "_Restore"
 msgstr "_PrzywrÃÄ"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "PrzywrÃcenie obrazu dysku (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "BÅÄd podczas odblokowywania zaszyfrowanego urzÄdzenia"
@@ -2657,10 +3195,14 @@ msgstr "BÅÄd podczas odblokowywania zaszyfrowanego urzÄdzenia"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Pobrano hasÅo szyfrowania z bazy kluczy"
 
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+msgid "No Media"
+msgstr "Brak noÅnika"
+
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2669,206 +3211,592 @@ msgstr "Partycja %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Partycja %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "Brak noÅnika"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Wolne miejsce"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partycja rozszerzona"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "System plikÃw"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Obszar wymiany"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
+#. *              keep this as short as possible.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
+#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "%s [local to %s]"
+msgstr "%s [lokalny dla %s]"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania urzÄdzenia zwrotnego"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "BÅÄd podczas doÅÄczania obrazu dysku"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "WybÃr obrazu dysku do doÅÄczenia"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
 msgid "_Attach"
 msgstr "_DoÅÄcz"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Ustawienie urzÄdzenia zw_rotnego tylko do odczytu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you donât "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
 "JeÅli jest zaznaczone, to urzÄdzenie zwrotne bÄdzie tylko do odczytu. Jest "
 "to przydatne, jeÅli plik podstawowy ma nie byÄ modyfikowany"
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Ctrl>R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "PozostaÅo: %s (%s/s)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
 #, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(tylko do odczytu)</span>"
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "PozostaÅo: %s"
+
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#, c-format
+msgid "%s of %s â %s"
+msgstr "%s z %s â %s"
 
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "Prawie ukoÅczono..."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "UrzÄdzenie blokowe jest puste"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
 #, c-format
-msgctxt "job-remaining"
-msgid "%s remaining"
-msgstr "PozostaÅo: %s"
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nieznany (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+msgid "RAID array is not running"
+msgstr "Macierz RAID nie jest uruchomiona"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#, c-format
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "Macierz RAID o rozmiarze %s"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Macierz RAID"
+
+#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Not running"
+msgstr "Nieuruchomione"
+
+#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
+#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
+#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s (local to %s)"
+msgstr "%s (lokalna dla %s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#, c-format
+msgid "%d Disk"
+msgid_plural "%d Disks"
+msgstr[0] "%d dysk"
+msgstr[1] "%d dyski"
+msgstr[2] "%d dyskÃw"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+msgid "%s, %s Chunk"
+msgstr "%s, fragment o rozmiarze %s"
+
+#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
+#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed Parity)".
+#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or "8 disks, 512 KiB Chunk".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#, c-format
+msgid "%d disk is missing"
+msgid_plural "%d disks are missing"
+msgstr[0] "%d dysku brakuje"
+msgstr[1] "%d dyskÃw brakuje"
+msgstr[2] "%d dyskÃw brakuje"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+msgctxt "mdraid"
+msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+msgstr "MACIERZ JEST USZKODZONA"
+
+#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
+#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-degraded"
+msgid "%s â %s"
+msgstr "%s â %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Running"
+msgstr "Uruchomione"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running"
+msgstr "Nieuruchomione"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Czyszczenie danych"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr "Czyszczenie i naprawa danych"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Ponowne synchronizowanie"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Przywracanie"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Frozen"
+msgstr "ZamroÅone"
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr "MACIERZ RAID JEST BÅÄDNIE SKONFIGUROWANA"
+
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-Brain"
+msgstr "Split-Brain"
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#, c-format
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "PozostaÅo: %s (%s/s)"
 
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "PoÅÄczony z innym stanowiskiem"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "UrzÄdzenie zwrotne jest puste"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s â %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s â %s wolnego miejsca (%.1f%% uÅyto)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Partycja rozszerzona"
-
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "GÅÃwny katalog systemu plikÃw"
 
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
 #, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "Tak, zamontowane w %s"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Zamontowane w %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Niezamontowane"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Nieaktywne"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Odblokowane"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowane"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Partycja rozszerzona"
+
+#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "Go To Array"
+msgstr "PrzejdÅ do macierzy"
 
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
+#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
+#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "%s â %s"
+msgstr "%s â %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
 #, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "Nieprzydzielone miejsce (%s)"
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s â %s"
+msgstr "%s â %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Nieprzydzielone miejsce"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas ÅÄdania sprawdzenia nadmiaru danych"
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Czyszczenie danych"
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+"PoniewaÅ na urzÄdzeniach pamiÄci masowych bÅÄdne bloki mogÄ pojawiÄ siÄ w "
+"dowolnym czasie, warto regularnie odczytywaÄ wszystkie bloki na wszystkich "
+"dyskach w macierzy RAID, aby znaleÅÄ je odpowiednio wczeÅnie.\n"
+"\n"
+"Macierz RAID bÄdzie mogÅa byÄ uÅywana podczas trwania dziaÅania, ale "
+"wydajnoÅÄ moÅe byÄ zmniejszona. WiÄcej informacji o czyszczeniu danych moÅna "
+"znaleÅÄ w artykule <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>Administracja RAID</a> (dostÄpny w jÄzyku angielskim)."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr "_Naprawianie niepasujÄcych blokÃw, jeÅli jest moÅliwe"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas prÃby przejÅcia dysku w stan spoczynku"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas prÃby przebudzenia dysku ze stanu spoczynku"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "BÅÄd podczas wyÅÄczania urzÄdzenia"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Na pewno wyÅÄczyÄ dyski?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"To dziaÅanie przygotuje system na wyÅÄczenie i usuniÄcie nastÄpujÄcych "
+"dyskÃw."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_WyÅÄcz"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "BÅÄd podczas montowania systemu plikÃw"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/disks/gduwindow.c:5198
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "BÅÄd podczas odmontowywania systemu plikÃw"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "BÅÄd podczas usuwania partycji"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Na pewno usunÄÄ partycjÄ?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Wszystkie dane na partycji zostanÄ utracone"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
 msgid "_Delete"
 msgstr "_UsuÅ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "BÅÄd podczas wysuwania noÅnika"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
+msgid "Error starting RAID array"
+msgstr "BÅÄd podczas uruchamiania macierzy RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
+msgid "Error stopping RAID array"
+msgstr "BÅÄd podczas zatrzymywania macierzy RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "BÅÄd podczas blokowania zaszyfrowanego urzÄdzenia"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "BÅÄd podczas uruchamiania obszaru wymiany"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "BÅÄd podczas zatrzymywania obszaru wymiany"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr "BÅÄd podczas ustawiania mapy bitowej dla macierzy RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "BÅÄd podczas ustawiania flagi automatycznego czyszczenia"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "BÅÄd podczas anulowania zadania"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+msgctxt "multi-disk-menu"
+msgid "No _Devices Selected"
+msgstr "Nie zaznaczono Åadnych urzÄ_dzeÅ"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#, c-format
+msgid "%d _Device Selected (%s)"
+msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+msgstr[0] "%d urzÄ_dzenie zaznaczono (%s)"
+msgstr[1] "%d urzÄ_dzenia zaznaczono (%s)"
+msgstr[2] "%d urzÄ_dzeÅ zaznaczono (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5218
+msgid "Error locking device"
+msgstr "BÅÄd podczas blokowania urzÄdzenia"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Obrazy dyskÃw (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -2877,7 +3805,7 @@ msgstr[1] "%d lata"
 msgstr[2] "%d lat"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -2886,7 +3814,7 @@ msgstr[1] "%d miesiÄce"
 msgstr[2] "%d miesiÄcy"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2895,7 +3823,7 @@ msgstr[1] "%d dni"
 msgstr[2] "%d dni"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2904,7 +3832,7 @@ msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2913,7 +3841,7 @@ msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2922,7 +3850,7 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -2931,55 +3859,158 @@ msgstr[1] "%d milisekundy"
 msgstr[2] "%d milisekund"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Mniej niÅ minuta"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
+
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "DotkniÄte urzÄdzenia"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+msgid "RAID 0"
+msgstr "RAID 0"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+msgid "Stripe"
+msgstr "Stripe"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+msgid "RAID 1"
+msgstr "RAID 1"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+msgid "Mirror"
+msgstr "Lustro"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+msgid "RAID 4"
+msgstr "RAID 4"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+msgid "Dedicated Parity"
+msgstr "Dedykowana parzystoÅÄ"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+msgid "RAID 5"
+msgstr "RAID 5"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+msgid "Distributed Parity"
+msgstr "Rozproszona parzystoÅÄ"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+msgid "RAID 6"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+msgid "Double Distributed Parity"
+msgstr "PodwÃjna rozproszona parzystoÅÄ"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+msgid "RAID 10"
+msgstr "RAID 10"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+msgid "Stripe of Mirrors"
+msgstr "Stripe lustr"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#, c-format
+msgid "RAID (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Wykryto problemy z dyskiem twardym"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Dysk twardy niedÅugo moÅe ulec awarii."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "SprawdÅ"
+
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr "Wykryto problemy z macierzÄ RAID"
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr "Macierz RAID jest uszkodzona."
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr "SprawdÅ"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Monitor problemÃw dyskÃw"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Ostrzega o problemach z dyskami i urzÄdzeniami pamiÄci masowych"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]