[orca] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Polish translation
- Date: Sat, 2 Feb 2013 22:21:39 +0000 (UTC)
commit 1cdf0c8b8343196917adf50e74c9c02219ad0f38
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 2 23:21:19 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 902 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 415 insertions(+), 487 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fcc3ee9..dc0075e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Piotr LeszczyÅski <piotr kontury pl>, 2008-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 01:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 01:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-02 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "nie moÅna zapisaÄ zakÅadek"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:120
+#: ../src/orca/braille.py:119
msgid "Line Left"
msgstr "Wiersz w lewo"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Wiersz w lewo"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:126
+#: ../src/orca/braille.py:125
msgid "Line Right"
msgstr "Wiersz w prawo"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Wiersz w prawo"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:132
+#: ../src/orca/braille.py:131
msgid "Line Up"
msgstr "Wiersz wyÅej"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Wiersz wyÅej"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:138
+#: ../src/orca/braille.py:137
msgid "Line Down"
msgstr "Wiersz niÅej"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Wiersz niÅej"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:144
+#: ../src/orca/braille.py:143
msgid "Freeze"
msgstr "Wstrzymaj"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Wstrzymaj"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:151
+#: ../src/orca/braille.py:150
msgid "Top Left"
msgstr "GÃrny lewy rÃg"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "GÃrny lewy rÃg"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:158
+#: ../src/orca/braille.py:157
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolny prawy rÃg"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Dolny prawy rÃg"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:165
+#: ../src/orca/braille.py:164
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Pozycja kursora"
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:171
msgid "Six Dots"
msgstr "SzeÅÄ punktÃw"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "SzeÅÄ punktÃw"
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:180
+#: ../src/orca/braille.py:179
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Pozycja kursora"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Pozycja kursora"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:189
+#: ../src/orca/braille.py:188
msgid "Cut Begin"
msgstr "PoczÄtek zaznaczenia"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "PoczÄtek zaznaczenia"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:198
+#: ../src/orca/braille.py:197
msgid "Cut Line"
msgstr "Koniec zaznaczenia"
@@ -245,127 +245,127 @@ msgstr "Koniec zaznaczenia"
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:263
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Czeskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:264
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "HiszpaÅskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:265
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanadyjskie francuskie stopnia 2"
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:266
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francuskie stopnia 2"
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:267
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Åotewskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:268
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Niderlandzkie holenderskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:269
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norweskie stopnia 0"
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:270
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norweskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:271
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norweskie stopnia 2"
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:272
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norweskie stopnia 3"
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:273
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:274
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugalskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:275
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Szwedzkie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:276
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:277
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Walijskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:278
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Walijskie stopnia 2"
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:279
msgid "German Grade 0"
msgstr "Niemieckie stopnia 0"
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:280
msgid "German Grade 1"
msgstr "Niemieckie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:281
msgid "German Grade 2"
msgstr "Niemieckie stopnia 2"
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:282
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Brytyjskie angielskie stopnia 2"
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:283
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Brytyjskie angielskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:284
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "AmerykaÅskie angielskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:285
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "AmerykaÅskie angielskie stopnia 2"
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:286
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadyjskie francuskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:287
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francuskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:288
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Greckie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:290
+#: ../src/orca/braille.py:289
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:291
+#: ../src/orca/braille.py:290
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "WÄgierski komputer 8-punktowy"
-#: ../src/orca/braille.py:292
+#: ../src/orca/braille.py:291
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "WÄgierskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:293
+#: ../src/orca/braille.py:292
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "WÅoskie stopnia 1"
-#: ../src/orca/braille.py:294
+#: ../src/orca/braille.py:293
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgijskie holenderskie stopnia 1 "
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Belgijskie holenderskie stopnia 1 "
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:208
+#: ../src/orca/braille_generator.py:213
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "WiadomoÅÄ z pokoju rozmÃw %s"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2771
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2693
msgid "space"
msgstr "odstÄp"
@@ -2232,7 +2232,6 @@ msgstr[2] "%d procent."
#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
@@ -3104,7 +3103,7 @@ msgstr "Konfiguracja ukoÅczona. ProszÄ nacisnÄÄ Enter, aby kontynuowaÄ."
#.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:165
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
msgid "Find"
msgstr "ZnajdÅ"
@@ -3741,7 +3740,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono skrÃtu programu Orca dla %s."
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5680
+#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5108
#: ../src/orca/structural_navigation.py:850
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Przechodzenie do koÅca."
@@ -3764,7 +3763,7 @@ msgstr "Przechodzenie do koÅca."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5748
+#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5176
#: ../src/orca/structural_navigation.py:858
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Przechodzenie do poczÄtku."
@@ -3777,7 +3776,7 @@ msgstr "Przechodzenie do poczÄtku."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1655
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1622
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -4209,7 +4208,7 @@ msgstr ""
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2458
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2380
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4220,9 +4219,9 @@ msgstr[2] "%(count)d znakÃw %(repeatChar)s"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2080 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2455
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1022
msgid "link"
msgstr "odnoÅnik"
@@ -4231,7 +4230,7 @@ msgstr "odnoÅnik"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2623
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " %s w indeksie gÃrnym"
@@ -4241,7 +4240,7 @@ msgstr " %s w indeksie gÃrnym"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2633
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " %s w indeksie dolnym"
@@ -4254,90 +4253,13 @@ msgstr " %s w indeksie dolnym"
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:194
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:575
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
+#: ../src/orca/scripts/default.py:189
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Odczytuje caÅy dokument."
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
-msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr ""
-"WÅÄcza informowanie o nowej poczcie, gdy okno programu nie jest aktywne."
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
-msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "informuj o nowej poczcie jeÅli ten skrypt nie jest aktywny."
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
-msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "nie informuj o nowej poczcie jeÅli ten skrypt nie jest aktywny."
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. status column header in the message
-#. list in Evolution. The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. flagged column header in the message
-#. list in Evolution. The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
-msgid "Flagged"
-msgstr "Oznaczone"
-
-#. Translators: we present this to the user to
-#. indicate that an email message has not been
-#. marked as having been read.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
-msgid "unread"
-msgstr "nieprzeczytane"
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. attachment column header in the message
-#. list in Evolution. The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
-msgid "Attachment"
-msgstr "ZaÅÄcznik"
-
-#. Translators: this means there are no scheduled entries
-#. in the calendar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
-msgid "No appointments"
-msgstr "Brak spotkaÅ"
-
-#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
-#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
-#. We give it a name.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
-msgid "Directories button"
-msgstr "Przycisk Katalogi"
-
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
@@ -4355,18 +4277,18 @@ msgstr "Przycisk Katalogi"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1339
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2179 ../src/orca/scripts/default.py:2187
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2308 ../src/orca/scripts/default.py:2316
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2452 ../src/orca/scripts/default.py:4750
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4760
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4968
-#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:727
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1079
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4757
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396
+#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:733
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1085
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
msgid "blank"
msgstr "pusty"
@@ -4378,14 +4300,6 @@ msgstr "pusty"
msgid "Read"
msgstr "Przeczytane"
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "Ekran %s"
-
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
#. the area where calculation results are presented.
@@ -4437,8 +4351,8 @@ msgstr "ProszÄ przycisnÄÄ Tab i Enter, aby zakoÅczyÄ."
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
@@ -4451,14 +4365,14 @@ msgstr "SprawdÅ pisowniÄ"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
msgid "Phrase not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyraÅenia"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
msgid "Phrase found."
msgstr "Odnaleziono wyraÅenie."
@@ -4482,15 +4396,15 @@ msgstr "Wyszukiwanie."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:136
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:171
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:169
msgid "Search complete."
msgstr "Wyszukiwanie ukoÅczone."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:179
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:177
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -4498,7 +4412,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %d plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plikÃw"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:184
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182
msgid "No files found."
msgstr "Nie odnaleziono plikÃw."
@@ -4533,7 +4447,7 @@ msgstr "Biurko "
#. pane or table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1395
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1401
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -4569,7 +4483,7 @@ msgstr "Powiadamianie, kiedy zapisano bÅÄdy w dzienniku."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1764
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Wczytywanie. ProszÄ czekaÄ."
@@ -4578,7 +4492,7 @@ msgstr "Wczytywanie. ProszÄ czekaÄ."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1777
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
msgid "Finished loading."
msgstr "Wczytywanie ukoÅczone."
@@ -4663,8 +4577,8 @@ msgstr "Usuwa dynamiczne nagÅÃwki wierszy"
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
-#: ../src/orca/scripts/default.py:679
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:589
+#: ../src/orca/scripts/default.py:683
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w lewo."
@@ -4679,8 +4593,8 @@ msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w lewo."
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
-#: ../src/orca/scripts/default.py:694
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:604
+#: ../src/orca/scripts/default.py:698
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w prawo."
@@ -4697,7 +4611,7 @@ msgstr "Odczytywanie wspÃÅrzÄdnych komÃrki arkusza kalkulacyjnego"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:776
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:769
msgid "Table Navigation"
msgstr "Poruszanie siÄ po tabelach"
@@ -4705,7 +4619,7 @@ msgstr "Poruszanie siÄ po tabelach"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:789
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Od_czytuj wspÃÅrzÄdne komÃrki"
@@ -4714,7 +4628,7 @@ msgstr "Od_czytuj wspÃÅrzÄdne komÃrki"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:800
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:793
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Odczytuj ko_mÃrki poÅÄczone"
@@ -4722,7 +4636,7 @@ msgstr "Odczytuj ko_mÃrki poÅÄczone"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:803
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Informowanie o _komÃrce nagÅÃwka"
@@ -4730,19 +4644,19 @@ msgstr "Informowanie o _komÃrce nagÅÃwka"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:820
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:813
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Omijanie pustych komÃ_rek"
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:753
msgid "leaving table."
msgstr "wyjÅcie z tabeli."
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:759
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208
#, python-format
msgid "table with %d row"
@@ -4753,7 +4667,7 @@ msgstr[2] "tabela z %d wierszami"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:764
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213
#, python-format
msgid "%d column"
@@ -4765,14 +4679,14 @@ msgstr[2] "%d kolumn"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:881
msgid "empty"
msgstr "pusty"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:961
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamiczny nagÅÃwek kolumn ustawiony dla wiersza %d"
@@ -4780,14 +4694,14 @@ msgstr "Dynamiczny nagÅÃwek kolumn ustawiony dla wiersza %d"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamiczny nagÅÃwek kolumn usuniÄty."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamiczny nagÅÃwek wierszy ustalony dla kolumny %s"
@@ -4795,7 +4709,7 @@ msgstr "Dynamiczny nagÅÃwek wierszy ustalony dla kolumny %s"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamiczny nagÅÃwek wierszy usuniÄty."
@@ -4805,7 +4719,7 @@ msgstr "Dynamiczny nagÅÃwek wierszy usuniÄty."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1243
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Witamy w StarOffice"
@@ -4816,17 +4730,17 @@ msgstr "Witamy w StarOffice"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1291
msgid "Available fields"
msgstr "DostÄpne pola"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1452
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1449
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr ""
"ProszÄ zwrÃciÄ uwagÄ, Åe klawisz Scroll Down musi zostaÄ przyciÅniÄty "
"wielokrotnie."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1468
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1465
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Przycisk akceptacji licencji jest teraz zaznaczony."
@@ -4836,7 +4750,7 @@ msgstr "Przycisk akceptacji licencji jest teraz zaznaczony."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1497
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1494
msgid "First name"
msgstr "ImiÄ"
@@ -4844,7 +4758,7 @@ msgstr "ImiÄ"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1572
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1569
msgid "Move to cell"
msgstr "PrzenieÅ do komÃrki"
@@ -4852,7 +4766,7 @@ msgstr "PrzenieÅ do komÃrki"
#. focused Impress slide and the total number of slides in the
#. presentation.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1765
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1758
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "slajd %(position)d z %(count)d"
@@ -4860,14 +4774,14 @@ msgstr "slajd %(position)d z %(count)d"
#. Translators: This message is to inform the user that
#. the last row of a table in a document was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1951
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1944
msgid "Last row deleted."
msgstr "UsuniÄto ostatni wiersz."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1955
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1948
msgid "Row deleted."
msgstr "UsuniÄto wiersz."
@@ -4876,14 +4790,14 @@ msgstr "UsuniÄto wiersz."
#. table. This typically happens when the user presses Tab
#. from within the last cell of the table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1962
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1955
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Wstawiono wiersz na koÅcu tabeli."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just inserted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1966
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1959
msgid "Row inserted."
msgstr "Wstawiono wiersz."
@@ -4895,7 +4809,7 @@ msgstr "Wstawiono wiersz."
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2011
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2004
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Kreator prezentacji"
@@ -4904,26 +4818,26 @@ msgstr "Kreator prezentacji"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2145
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2136
msgid "has formula"
msgstr "ma formuÅÄ"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2168
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2159
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "KomÃrka %s"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214
msgid "on"
msgstr "wÅÄczony"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218
msgid "off"
msgstr "wyÅÄczony"
@@ -4931,7 +4845,7 @@ msgstr "wyÅÄczony"
#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
#. spoken if such a cell is encountered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -4959,7 +4873,7 @@ msgstr "Panel %s"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:151
+#: ../src/orca/scripts/default.py:146
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Przenosi kursor do bieÅÄcego elementu."
@@ -4973,7 +4887,7 @@ msgstr "Przenosi kursor do bieÅÄcego elementu."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:166
+#: ../src/orca/scripts/default.py:161
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr ""
"Wykonuje przyciÅniÄcie lewego przycisku myszy na elemencie przeglÄdanym w "
@@ -4989,7 +4903,7 @@ msgstr ""
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:181
+#: ../src/orca/scripts/default.py:176
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr ""
"Wykonuje przyciÅniÄcie prawego przycisku myszy na przeglÄdanym w trybie "
@@ -5002,7 +4916,7 @@ msgstr ""
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:206
+#: ../src/orca/scripts/default.py:201
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Wskazuje obecnÄ pozycjÄ."
@@ -5013,21 +4927,21 @@ msgstr "Wskazuje obecnÄ pozycjÄ."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:218
+#: ../src/orca/scripts/default.py:213
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Wskazuje szczegÃÅowo obecnÄ pozycjÄ."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:231
+#: ../src/orca/scripts/default.py:226
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Odczytuje zawartoÅÄ paska tytuÅowego."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:244
+#: ../src/orca/scripts/default.py:239
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Odczytuje zawartoÅÄ paska stanu."
@@ -5036,7 +4950,7 @@ msgstr "Odczytuje zawartoÅÄ paska stanu."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:254
+#: ../src/orca/scripts/default.py:249
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Otwiera okno wyszukiwania."
@@ -5046,7 +4960,7 @@ msgstr "Otwiera okno wyszukiwania."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:265
+#: ../src/orca/scripts/default.py:260
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Wyszukuje nastÄpne wystÄpienie ciÄgu znakÃw."
@@ -5056,20 +4970,10 @@ msgstr "Wyszukuje nastÄpne wystÄpienie ciÄgu znakÃw."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:276
+#: ../src/orca/scripts/default.py:271
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄpienie ciÄgu znakÃw."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine that
-#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
-#. zones in the active window for the application that
-#. currently has focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:287
-msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr "Koloruje i wyÅwietla nazwy widocznych stref aktywnego okna."
-
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -5079,7 +4983,7 @@ msgstr "Koloruje i wyÅwietla nazwy widocznych stref aktywnego okna."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:301
+#: ../src/orca/scripts/default.py:285
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "PrzeÅÄcza tryb nawigacyjny."
@@ -5092,7 +4996,7 @@ msgstr "PrzeÅÄcza tryb nawigacyjny."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:315
+#: ../src/orca/scripts/default.py:299
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego wiersza."
@@ -5106,7 +5010,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego wiersza."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:330
+#: ../src/orca/scripts/default.py:314
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do pozycji poczÄtkowej."
@@ -5120,9 +5024,9 @@ msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do pozycji poczÄtkowej."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:345
+#: ../src/orca/scripts/default.py:329
msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Odczytuje wiersz przeglÄdany w trybie nawigacji."
+msgstr "Odczytuje wiersz przeglÄdany w trybie nawigacyjnym."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5134,9 +5038,9 @@ msgstr "Odczytuje wiersz przeglÄdany w trybie nawigacji."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:360
+#: ../src/orca/scripts/default.py:344
msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Literuje wiersz przeglÄdany w trybie nawigacji."
+msgstr "Literuje wiersz przeglÄdany w trybie nawigacyjnym."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5149,9 +5053,9 @@ msgstr "Literuje wiersz przeglÄdany w trybie nawigacji."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:376
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Odczytuje fonetycznie wiersz przeglÄdany w trybie nawigacji."
+msgstr "Odczytuje fonetycznie wiersz przeglÄdany w trybie nawigacyjnym."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5162,7 +5066,7 @@ msgstr "Odczytuje fonetycznie wiersz przeglÄdany w trybie nawigacji."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:390
+#: ../src/orca/scripts/default.py:374
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr ""
"Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do poczÄtku nastÄpnego wiersza."
@@ -5177,7 +5081,7 @@ msgstr ""
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:405
+#: ../src/orca/scripts/default.py:389
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do pozycji koÅcowej."
@@ -5192,7 +5096,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do pozycji koÅcowej."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:421
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr ""
"Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego elementu lub "
@@ -5209,7 +5113,7 @@ msgstr ""
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:437
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr ""
"Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do sÅowa znajdujÄcego siÄ nad "
@@ -5225,9 +5129,9 @@ msgstr ""
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:452
+#: ../src/orca/scripts/default.py:436
msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "Odczytuje element lub sÅowo przeglÄdane w trybie nawigacji."
+msgstr "Odczytuje element lub sÅowo przeglÄdane w trybie nawigacyjnym."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5239,9 +5143,9 @@ msgstr "Odczytuje element lub sÅowo przeglÄdane w trybie nawigacji."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:467
+#: ../src/orca/scripts/default.py:451
msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Literuje element lub sÅowo przeglÄdane w trybie nawigacji."
+msgstr "Literuje element lub sÅowo przeglÄdane w trybie nawigacyjnym."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5254,10 +5158,10 @@ msgstr "Literuje element lub sÅowo przeglÄdane w trybie nawigacji."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:483
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr ""
-"Odczytuje fonetycznie element lub sÅowo przeglÄdane w trybie nawigacji."
+"Odczytuje fonetycznie element lub sÅowo przeglÄdane w trybie nawigacyjnym."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5271,9 +5175,9 @@ msgstr ""
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:500
+#: ../src/orca/scripts/default.py:484
msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Odczytuje przeglÄdany w trybie nawigacji obiekt."
+msgstr "Odczytuje przeglÄdany w trybie nawigacyjnym obiekt."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5286,7 +5190,7 @@ msgstr "Odczytuje przeglÄdany w trybie nawigacji obiekt."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:516
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr ""
"Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do nastÄpnego elementu lub sÅowa."
@@ -5302,7 +5206,7 @@ msgstr ""
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:532
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr ""
"Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do sÅowa znajdujÄcego siÄ pod "
@@ -5319,7 +5223,7 @@ msgstr ""
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:548
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego znaku."
@@ -5332,7 +5236,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego znaku."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:562
+#: ../src/orca/scripts/default.py:546
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym na koniec wiersza."
@@ -5349,9 +5253,9 @@ msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym na koniec wiersza."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:580
+#: ../src/orca/scripts/default.py:564
msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Odczytuje przeglÄdany w trybie nawigacji znak."
+msgstr "Odczytuje przeglÄdany w trybie nawigacyjnym znak."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5367,9 +5271,9 @@ msgstr "Odczytuje przeglÄdany w trybie nawigacji znak."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:599
+#: ../src/orca/scripts/default.py:583
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Odczytuje fonetycznie znak przeglÄdany w trybie nawigacji."
+msgstr "Odczytuje fonetycznie znak przeglÄdany w trybie nawigacyjnym."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5384,9 +5288,9 @@ msgstr "Odczytuje fonetycznie znak przeglÄdany w trybie nawigacji."
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:617
+#: ../src/orca/scripts/default.py:601
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Odczytuje wartoÅÄ unikodu przeglÄdanego w trybie nawigacji znaku."
+msgstr "Odczytuje wartoÅÄ unikodu przeglÄdanego w trybie nawigacyjnym znaku."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5399,15 +5303,45 @@ msgstr "Odczytuje wartoÅÄ unikodu przeglÄdanego w trybie nawigacji znaku."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:634
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym do nastÄpnego znaku."
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This command lets the user
+#. copy the contents currently being reviewed to the
+#. clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr "Kopiuje treÅÄ przeglÄdanÄ w trybie nawigacyjnym do schowka."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This command lets the user
+#. append the contents currently being reviewed to
+#. the existing contents of the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:649
+msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr "DoÅÄcza treÅÄ przeglÄdanÄ w trybie nawigacyjnym do schowka."
+
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:643
+#: ../src/orca/scripts/default.py:658
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"PrzeÅÄcza miÄdzy czytaniem jedynie bieÅÄcej komÃrki tabeli a czytaniem "
@@ -5417,20 +5351,10 @@ msgstr ""
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:653
+#: ../src/orca/scripts/default.py:668
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Odczytuje atrybuty przypisane bieÅÄcemu znakowi."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that outputs useful information on the current script
-#. via speech and braille. This information will be
-#. helpful to script writers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:665
-msgid "Reports information on current script."
-msgstr "WyÅwietla informacje na temat bieÅÄcego skryptu."
-
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -5441,7 +5365,7 @@ msgstr "WyÅwietla informacje na temat bieÅÄcego skryptu."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:710
+#: ../src/orca/scripts/default.py:714
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym w lewy dolny rÃg."
@@ -5458,7 +5382,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄdanie w trybie nawigacyjnym w lewy dolny rÃg."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:728
+#: ../src/orca/scripts/default.py:732
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Wraca do obiektu."
@@ -5468,7 +5392,7 @@ msgstr "Wraca do obiektu."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:739
+#: ../src/orca/scripts/default.py:743
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "WÅÄcza lub wyÅÄcza skrÃty brajlowskie."
@@ -5478,21 +5402,21 @@ msgstr "WÅÄcza lub wyÅÄcza skrÃty brajlowskie."
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:750
+#: ../src/orca/scripts/default.py:754
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Wykonuje polecenie klawisza pozycji kursora."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:758
+#: ../src/orca/scripts/default.py:762
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Oznacza poczÄtek zaznaczenia."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:766
+#: ../src/orca/scripts/default.py:770
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Oznacza koniec zaznaczenia."
@@ -5503,7 +5427,7 @@ msgstr "Oznacza koniec zaznaczenia."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:782
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "WÅÄcza tryb nauki. Aby go opuÅciÄ, naleÅy wcisnÄÄ klawisz Escape."
@@ -5515,7 +5439,7 @@ msgstr "WÅÄcza tryb nauki. Aby go opuÅciÄ, naleÅy wcisnÄÄ klawisz Escape.
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:791
+#: ../src/orca/scripts/default.py:795
msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
msgstr ""
"WÅÄcza tryb wyÅwietlania skrÃtÃw. Aby go opuÅciÄ, naleÅy wcisnÄÄ klawisz "
@@ -5524,14 +5448,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:801
+#: ../src/orca/scripts/default.py:805
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Zmniejsza prÄdkoÅÄ mowy."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:809
+#: ../src/orca/scripts/default.py:813
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "ZwiÄksza prÄdkoÅÄ mowy."
@@ -5539,7 +5463,7 @@ msgstr "ZwiÄksza prÄdkoÅÄ mowy."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:818
+#: ../src/orca/scripts/default.py:822
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Zmniejsza wysokoÅÄ gÅosu."
@@ -5547,11 +5471,11 @@ msgstr "Zmniejsza wysokoÅÄ gÅosu."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:827
+#: ../src/orca/scripts/default.py:831
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "ZwiÄksza wysokoÅÄ gÅosu."
-#: ../src/orca/scripts/default.py:832
+#: ../src/orca/scripts/default.py:836
msgid "Quits Orca"
msgstr "WyjÅcie z programu Orca"
@@ -5559,7 +5483,7 @@ msgstr "WyjÅcie z programu Orca"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:841
+#: ../src/orca/scripts/default.py:845
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "WyÅwietla okno preferencji."
@@ -5567,21 +5491,21 @@ msgstr "WyÅwietla okno preferencji."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:850
+#: ../src/orca/scripts/default.py:854
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "WyÅwietla okno dialogowe preferencji."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:858
+#: ../src/orca/scripts/default.py:862
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "PrzeÅÄcza wyciszanie mowy."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
#. the speaking of indentation and justification.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:867
+#: ../src/orca/scripts/default.py:871
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "PrzeÅÄcza odczytywanie wciÄÄ i wyrÃwnania tekstu."
@@ -5589,7 +5513,7 @@ msgstr "PrzeÅÄcza odczytywanie wciÄÄ i wyrÃwnania tekstu."
#. punctuation levels.
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:876
+#: ../src/orca/scripts/default.py:880
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Przechodzi do nastÄpnego poziomu odczytywania interpunkcji."
@@ -5601,7 +5525,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄpnego poziomu odczytywania interpunkcji."
#. refers to an Orca command which makes it possible for users
#. to quickly cycle amongst their saved profiles without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:889
+#: ../src/orca/scripts/default.py:893
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Przechodzi do nastÄpnego profilu ustawieÅ."
@@ -5615,7 +5539,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄpnego profilu ustawieÅ."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:904
+#: ../src/orca/scripts/default.py:908
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Przechodzi do nastÄpnego stylu kapitalizacji."
@@ -5632,88 +5556,52 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄpnego stylu kapitalizacji."
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:922
+#: ../src/orca/scripts/default.py:926
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Przechodzi do nastÄpnego poziomu powtarzania klawiszy."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints a list of all known applications currently
-#. running on the desktop, to stdout.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:932
-msgid ""
-"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
-"is running."
-msgstr ""
-"WyÅwietla w oknie konsoli, w ktÃrej uruchomiono program Orca, informacje o "
-"debugowaniu wszystkich znanych programÃw."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:943
+#: ../src/orca/scripts/default.py:936
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "PrzeÅÄcza poziom debugowania podczas uruchomienia."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the component in the currently running
-#. application that has focus, and print debug information
-#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
-#. the components that are its descendants in the component
-#. tree).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:956
-msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr "WyÅwietla informacje o debugowaniu przodkÃw aktywnego obiektu."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the currently running application, and
-#. print debug information to the console giving its
-#. component hierarchy (i.e. all the components and all
-#. their descendants in the component tree).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:969
-msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr "WyÅwietla informacje o debugowaniu aktywnego programu."
-
#. Translators: this command announces information regarding
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:945
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Powiadamia o bieÅÄcej pozycji wzglÄdem wybranej zakÅadki."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:953
msgid "Go to bookmark."
msgstr "PrzejdÅ do zakÅadki."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#: ../src/orca/scripts/default.py:961
msgid "Add bookmark."
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1002
+#: ../src/orca/scripts/default.py:969
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Zapisz zakÅadki."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1010
+#: ../src/orca/scripts/default.py:977
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "PrzejdÅ do nastÄpnego poÅoÅenia zakÅadki."
@@ -5721,14 +5609,14 @@ msgstr "PrzejdÅ do nastÄpnego poÅoÅenia zakÅadki."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1019
+#: ../src/orca/scripts/default.py:986
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "PrzejdÅ do poprzedniego poÅoÅenia zakÅadki."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1027
+#: ../src/orca/scripts/default.py:994
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Tryb odczytywania kursora myszy."
@@ -5736,7 +5624,7 @@ msgstr "Tryb odczytywania kursora myszy."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1036
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
msgid "Present current time."
msgstr "WyÅwietla obecny czas."
@@ -5744,7 +5632,7 @@ msgstr "WyÅwietla obecny czas."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1045
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1012
msgid "Present current date."
msgstr "WyÅwietla obecnÄ datÄ."
@@ -5755,7 +5643,7 @@ msgstr "WyÅwietla obecnÄ datÄ."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1057
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Przekazuje nastÄpne polecenie do aktywnego programu."
@@ -5766,7 +5654,7 @@ msgstr "Przekazuje nastÄpne polecenie do aktywnego programu."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1528
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Tryb ominiÄcia wÅÄczony."
@@ -5778,7 +5666,7 @@ msgstr "Tryb ominiÄcia wÅÄczony."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1584
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1551
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
@@ -5799,7 +5687,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1598
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Tryb nauki. WyjÅcie: klawisz Escape."
@@ -5812,7 +5700,7 @@ msgstr "Tryb nauki. WyjÅcie: klawisz Escape."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1624
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
@@ -5821,7 +5709,7 @@ msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1645
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1612
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "Tryb wyÅwietlania skrÃtÃw."
@@ -5833,7 +5721,7 @@ msgstr "Tryb wyÅwietlania skrÃtÃw."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1684
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1651
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Opuszczanie trybu wyÅwietlania skrÃtÃw."
@@ -5852,8 +5740,8 @@ msgstr "Opuszczanie trybu wyÅwietlania skrÃtÃw."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1965 ../src/orca/scripts/default.py:2108
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2128
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2088
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ bieÅÄcej lokalizacji."
@@ -5862,7 +5750,7 @@ msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ bieÅÄcej lokalizacji."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1971 ../src/orca/scripts/default.py:2134
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
@@ -5870,7 +5758,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2192 ../src/orca/scripts/default.py:2457
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413
msgid "white space"
msgstr "biaÅe znaki"
@@ -5879,14 +5767,54 @@ msgstr "biaÅe znaki"
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. This message is spoken to let
+#. the user to know that they have successfully copied
+#. the contents under flat review to the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+msgid "Copied contents to clipboard."
+msgstr "Skopiowano treÅÄ do schowka."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. If this error message is spoken,
+#. it means that the user attempted to use a flat review
+#. command when not using flat review.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
+msgid "Not using flat review."
+msgstr "Tryb nawigacyjny nie jest uÅywany."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. This message is spoken to let
+#. the user to know that they have successfully appended
+#. the contents under flat review onto the existing contents
+#. of the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+msgid "Appended contents to clipboard."
+msgstr "DoÅÄczono treÅÄ do schowka."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2647
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
msgid "Leaving flat review."
-msgstr "WyjÅcie z trybu nawigacji."
+msgstr "WyjÅcie z trybu nawigacyjnego."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -5898,28 +5826,28 @@ msgstr "WyjÅcie z trybu nawigacji."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2663
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
msgid "Entering flat review."
msgstr "WejÅcie w tryb nawigacyjny."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2696
msgid "Speech enabled."
msgstr "Mowa wÅÄczona."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2688
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
msgid "Speech disabled."
msgstr "Mowa wyÅÄczona."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Odczytywanie wciÄÄ i wyrÃwnania tekstu jest wÅÄczone."
@@ -5927,7 +5855,7 @@ msgstr "Odczytywanie wciÄÄ i wyrÃwnania tekstu jest wÅÄczone."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2719
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "WÅÄczenie"
@@ -5935,7 +5863,7 @@ msgstr "WÅÄczenie"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2711
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2724
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Odczytywanie wciÄÄ i wyrÃwnania tekstu jest wyÅÄczone."
@@ -5943,7 +5871,7 @@ msgstr "Odczytywanie wciÄÄ i wyrÃwnania tekstu jest wyÅÄczone."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2716
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2729
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "WyÅÄczone"
@@ -5953,7 +5881,7 @@ msgstr "WyÅÄczone"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2733
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2746
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie niektÃrych."
@@ -5962,7 +5890,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie niektÃrych."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2739
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2752
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "NiektÃre"
@@ -5972,7 +5900,7 @@ msgstr "NiektÃre"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2747
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wiÄkszoÅci."
@@ -5981,7 +5909,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wiÄkszoÅci."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2766
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "WiÄkszoÅÄ"
@@ -5991,7 +5919,7 @@ msgstr "WiÄkszoÅÄ"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2761
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego."
@@ -6000,7 +5928,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2767
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2780
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
@@ -6010,7 +5938,7 @@ msgstr "Wszystko"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2776
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
@@ -6019,7 +5947,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2795
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nic"
@@ -6031,7 +5959,7 @@ msgstr "Nic"
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2801
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2814
msgid "No profiles found."
msgstr "Nie odnaleziono profilÃw."
@@ -6042,7 +5970,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono profilÃw."
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#. The string representing the profile name is something created
#. by the user.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2819
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2832
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil jest ustawiony na %s"
@@ -6058,7 +5986,7 @@ msgstr "Profil jest ustawiony na %s"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2839
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2852
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na odczytywanie."
@@ -6073,7 +6001,7 @@ msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na odczytywanie."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2851
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2864
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "odczyt"
@@ -6089,7 +6017,7 @@ msgstr "odczyt"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2865
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2878
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na ikonÄ."
@@ -6104,7 +6032,7 @@ msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na ikonÄ."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2877
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2890
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikona"
@@ -6120,7 +6048,7 @@ msgstr "ikona"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2891
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
@@ -6135,7 +6063,7 @@ msgstr "Styl kapitalizacji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2903
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "brak"
@@ -6152,7 +6080,7 @@ msgstr "brak"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza."
@@ -6170,7 +6098,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2947
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2960
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "klawisz"
@@ -6187,7 +6115,7 @@ msgstr "klawisz"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2965
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie sÅowa."
@@ -6205,7 +6133,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie sÅowa."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2980
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2993
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "sÅowo"
@@ -6222,7 +6150,7 @@ msgstr "sÅowo"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2998
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3011
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie zdania."
@@ -6240,7 +6168,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie zdania."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3013
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3026
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "zdanie"
@@ -6257,7 +6185,7 @@ msgstr "zdanie"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3031
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3044
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza i sÅowa."
@@ -6275,7 +6203,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza i sÅowa."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3046
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3059
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "klawisz i sÅowo"
@@ -6292,7 +6220,7 @@ msgstr "klawisz i sÅowo"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3064
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3077
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie sÅowa i zdania."
@@ -6310,7 +6238,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie sÅowa i zdania."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3079
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3092
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "sÅowo i zdanie"
@@ -6327,7 +6255,7 @@ msgstr "sÅowo i zdanie"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3097
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3110
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na nie powtarzanie niczego."
@@ -6345,7 +6273,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na nie powtarzanie niczego."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3112
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3125
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nic"
@@ -6354,7 +6282,7 @@ msgstr "Nic"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3132
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3145
msgid "Speak row"
msgstr "Odczytywanie wiersza"
@@ -6362,7 +6290,7 @@ msgstr "Odczytywanie wiersza"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3138
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3151
msgid "Speak cell"
msgstr "Odczytywanie komÃrki"
@@ -6376,9 +6304,9 @@ msgstr "Odczytywanie komÃrki"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3429 ../src/orca/scripts/default.py:3564
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5592 ../src/orca/speech_generator.py:1175
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1204
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1181
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1210
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "zaznaczony"
@@ -6391,7 +6319,7 @@ msgstr "zaznaczony"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3570 ../src/orca/scripts/default.py:5598
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "odznaczony"
@@ -6400,7 +6328,7 @@ msgstr "odznaczony"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3668 ../src/orca/scripts/default.py:5653
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650
msgid "misspelled"
msgstr "bÅÄdnie napisane"
@@ -6408,14 +6336,14 @@ msgstr "bÅÄdnie napisane"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4595
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Pasek postÄpu %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4631 ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:1002
msgid "bold"
msgstr "wytÅuszczony"
@@ -6426,7 +6354,7 @@ msgstr "wytÅuszczony"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4648 ../src/orca/scripts/default.py:4660
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6440,7 +6368,7 @@ msgstr[2] "%(key)s %(value)s pikseli"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5060
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5057
msgid "string not found"
msgstr "nie odnaleziono tekstu"
@@ -6449,12 +6377,12 @@ msgstr "nie odnaleziono tekstu"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5132
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5129
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "BÅÄdnie napisane sÅowo: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5140
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontekst: %s"
@@ -6463,19 +6391,19 @@ msgstr "Kontekst: %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5389
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5393
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5390
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5394
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5391
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5395
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
@@ -6483,7 +6411,7 @@ msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5449
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5446
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
@@ -6491,7 +6419,7 @@ msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5457
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5454
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
@@ -6499,14 +6427,14 @@ msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5466
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "zaznaczono stronÄ od pozycji kursora"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5471
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5468
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "odznaczono stronÄ od pozycji kursora"
@@ -6514,14 +6442,14 @@ msgstr "odznaczono stronÄ od pozycji kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5480
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "zaznaczono stronÄ do pozycji kursora"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5485
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5482
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "odznaczono stronÄ do pozycji kursora"
@@ -6529,14 +6457,14 @@ msgstr "odznaczono stronÄ do pozycji kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5510
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5507
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "zaznaczono czÄÅÄ dokumentu powyÅej kursora"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5515
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5512
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "odznaczono czÄÅÄ dokumentu powyÅej kursora"
@@ -6544,21 +6472,21 @@ msgstr "odznaczono czÄÅÄ dokumentu powyÅej kursora"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5524
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "zaznaczono czÄÅÄ dokumentu poniÅej kursora"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5529
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5526
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "odznaczono czÄÅÄ dokumentu poniÅej kursora"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5546
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5543
msgid "entire document selected"
msgstr "zaznaczono caÅy dokument"
@@ -6566,7 +6494,7 @@ msgstr "zaznaczono caÅy dokument"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:6116
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6113
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unikod %s"
@@ -6592,77 +6520,77 @@ msgstr "odnoÅnik mapy obrazu"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
msgid "Goes to next character."
msgstr "Przechodzi do nastÄpnego znaku."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Przechodzi do poprzedniego znaku."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next word."
msgstr "Przechodzi do nastÄpnego sÅowa."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Przechodzi do poprzedniego sÅowa."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to next line."
msgstr "Przechodzi do nastÄpnego wiersza."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Przechodzi do poprzedniego wiersza."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Przechodzi do poczÄtku pliku."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Przechodzi do koÅca pliku."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Przechodzi do poczÄtku wiersza."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Przechodzi do koÅca wiersza."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Powoduje wyÅwietlenie elementÃw listy rozwijanej."
@@ -6682,7 +6610,7 @@ msgstr "Powoduje wyÅwietlenie elementÃw listy rozwijanej."
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:491
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "PodwyÅszenie ustawienia grzecznoÅci obszaru dynamicznego"
@@ -6701,7 +6629,7 @@ msgstr "PodwyÅszenie ustawienia grzecznoÅci obszaru dynamicznego"
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Ustawia domyÅlny poziom grzecznoÅci na: wyÅÄczony."
@@ -6714,7 +6642,7 @@ msgstr "Ustawia domyÅlny poziom grzecznoÅci na: wyÅÄczony."
#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
#. long as the monitoring of live regions is enabled.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitoruje obszary dynamiczne."
@@ -6722,21 +6650,21 @@ msgstr "Monitoruje obszary dynamiczne."
#. previous live messages. Please see previous translator
#. notes for more information on live regions.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:534
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
msgid "Review live region announcement."
msgstr "PrzeglÄdanie informacji z obszaru dynamicznego."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Przechodzi do poprzedniego obiektu."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Przechodzi do nastÄpnego obiektu."
@@ -6747,7 +6675,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄpnego obiektu."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:562
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:555
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr ""
"PrzeÅÄcza pomiÄdzy nawigacjÄ karetki programu Gecko a nawigacjÄ programu "
@@ -6761,7 +6689,7 @@ msgstr ""
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:618
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:611
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Przechodzi do obiektu uaktywnianego po najechaniu myszÄ."
@@ -6769,7 +6697,7 @@ msgstr "Przechodzi do obiektu uaktywnianego po najechaniu myszÄ."
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:687
msgid "Page Navigation"
msgstr "Nawigacja"
@@ -6780,7 +6708,7 @@ msgstr "Nawigacja"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:711
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "UÅycie nawigacji karetki programu _Orca"
@@ -6788,7 +6716,7 @@ msgstr "UÅycie nawigacji karetki programu _Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:722
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "UÅycie strukturalnej nawigacji programu _Orca"
@@ -6801,7 +6729,7 @@ msgstr "UÅycie strukturalnej nawigacji programu _Orca"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:738
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:731
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "P_rzechwycenie zaznaczenia na obiekty podczas nawigowania"
@@ -6811,7 +6739,7 @@ msgstr "P_rzechwycenie zaznaczenia na obiekty podczas nawigowania"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:752
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:745
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "Ustaw kursor na _poczÄtku wiersza w przypadku nawigacji pionowej"
@@ -6823,7 +6751,7 @@ msgstr "Ustaw kursor na _poczÄtku wiersza w przypadku nawigacji pionowej"
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:757
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "_Automatycznie rozpocznij odczytywanie strony po wczytaniu"
@@ -6831,7 +6759,7 @@ msgstr "_Automatycznie rozpocznij odczytywanie strony po wczytaniu"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:833
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
msgid "Find Options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"
@@ -6839,7 +6767,7 @@ msgstr "Opcje wyszukiwania"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:847
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:840
msgid "Speak results during _find"
msgstr "O_dczytuj wyniki wyszukiwania w trakcie trwania procesu"
@@ -6848,7 +6776,7 @@ msgstr "O_dczytuj wyniki wyszukiwania w trakcie trwania procesu"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:859
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania"
@@ -6856,7 +6784,7 @@ msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimalna iloÅÄ zgodnych znakÃw:"
@@ -6864,19 +6792,19 @@ msgstr "Minimalna iloÅÄ zgodnych znakÃw:"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1399
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1400
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1402
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
@@ -6885,14 +6813,14 @@ msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1449
msgid "New item has been added"
msgstr "Nowy element zostaÅ dodany"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1770
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
@@ -6905,7 +6833,7 @@ msgstr "UkoÅczono wczytywanie %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2277
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2203
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
#, python-format
msgid "h%d"
@@ -6917,22 +6845,22 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszÄ nie zostaÅ odnaleziony."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5607
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035
msgid "open"
msgstr "otwieranie"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5774
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5798
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5808
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236
#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
msgid "Live region support is off"
msgstr "ObsÅuga obszarÃw dynamicznych zostaÅa wyÅÄczona"
@@ -6940,11 +6868,11 @@ msgstr "ObsÅuga obszarÃw dynamicznych zostaÅa wyÅÄczona"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5782
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5210
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorowanie obszarÃw dynamicznych zostaÅo wÅÄczone"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5789
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5217
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorowanie obszarÃw dynamicznych zostaÅo wyÅÄczone"
@@ -6955,7 +6883,7 @@ msgstr "Monitorowanie obszarÃw dynamicznych zostaÅo wyÅÄczone"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5824
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5252
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Program Gecko ma kontrolÄ nad karetkÄ."
@@ -6966,7 +6894,7 @@ msgstr "Program Gecko ma kontrolÄ nad karetkÄ."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5836
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5264
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Program Orca ma kontrolÄ nad karetkÄ."
@@ -6975,7 +6903,7 @@ msgstr "Program Orca ma kontrolÄ nad karetkÄ."
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
@@ -6983,7 +6911,7 @@ msgstr "%(role)s poziom %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
#, python-format
msgid "List with %d item"
@@ -6995,7 +6923,7 @@ msgstr[2] "Lista z %d elementami"
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -7006,7 +6934,7 @@ msgstr[2] "%d nagÅÃwkÃw"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -7017,7 +6945,7 @@ msgstr[2] "%d formularzy"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:482
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -7028,7 +6956,7 @@ msgstr[2] "%d tabel"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -7039,7 +6967,7 @@ msgstr[2] "%d odwiedzonych odnoÅnikÃw"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7052,7 +6980,7 @@ msgstr[2] "%d nieodwiedzonych odnoÅnikÃw"
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:502
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -7257,14 +7185,14 @@ msgstr "wyÅej."
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "OdnoÅnik %(uri)s do %(file)s"
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:479
+#: ../src/orca/speech_generator.py:485
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s odnoÅnik"
@@ -7272,7 +7200,7 @@ msgstr "%s odnoÅnik"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:515
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
msgid "same page"
msgstr "ta sama strona"
@@ -7284,7 +7212,7 @@ msgstr "ta sama strona"
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
+#: ../src/orca/speech_generator.py:527 ../src/orca/speech_generator.py:540
msgid "same site"
msgstr "ta sama witryna"
@@ -7292,13 +7220,13 @@ msgstr "ta sama witryna"
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:540
+#: ../src/orca/speech_generator.py:546
msgid "different site"
msgstr "inna witryna"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:570
+#: ../src/orca/speech_generator.py:576
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -7308,14 +7236,14 @@ msgstr[2] "%d bajtÃw"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:574
+#: ../src/orca/speech_generator.py:580
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtÃw"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:578
+#: ../src/orca/speech_generator.py:584
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtÃw"
@@ -7323,35 +7251,35 @@ msgstr "%.2f megabajtÃw"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:780
+#: ../src/orca/speech_generator.py:786
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "niewybrana"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:809
+#: ../src/orca/speech_generator.py:815
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolumna %d"
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:838
+#: ../src/orca/speech_generator.py:844
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "wiersz %d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:867
+#: ../src/orca/speech_generator.py:873
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:872
+#: ../src/orca/speech_generator.py:878
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
@@ -7359,14 +7287,14 @@ msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:908
+#: ../src/orca/speech_generator.py:914
msgid "End of table"
msgstr "Koniec tabeli"
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1245
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -7377,7 +7305,7 @@ msgstr[2] "%d odstÄpÃw"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1262
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -7387,7 +7315,7 @@ msgstr[2] "%d tabulatorÃw"
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1324
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1330
#, python-format
msgid "%d percent"
msgid_plural "%d percent"
@@ -7398,7 +7326,7 @@ msgstr[2] "%d procent"
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1423 ../src/orca/speech_generator.py:1444
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1429 ../src/orca/speech_generator.py:1450
msgid "0 items"
msgstr "0 elementÃw"
@@ -7406,7 +7334,7 @@ msgstr "0 elementÃw"
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1503
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1509
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7417,7 +7345,7 @@ msgstr[2] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementÃw"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1559 ../src/orca/speech_generator.py:1860
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1565 ../src/orca/speech_generator.py:1866
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7428,7 +7356,7 @@ msgstr[2] "%d niezaznaczonych okien"
#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1648
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1654
msgid "Icon panel"
msgstr "Panel ikon"
@@ -7436,7 +7364,7 @@ msgstr "Panel ikon"
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1807
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1813
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "DomyÅlny przycisk to %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]