[evolution] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Tue, 31 Dec 2013 16:10:24 +0000 (UTC)
commit fea0ca671148e122125b4ba3d078126907da4ec5
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Wed Jan 1 00:10:03 2014 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 3318 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/zh_TW.po | 3326 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 3574 insertions(+), 3070 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 469e996..a770295 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:23+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 19:23+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-01 00:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-01 00:09+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -104,7 +104,9 @@ msgid "Category editor not available."
msgstr "分類編輯器無法使用。"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book"
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open address book"
+msgid "Unable to open address book '{0}'"
msgstr "無法開啟通訊錄"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
@@ -171,7 +173,8 @@ msgid ""
msgstr "此聯絡人的電子郵件地址已經存在。你無論如何都要加入同樣位址的新卡片嗎?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
@@ -223,10 +226,21 @@ msgid ""
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr "「{0}」是一個唯讀的通訊錄,不能被修改。請從聯絡人檢視的側邊欄中選擇不同的通訊錄。"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
+msgstr "無法儲存聯絡人,通訊錄仍在開啟中"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+msgid ""
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+msgstr "無法儲存聯絡人到通訊錄「{0}」中,因為通訊錄仍在開啟中。只能等待它開啟完成,或是選擇不同的通訊錄。"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:652
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2955
msgid "Contact Editor"
msgstr "聯絡人編輯器"
@@ -266,7 +280,7 @@ msgstr "可接受 H_TML 郵件"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
@@ -288,9 +302,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "首頁(_H):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:711
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
msgid "_Calendar:"
msgstr "行事曆(_C):"
@@ -431,16 +445,16 @@ msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
msgid "Home"
msgstr "住家"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
@@ -448,10 +462,11 @@ msgid "Work"
msgstr "工作"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
msgid "Other"
msgstr "其他"
@@ -463,79 +478,79 @@ msgstr "郵寄地址"
msgid "Notes"
msgstr "備註"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505
msgid "Error adding contact"
msgstr "新增聯絡人時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
msgid "Error modifying contact"
msgstr "修改聯絡人時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
msgid "Error removing contact"
msgstr "移除聯絡人時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "聯絡人編輯器 - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "請選取代表此聯絡人的圖片"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3487
msgid "_No image"
msgstr "沒有圖片(_N)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -543,28 +558,28 @@ msgstr ""
"聯絡人資料無效:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3851
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "「%s」含有無效的格式"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "「%s」不能是未來日期"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3867
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s「%s」含有無效的格式"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3880
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3894
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s「%s」是空的"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3909
msgid "Invalid contact."
msgstr "無效的聯絡人。"
@@ -695,23 +710,23 @@ msgstr "從通訊錄插入電子郵件位址"
msgid "_Select..."
msgstr "選取(_S)…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:943
msgid "Contact List Members"
msgstr "聯絡人清單成員"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
msgid "_Members"
msgstr "成員(_M)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
msgid "Error adding list"
msgstr "新增清單時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
msgid "Error modifying list"
msgstr "編輯清單時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
msgid "Error removing list"
msgstr "移除清單時發生錯誤"
@@ -766,19 +781,19 @@ msgid "Merge Contact"
msgstr "合併聯絡人"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
msgid "Name contains"
msgstr "名稱包含"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144
msgid "Email begins with"
msgstr "電子郵件開始於"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
@@ -820,7 +835,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上聯絡人"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "刪除選定的聯絡人"
@@ -1001,7 +1016,7 @@ msgid "Title"
msgstr "銜頭"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "角色"
@@ -1038,11 +1053,11 @@ msgid "Spouse"
msgstr "配偶"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
msgid "Note"
msgstr "備註"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr "聯絡人地圖"
@@ -1158,22 +1173,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:305
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "複製電子郵件位址到剪貼簿"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:310
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "傳送新郵件至(_S)…"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:312
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "傳送郵件到這個位址"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:988
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "按一下來傳送郵件 %s"
@@ -1229,6 +1244,7 @@ msgstr "傳真"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -1244,19 +1260,19 @@ msgstr "網誌"
msgid "Personal"
msgstr "個人"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "List Members"
msgstr "清單成員"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
msgid "Job Title"
msgstr "職稱"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Blog"
msgstr "部落格"
@@ -1290,7 +1306,7 @@ msgstr "我們無法開啟這個目錄服務。這表示你輸入錯誤的URI,
msgid "Detailed error message:"
msgstr "詳細的錯誤訊息:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1302,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"請使用更加明確的查詢或是提高此目錄服務的目錄\n"
"伺服器偏好設定中的結果限制。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1315,50 +1331,50 @@ msgstr ""
"時間上限。"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "此目錄服務的後端程式無法解析這次的查詢。%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "此目錄服務的後端程式拒絕執行這次的查詢。%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "這次的查詢並未完全成功。%s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
msgid "Select Address Book"
msgstr "選擇通訊錄"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400
msgid "list"
msgstr "清單"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
msgid "Move contact to"
msgstr "將聯絡人移到"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
msgid "Copy contact to"
msgstr "複製聯絡人到"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "Move contacts to"
msgstr "將聯絡人移到"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
msgid "Copy contacts to"
msgstr "複製聯絡人到"
@@ -1475,12 +1491,12 @@ msgstr[0] "小時"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:344
msgid "Start time"
msgstr "開始時刻"
@@ -1501,11 +1517,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "解除(_D)"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
@@ -1542,37 +1558,37 @@ msgstr "小時"
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1816
msgid "No summary available."
msgstr "沒有可用的摘要。"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690
msgid "No description available."
msgstr "沒有任何描述。"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid "No location information available."
msgstr "沒有可用的地點資訊。"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1807
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2148
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution 提醒"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "你有 %d 個提醒"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1589,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"你確定要執行這個程式?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1987
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "不要再詢問我關於這個程式。"
@@ -2123,7 +2139,7 @@ msgstr "到會者"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:904
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Location"
@@ -2356,111 +2372,111 @@ msgstr "%s 你沒有做任何更改,更新這個編輯器?"
msgid "Could not save attachments"
msgstr "無法儲存附件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
msgid "Could not update object"
msgstr "無法更新物件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
msgid "Edit Appointment"
msgstr "編輯約會"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "會議 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "約會 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "指派的工作 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "工作 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "備忘錄 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
msgid "No Summary"
msgstr "沒有摘要"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
msgid "Keep original item?"
msgstr "是否保持原始項目?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "無法與伺服器同步"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
msgid "Close the current window"
msgstr "關閉目前的視窗"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:339
+#: ../e-util/e-web-view.c:1303 ../mail/e-mail-browser.c:136
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選取的內容"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../e-util/e-web-view.c:1297 ../mail/e-mail-browser.c:143
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選取範圍"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1240 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
msgid "Delete the selection"
msgstr "刪除選取範圍"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
msgid "View help"
msgstr "檢視求助"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../e-util/e-web-view.c:1309 ../mail/e-mail-browser.c:150
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
msgid "Save current changes"
msgstr "儲存目前的更改"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
msgid "Save and Close"
msgstr "儲存並關閉"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "儲存目前的更改並且關閉編輯器"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "Select all text"
msgstr "選取所有文字"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
msgid "_Classification"
msgstr "歸類(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -2468,130 +2484,130 @@ msgstr "歸類(_C)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 ../mail/e-mail-browser.c:178
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1348
#: ../composer/e-composer-actions.c:269
msgid "_Attachment..."
msgstr "附件(_A)…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "附加檔案"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
msgid "_Categories"
msgstr "分類(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "切換是否顯示「分類」"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
msgid "Time _Zone"
msgstr "時區(_Z)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "切換是否顯示「時區」"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
msgid "Pu_blic"
msgstr "公開(_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
msgid "Classify as public"
msgstr "分類為公開"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
msgid "_Private"
msgstr "私人(_P)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
msgid "Classify as private"
msgstr "歸類為私人"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391
msgid "_Confidential"
msgstr "機密(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393
msgid "Classify as confidential"
msgstr "歸類為機密"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401
msgid "R_ole Field"
msgstr "角色欄位(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "切換是否顯示「角色」欄位"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "切換是否顯示「RSVP」欄位"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417
msgid "_Status Field"
msgstr "狀態欄位(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "切換是否顯示「狀態」欄位"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "_Type Field"
msgstr "類型欄位(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "切換是否顯示「到會者類型」欄位"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2208
#: ../composer/e-composer-actions.c:488
msgid "Attach"
msgstr "附加"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2538
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3761
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "如果有新的更新,則會放棄對此項目所做的更改"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3723
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "附件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3793
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "無法使用目前的版本!"
@@ -2749,7 +2765,7 @@ msgstr "空閒/忙碌(_F)"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "查詢此到會者的空閒/忙碌資訊"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3497
msgid "Appointment"
msgstr "約會"
@@ -2763,97 +2779,97 @@ msgstr "到會者"
msgid "Print this event"
msgstr "列印這個事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:559
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "事件的開始時刻在過去"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:640
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "不能完整的編輯事件,因為你不是召集人"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3169
msgid "This event has reminders"
msgstr "這個事件具有提醒"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:719
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "會議召集人(_G):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Event with no start date"
msgstr "無開始日期的事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1307
msgid "Event with no end date"
msgstr "無結束日期的事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1480
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1027
msgid "Start date is wrong"
msgstr "開始日期錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
msgid "End date is wrong"
msgstr "結束日期錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515
msgid "Start time is wrong"
msgstr "開始時間錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523
msgid "End time is wrong"
msgstr "結束時間錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1687
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1081
msgid "An organizer is required."
msgstr "需要一個召集人。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1722
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1116
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "最少需要一個到會者。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1928
msgid "_Delegatees"
msgstr "代理者(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1930
msgid "Atte_ndees"
msgstr "到會者(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3449
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "在每個約會前 %d 天"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3455
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "約會前 %d 小時"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "約會前 %d 分鐘"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3482
msgid "Customize"
msgstr "自選"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "沒有"
@@ -2987,7 +3003,7 @@ msgstr "選擇日期"
msgid "Select _Today"
msgstr "選擇今天(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3501
msgid "Memo"
msgstr "備忘錄"
@@ -3007,22 +3023,22 @@ msgstr "不能編輯備忘錄,因為選取的備忘錄清單是唯讀的"
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "不能完整的編輯備忘錄,因為你不是召集人"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "To"
msgstr "收件者"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
msgid "_List:"
msgstr "清單(_L):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
msgid "Organi_zer:"
msgstr "會議召集人(_Z):"
@@ -3081,17 +3097,17 @@ msgstr "所有例項"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "週期性日期無效"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "週期性事件的結束時刻早於開始時刻"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
msgid "on"
msgstr "的"
@@ -3099,7 +3115,7 @@ msgstr "的"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
msgid "first"
msgstr "一"
@@ -3108,7 +3124,7 @@ msgstr "一"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
msgid "second"
msgstr "二"
@@ -3116,7 +3132,7 @@ msgstr "二"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1167
msgid "third"
msgstr "三"
@@ -3124,7 +3140,7 @@ msgstr "三"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "fourth"
msgstr "四"
@@ -3132,7 +3148,7 @@ msgstr "四"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177
msgid "fifth"
msgstr "第五"
@@ -3140,13 +3156,13 @@ msgstr "第五"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182
msgid "last"
msgstr "最後"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
msgid "Other Date"
msgstr "其他日期"
@@ -3154,7 +3170,7 @@ msgstr "其他日期"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212
msgid "1st to 10th"
msgstr "1日至10日"
@@ -3162,7 +3178,7 @@ msgstr "1日至10日"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1218
msgid "11th to 20th"
msgstr "11日至20日"
@@ -3170,41 +3186,41 @@ msgstr "11日至20日"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1224
msgid "21st to 31st"
msgstr "21日至31日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
@@ -3212,31 +3228,31 @@ msgstr "星期日"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1388
msgid "on the"
msgstr "在第"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1573
msgid "occurrences"
msgstr "次"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2343
msgid "Add exception"
msgstr "加入例外"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2385
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "無法取得要編輯的選取區。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2391
msgid "Modify exception"
msgstr "編輯例外"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2437
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "無法取得要刪除的選取區。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2578
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/時間"
@@ -3312,7 +3328,7 @@ msgstr "只通知新的到會者(_O)"
msgid "_Send Options"
msgstr "傳送選項(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3499
#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "工作"
@@ -3321,34 +3337,34 @@ msgstr "工作"
msgid "Print this task"
msgstr "列印這項工作"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "工作的開始時刻在過去"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "工作的結束時刻在過去"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:366
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單是唯讀的"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:370
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "不能完整的編輯工作,因為你不是召集人"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單不支援指派工作"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1008
msgid "Due date is wrong"
msgstr "到期日錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "完成日期錯誤 "
@@ -3356,7 +3372,7 @@ msgstr "完成日期錯誤 "
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310
msgid "High"
msgstr "高"
@@ -3365,7 +3381,7 @@ msgstr "高"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:319
+#: ../mail/message-list.c:309
msgid "Normal"
msgstr "一般"
@@ -3373,7 +3389,7 @@ msgstr "一般"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308
msgid "Low"
msgstr "低"
@@ -3390,7 +3406,7 @@ msgstr "未指定"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3583 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "未開始"
@@ -3399,9 +3415,9 @@ msgstr "未開始"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:636 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3594
+#: ../calendar/gui/print.c:3586
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
@@ -3412,7 +3428,7 @@ msgstr "進行中"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3589
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Completed"
@@ -3424,7 +3440,7 @@ msgstr "已完成"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/print.c:3592 ../mail/mail-send-recv.c:860
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"
@@ -3546,12 +3562,12 @@ msgstr "用來檢視與選擇時刻範圍的表格"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome 行事曆"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
@@ -3561,30 +3577,30 @@ msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195
msgid "%a %d %b"
msgstr "%m月%d日 (%a)"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:214
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:223
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日 (%a)"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:250
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:260
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
@@ -3593,10 +3609,10 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231
msgid "%d %b"
msgstr "%m月%d日"
@@ -3692,7 +3708,7 @@ msgstr "用於月的行事曆檢視"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "用於一或多週的行事曆檢視"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:754
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
@@ -3718,8 +3734,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "截止日期:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
@@ -3736,6 +3752,20 @@ msgstr "描述:"
msgid "Web Page:"
msgstr "網頁:"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgstr "行事曆事件:摘要為 %s。"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgstr "行事曆事件:摘要為 %s。"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "請按這裏增加新的工作"
@@ -3745,7 +3775,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
@@ -3757,7 +3787,7 @@ msgstr "類型"
msgid "Completion date"
msgstr "完成日期"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:862
msgid "Complete"
msgstr "完成"
@@ -3779,8 +3809,8 @@ msgstr "優先等級"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4012
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:696
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3846,7 +3876,7 @@ msgstr "會議召集人: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2668 ../calendar/gui/print.c:3537
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
@@ -3871,8 +3901,8 @@ msgstr "結束日期"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -3885,48 +3915,48 @@ msgstr "週期性模式"
msgid "Assigned"
msgstr "已指定"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
msgid "Accepted"
msgstr "接受"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
msgid "Declined"
msgstr "婉拒"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "Tentative"
msgstr "暫訂"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
msgid "Delegated"
msgstr "已委派"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
msgid "Needs action"
msgstr "需要動作"
@@ -3976,16 +4006,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1541
#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
+#: ../calendar/gui/print.c:2634 ../calendar/gui/print.c:2654
msgid "am"
msgstr "上午"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1544
#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
+#: ../calendar/gui/print.c:2639 ../calendar/gui/print.c:2656
msgid "pm"
msgstr "下午"
@@ -3995,13 +4025,13 @@ msgstr "下午"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2090
msgid "%A %d %B"
msgstr "%m月%d日%A"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "第 %d 週"
@@ -4106,11 +4136,11 @@ msgstr "缺席者"
msgid "Needs Action"
msgstr "需要動作"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627
msgid "Attendee "
msgstr "到會者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:682
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -4130,7 +4160,7 @@ msgid "Failure reason: %s"
msgstr "失敗原因:%s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:352
#: ../smime/gui/component.c:64
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
@@ -4195,7 +4225,7 @@ msgstr "開始時刻(_S):"
msgid "_End time:"
msgstr "結束時刻(_E):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4204,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"摘要:%s\n"
"位置:%s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2666 ../calendar/gui/print.c:3526
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "摘要:%s"
@@ -4289,9 +4319,9 @@ msgstr "請按這裏增加新的備忘錄"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2415
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
@@ -4328,40 +4358,40 @@ msgstr "選擇一個時區"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2069
msgid "%d %B"
msgstr "%m月%d日"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372
msgid "Purging"
msgstr "清除"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
msgid "An organizer must be set."
msgstr "必須指定一個召集人。"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "至少需要一個到會者"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Event information"
msgstr "事件資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
msgid "Task information"
msgstr "工作資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "Memo information"
msgstr "備忘錄資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
msgid "Free/Busy information"
msgstr "空閒/忙碌資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
msgid "Calendar information"
msgstr "行事曆資訊"
@@ -4369,7 +4399,7 @@ msgstr "行事曆資訊"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "已接受"
@@ -4378,7 +4408,7 @@ msgstr "已接受"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暫時接受"
@@ -4390,7 +4420,7 @@ msgstr "暫時接受"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "已拒絕"
@@ -4399,7 +4429,7 @@ msgstr "已拒絕"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "已委派"
@@ -4407,7 +4437,7 @@ msgstr "已委派"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
@@ -4415,7 +4445,7 @@ msgstr "已更新"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -4423,7 +4453,7 @@ msgstr "取消"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
@@ -4431,30 +4461,30 @@ msgstr "重新整理"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "投票表决"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "空閒/忙碌資訊 (%s 到 %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar 資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "無法取得資源,新的事件與其他事件有所重疊。"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgstr "無法取得資源,錯誤為:%s"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "你必須是此事件的到會者。"
@@ -4622,66 +4652,66 @@ msgstr "日"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3328
+#: ../calendar/gui/print.c:3320
msgid " to "
msgstr " 到 "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../calendar/gui/print.c:3330
msgid " (Completed "
msgstr " (已完成 "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3344
+#: ../calendar/gui/print.c:3336
msgid "Completed "
msgstr "已完成 "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3346
msgid " (Due "
msgstr "(期限 "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3361
+#: ../calendar/gui/print.c:3353
msgid "Due "
msgstr "期限 "
-#: ../calendar/gui/print.c:3564
+#: ../calendar/gui/print.c:3556
msgid "Attendees: "
msgstr "到會者:"
-#: ../calendar/gui/print.c:3608
+#: ../calendar/gui/print.c:3600
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "狀態(_S): %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "優先順序(_P): %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3642
+#: ../calendar/gui/print.c:3634
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "完成百分比: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3656
+#: ../calendar/gui/print.c:3648
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "網址: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3670
+#: ../calendar/gui/print.c:3662
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "分類: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3681
+#: ../calendar/gui/print.c:3673
msgid "Contacts: "
msgstr "聯絡人: "
@@ -4731,152 +4761,152 @@ msgstr "vCalendar 檔案 (.vcs)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar 輸入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
msgid "Calendar Events"
msgstr "行事曆事件"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution 行事曆智慧輸入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "會議"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "工作"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "備忘錄"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "具有週期性"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "是一個實體"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "具有提醒"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "具有附件"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "公開"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "私人"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "歸類"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "開始"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "到期"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "結束"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "會議召集人"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "到會者"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "類型"
@@ -6633,28 +6663,28 @@ msgstr "按這裏新增目錄服務"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "按一下這裏,選取要張貼的資料夾"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:878
+#: ../composer/e-msg-composer.c:879
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "無法簽署送出的郵件:此帳號沒有設定簽署證書"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:887
+#: ../composer/e-msg-composer.c:888
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密證書(此帳號)"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981
msgid "Compose Message"
msgstr "編輯郵件"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4235
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4243
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "郵件編輯器包含不能編輯的非文字的郵件內文。"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4908
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4943
msgid "Untitled Message"
msgstr "未命名的郵件"
@@ -6809,6 +6839,20 @@ msgstr "Evolution 鬧鈴通知"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "行事曆事件通知"
+#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr "Evolution 是一套個人資料管理應用程式,提供了整合郵件、行事曆和通訊錄等功能。"
+
+#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr "Evolution 支援了用於資訊交換的廣範圍的工業標準資料格式與網絡協定,着重於標準的兼容性與安全性。Evolution 也可以與 Microsoft Exchange
透過「交換網頁服務」(EWS)延伸功能平順的整合。"
+
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
@@ -7848,199 +7892,195 @@ msgid ""
msgstr "啟用 HTML 郵件中的動畫圖片。許多使用者認為動畫圖片很煩人,因而偏好以靜態圖片代替。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-msgstr "側邊列的資料夾名稱省略模式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "啟用或停用隨打即查功能"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr "啟用側邊列搜尋功能允許互動式搜尋資料夾名稱。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "啟用或停用魔術空白鍵"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr "啟用此選項可在郵件預覽、郵件清單和資料夾中使用空白鍵捲動畫面。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "啟用以在所有資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "啟用此選項會讓所有的資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "在郵件「預覽」中標示引用"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "在郵件「預覽」中標示引用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Citation highlight color"
msgstr "引用反白色彩"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Citation highlight color."
msgstr "引用反白色彩。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "啟用/停用插入號模式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "啟用插入號模式,如此你可以在閱讀郵件時看到游標。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "用於顯示郵件的預設字符集"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "用於顯示郵件的預設字符集。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "自動透過 HTTP 載入 HTML 郵件的影像"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show Animations"
msgstr "顯示動畫"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "播放動畫圖片。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show all message headers"
msgstr "顯示所有郵件檔頭"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "檢視郵件時顯示檔頭。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "檢視郵件時顯示的檔頭清單。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr "每個檔頭都以配對方式呈現:檔頭的名稱,及一個邏輯值表示此檔頭是否啟用。停用的檔頭在檢視郵件時不會顯示,但仍會列在偏好設定中。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "顯示寄件者的相片"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "在郵件閱讀窗格中顯示寄件者的相片。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限,以毫秒計。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "在郵件清單的寄件者電子郵件欄位"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "在郵件清單的中以分離的欄位顯示寄件者的電子郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr "決定是否在垂直檢視的「郵件」裏的「寄件人」及「主旨」中使用同樣的字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr "決定是否在垂直檢視的「郵件」裏的「寄件人」及「主旨」中使用同樣的字型。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件 (加上刪除號)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "啟用未符合搜尋資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr "啟用搜尋資料夾中的未符合搜尋資料夾。如果搜尋資料夾停用則不會有任何動作。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "隱藏各資料夾預覽並移除選取區"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr "這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在清單中對該郵件的選取並移除對該資料夾的預覽。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "郵件清單窗格高度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "郵件清單窗格的高度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "郵件標題在使用者介面中是否摺疊"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "郵件清單窗格闊度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "郵件清單窗格的闊度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Layout style"
msgstr "配置樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8048,86 +8088,86 @@ msgid ""
"message list."
msgstr "配置方式決定了在郵件清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在郵件清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在郵件清單旁邊。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Variable width font"
msgstr "變動闊度字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "用於顯示郵件的變動闊度字型。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Terminal font"
msgstr "終端機字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "用於顯示郵件的終端機字型。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Use custom fonts"
msgstr "使用自選字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "使用自選字型來顯示郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "壓縮在 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr "將 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式壓縮為 address_count 中指定的長度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "顯示於 TO/CC/BCC 中位址的長度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr "這會設定在預設郵件清單檢視中顯示位址的長度,超過的部分會顯示「…」。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "以主旨為基礎串接郵件清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件羣組。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "相關郵件展開狀態的預設數值"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "這個設定值指定相關郵件預設為展開或收摺的狀態。需要重新啟動 Evolution。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "是否根據郵件羣組中最新的郵件來排序相關郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr "這個設定值指定相關郵件要根據每個郵件羣組最新的郵件排序,而非根據郵件的日期。Evolution 將需要重新啟動。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "在資料夾樹狀圖中以字母排序帳號"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8135,128 +8175,128 @@ msgid ""
"given by a user"
msgstr "告知在郵件檢視中如何排序資料夾樹狀圖中的帳號。當設定為 true 時帳號會以字母排序,但這臺電腦與搜尋資料夾例外,否則帳號會以使用者給予的順序排列"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Log filter actions"
msgstr "記錄過濾器動作"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "將過濾器動作記錄到指定的記錄檔案。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "過濾後清空寄件匣"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr "是否在過濾完後清空寄件匣。寄件匣的清空只用在當使用了任何「轉寄至」過濾器動作,並且在這個動作後大約一分鐘開始進行。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Default forward style"
msgstr "預設轉遞樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Default reply style"
msgstr "預設回覆樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "沒有主旨時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "當使用者傳送沒有主旨的郵件時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "使用者清空回收筒時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "當使用者嘗試清空回收筒時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "使用者清空時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "當使用者嘗試清空資料夾時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "寄信給沒有輸入有效電子郵件地址的收件者前先提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告你正嘗試傳送郵件給沒有輸入電子郵件地址的收件者"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "當使用者只填寫密件副本時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "當使用者傳送不含收件者或副本收件者的郵件時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "當使用者嘗試傳送不想要的 HTML 時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "當使用者嘗試傳送 HTML 郵件到不想接受 HTML 郵件的收件者時,顯示提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "當使用者嘗試一次開啟 10 個或更多郵件時提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr "如果使用者嘗試一次開啟 10 或更多的郵件,詢問使用者是否確定要這麼做。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "當標記多個郵件時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "啟用或停用標記多個郵件時的提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "當刪除搜尋資料夾中的郵件時顯示提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr "它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而非僅是將郵件自搜尋結果中移除。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中以拖放複製資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -8264,11 +8304,11 @@ msgid ""
"ask user."
msgstr "可能的數值有:「never」- 不允許在資料夾樹狀圖中拖放複製、「 always」- 不詢問就允許在資料夾樹狀圖中拖放複製或「ask」- (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中拖放以移動資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -8276,152 +8316,152 @@ msgid ""
"ask user."
msgstr "可能的數值有:「never」- 不允許在資料夾樹狀圖中拖放移動、「 always」- 不詢問就允許在資料夾樹狀圖中拖放移動或「ask」- (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "當私人回覆通信論壇郵件時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告你正嘗試回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "當通信論壇劫持私人回覆時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告你正嘗試回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。而通信論壇設定的 Reply-To: 標頭會將你的回信重新導向至通信論壇上的所有成員"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "當回覆給許多收件者時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr "它會停用/啟用警告你「你正回覆給很多人」的重覆提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr "當轉寄或回覆顯示的郵件後自動關閉郵件瀏覽器視窗的原則。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "結束時清空垃圾資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "結束 Evolution 時清空所有垃圾資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "上次清空回收筒的時間"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次執行清單回收筒的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "錯誤訊息在狀態列中顯示的時間(秒)。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "應記錄的郵件等級。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr "這裏可使用三種數值。「0」為錯誤,「1」為警告,「2」為除錯訊息。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "顯示原始的「日期」標頭數值。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr "顯示原始的「日期」檔頭(若時區不同時會使用當地時間)。否則永遠以使用者偏好的格式和本地時區顯示「日期」檔頭。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "標籤和相關色彩的清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Evolution 的郵件元件已知的標籤清單。清單包含字串,其中包含 name:color,color 使用 HTML 十六進位編碼。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "檢查內送的垃圾郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "在內送的郵件執行垃圾郵件檢查。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "離開時清空垃圾郵件資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "離開 Evolution 時清空所有垃圾郵件資料夾。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "上次清空垃圾郵件的時間"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次執行清空垃圾郵件的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "垃圾釣鉤的預設外掛程式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr "這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裏列出的預設外掛程式,並不會影響其他可用的外掛程式。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8429,138 +8469,138 @@ msgid ""
"autocompletion."
msgstr "決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號。如果找得到,就不判斷為垃圾郵件。它會搜尋標記為自動補齊的通訊錄。但若標記為自動補齊的是遠端通訊錄(像 LDAP),則速度可能會很慢。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr "決定是否只在本地端通訊錄中尋找檢查垃圾郵件用的電子郵件位址"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr "這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查詢電子郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知聯絡人寄出的郵件」功能。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "決定是否使用自選標頭來檢查垃圾郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr "決定是否使用自選標頭來檢查垃圾郵件。如果啟用這個選項並且提供標頭,將會提升垃圾郵件檢查的速度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "檢查垃圾郵件用的自選標頭。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr "檢查垃圾郵件用的自選標頭。此清單中的元素格式為「headername=value」字串。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "UID string of the default account."
msgstr "預設帳號的 UID 字串。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Save directory"
msgstr "儲存目錄"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "用來儲存郵件元件檔的目錄。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "編輯器讀取/附加目錄"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "用來郵件編輯器載入/附件的目錄。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "啟動時檢查新郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr "當 Evolution 啟動時是否檢查新郵件。這也包含寄出寄件匣中的郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr "當 Evolution 啟動時是否檢查所有使用中帳號的新郵件而不管「檢查新郵件於每 X 分鐘」選項。這個選項只能和「send_recv_on_start」選項一起使用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "伺服器同步間隔"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr "控制本地端更改與遠端郵件伺服器同步的頻率。間隔必須至少有 30 秒。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(已廢棄) 預設轉寄樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「forward-style-name」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(已廢棄) 預設的回覆樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「reply-style-name」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(已廢棄) 自選檔頭以及它們是否啟用的清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「show-headers」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(已廢棄) 透過 HTTP 載入 HTML 郵件的影像"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「image-loading-policy」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
msgstr "(已廢棄) 當使用者轉寄或回覆視窗中顯示的郵件時詢問是否要關閉郵件視窗"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -8925,17 +8965,25 @@ msgstr[0] "附件"
msgid "Display as attachment"
msgstr "顯示為附件"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144
+msgid "Audio Player"
+msgstr "音樂播放器"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:145
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:103
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "From"
msgstr "寄件者"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:129
msgid "(no subject)"
msgstr "(沒有主旨)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "這封郵件是由 %s 代表 %s 寄出"
@@ -8959,7 +9007,7 @@ msgstr "將部分格式化 RFC822 郵件"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1324
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Name"
@@ -9002,7 +9050,7 @@ msgstr "主旨"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "Mailer"
msgstr "寄件者"
@@ -9018,12 +9066,12 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "將部分顯示為豐富文字"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:350
msgid "Format part as HTML"
msgstr "將部分格式化為 HTML"
@@ -9129,12 +9177,12 @@ msgid ""
"practical amount of time."
msgstr "此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件的內容。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "_View Certificate"
msgstr "檢視證書(_V)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "此證書無法檢視"
@@ -9146,14 +9194,14 @@ msgstr "來源"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "顯示 MIME 部分的來源"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Cc"
msgstr "副本"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
@@ -9174,7 +9222,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "無法解析 PGP 郵件:%s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "驗證簽署時發生錯誤:%s"
@@ -9209,7 +9257,7 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "不明的外部檔案指示 (「%s」類型)"
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "無法解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。"
@@ -9222,7 +9270,7 @@ msgstr "多部份/已加密不支援的加密類型"
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "無法解析 PGP/MIME 郵件:%s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "不支援的簽署格式"
@@ -9298,7 +9346,7 @@ msgstr "天"
msgid "_When convenient"
msgstr "當有空時(_W)"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:844
msgid "Replies"
msgstr "回覆"
@@ -9409,11 +9457,11 @@ msgstr "全部清除(_A)"
msgid "_Show field in View"
msgstr "顯示檢視中的欄位(_S)"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
msgid "Descending"
msgstr "遞減"
@@ -9474,8 +9522,8 @@ msgstr "選擇範圍(_S) "
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "時區下拉式組合方塊"
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:240
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
+#: ../mail/em-utils.c:231
msgid "Incoming"
msgstr "內送"
@@ -9491,7 +9539,7 @@ msgstr "你指定的時刻"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "相對於目前時刻的時差"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -9567,8 +9615,8 @@ msgstr "名稱(_N):"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "置換現存的檢視(_R)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -9676,8 +9724,8 @@ msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "儲存附件"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048
-#: ../e-util/e-attachment.c:2708
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056
+#: ../e-util/e-attachment.c:2719
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -9723,48 +9771,48 @@ msgstr "在 %s 中開啟這個附件"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1103
+#: ../e-util/e-attachment.c:1106
msgid "Attached message"
msgstr "附加的郵件"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014
+#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3025
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "載入操作已在進行中"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
+#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3033
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "儲存操作已在進行中"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2254
+#: ../e-util/e-attachment.c:2265
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "無法載入「%s」"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2257
+#: ../e-util/e-attachment.c:2268
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "無法載入附件"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2561
+#: ../e-util/e-attachment.c:2572
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "無法開啟「%s」"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2564
+#: ../e-util/e-attachment.c:2575
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3031
+#: ../e-util/e-attachment.c:3042
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "無法載入附件內容"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3107
+#: ../e-util/e-attachment.c:3122
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "無法儲存「%s」"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3110
+#: ../e-util/e-attachment.c:3125
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "無法儲存附件"
@@ -9907,7 +9955,7 @@ msgstr "現在"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Today"
msgstr "今天"
@@ -9927,7 +9975,7 @@ msgstr "確定"
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "時間必須為此格式:%s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1850
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -10080,7 +10128,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "無效的時刻數值"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
@@ -10278,23 +10326,23 @@ msgstr "選擇要比對的時間"
msgid "Choose a File"
msgstr "選擇檔案"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:747
msgid "R_ule name:"
msgstr "規則名稱(_U):"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:797
msgid "all the following conditions"
msgstr "如果全部條件符合"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:798
msgid "any of the following conditions"
msgstr "如果任何條件符合"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:804
msgid "_Find items which match:"
msgstr "尋找符合的項目(_F):"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:827
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "尋找符合下列條件的項目"
@@ -10302,34 +10350,35 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:843
msgid "All related"
msgstr "所有相關的"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
msgid "Replies and parents"
msgstr "回覆和父代"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
msgid "No reply or parent"
msgstr "沒有回復或原始郵件"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "包括郵件羣組(_N):"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:926
msgid "A_dd Condition"
msgstr "加入條件(_D)"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:232
msgid "Outgoing"
msgstr "外寄"
@@ -10497,11 +10546,11 @@ msgid ""
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方塊來選擇時區。"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:243
msgid "Could not open the link."
msgstr "無法開啟該連結。"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:290
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。"
@@ -10523,7 +10572,7 @@ msgstr "搜尋(_S):"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
@@ -10539,7 +10588,7 @@ msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:428
msgid "Address Book"
msgstr "通訊錄"
@@ -10558,30 +10607,30 @@ msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3040
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "在行內展開 %s (_X)"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3056
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "複製(_Y) %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3067
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "剪下(_U) %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3085
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "編輯 %s(_E)"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "刪除(_D) %s"
@@ -10639,6 +10688,104 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "列印系統沒有回報任何關於此錯誤的額外資訊。"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "Method:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "方法(_M):"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Defer to Desktop Settings"
+msgstr "連線到遠端桌面"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341
+#, fuzzy
+msgid "_Open Desktop Settings"
+msgstr "開啟時刻設定值失敗"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid "January"
+msgid "Manual"
+msgstr "手動"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "H_TTP Proxy:"
+msgid "_HTTP Proxy:"
+msgstr "_HTTP 代理伺服器"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "H_TTP Proxy:"
+msgid "H_TTPS Proxy:"
+msgstr "H_TTPS 代理伺服器"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgid "_Socks Proxy:"
+msgstr "SOCKS 代理伺服器通訊埠"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignore"
+msgid "_Ignore Hosts:"
+msgstr "忽略主機(_I)"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Contacts"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Configuration _URL:"
+msgstr "組態網址(_C)"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:553
+msgid "Use a direct connection, no proxying required."
+msgstr "使用直接連線,不需要代理伺服器。"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:178
+msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
+msgstr "切換到基礎代理伺服器偏好設定"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:180
+msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
+msgstr "切換到進階代理伺服器偏好設定"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464
+msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
+msgstr "套用自選代理伺服器設定值到這些帳號:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
+msgstr "<b>進階代理伺服器偏好設定</b>讓你可以定義替代的網絡代理伺服器並將它們套用到特定帳號"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "_Custom binary:"
+msgid "Custom Proxy"
+msgstr "Proxy 選項"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new appointment"
+msgid "Create a new proxy profile"
+msgstr "用來建立新設定組合的捷徑鍵"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected memo list"
+msgid "Delete the selected proxy profile"
+msgstr "刪除已選的瀏覽記錄連結"
+
#: ../e-util/e-rule-editor.c:185
msgid "Add Rule"
msgstr "新增規則"
@@ -10692,9 +10839,9 @@ msgstr "到達頁面底部,從頂端繼續"
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "到達頁面頂端,從底部繼續"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1098
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
@@ -10853,7 +11000,7 @@ msgstr "備忘錄清單後端服務 "{0}" 遇到錯誤。"
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "工作清單後端服務 "{0}" 遇到錯誤。"
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:681
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -10927,75 +11074,75 @@ msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d 個項目)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1577
msgid "Customize Current View"
msgstr "自選目前的檢視"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1600
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "遞增排序(_A)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1603
msgid "Sort _Descending"
msgstr "遞減排序(_D)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1606
msgid "_Unsort"
msgstr "不排序(_U)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1609
msgid "Group By This _Field"
msgstr "根據此欄位做羣組(_F)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1612
msgid "Group By _Box"
msgstr "根據方塊為羣組(_B)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1616
msgid "Remove This _Column"
msgstr "移除此欄(_C)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "加入一欄(_O)…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1623
msgid "A_lignment"
msgstr "排列(_L)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1626
msgid "B_est Fit"
msgstr "最適填滿(_E)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1629
msgid "Format Column_s..."
msgstr "格式化欄(_S)…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "自選目前的檢視(_M)…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1704
msgid "_Sort By"
msgstr "排序方式(_S)"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727
msgid "_Custom"
msgstr "自選(_C)"
-#: ../e-util/e-text.c:2098
+#: ../e-util/e-text.c:2102
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"
-#: ../e-util/e-text.c:2111
+#: ../e-util/e-text.c:2115
msgid "Input Methods"
msgstr "輸入法"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:805
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -11007,72 +11154,72 @@ msgstr "按這裏以開啟 URL"
msgid "Enter a URL here"
msgstr "請在這裏輸入 URL"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:283
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:285
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "複製連結到剪貼薄"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:293
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "在瀏覽器內開啟連結(_O)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:295
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟此連結"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:303
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_C)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:320
msgid "_Copy Image"
msgstr "複製圖片(_C)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:322
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "複製圖片到剪貼薄"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317
+#: ../e-util/e-web-view.c:349 ../e-util/e-web-view.c:1315
msgid "Select all text and images"
msgstr "選擇所有文字和圖片"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992
-#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:990
+#: ../e-util/e-web-view.c:992 ../e-util/e-web-view.c:994
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "按一下播號給 %s"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:996
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "按這裏隱藏/解除隱藏位址"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:998
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "按一下來開啟 %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:327
msgid "Save _Image..."
msgstr "儲存圖片(_I)…"
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
msgid "Save the image to a file"
msgstr "將圖片儲存為檔案"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2894
+#: ../e-util/e-web-view.c:2892
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "複製影像到剪貼薄"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3082
+#: ../e-util/e-web-view.c:3080
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3118
+#: ../e-util/e-web-view.c:3116
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "儲存影像到「%s」"
@@ -11163,12 +11310,12 @@ msgid "toggle the cell"
msgstr "切換儲存格"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "展開 ETree 中包含此儲存格的列"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:222
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "折疊 ETree 中包含此儲存格的列"
@@ -11291,13 +11438,13 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "沒有可用的郵件傳輸服務"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "無法套用外寄過濾器:%s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11307,73 +11454,73 @@ msgstr ""
"改附加至本地「寄件匣」資料夾。"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "無法附加至本地「寄件匣」資料夾:%s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:911 ../libemail-engine/mail-ops.c:1013
msgid "Sending message"
msgstr "正在傳送郵件"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:409
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "收件匣"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
msgid "Outbox"
msgstr "寄件匣"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
msgid "Sent"
msgstr "已傳送"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
-#: ../plugins/templates/templates.c:1391
+#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
+#: ../plugins/templates/templates.c:1388
msgid "Templates"
msgstr "範本"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1246
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "使用者取消的操作"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1567
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1374
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s 核對失敗"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1424
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "沒有 UID「%s」的資料來源"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1680
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1487
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "沒有提供目的地位址,郵件的轉寄已經取消。"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1500
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "找不到可使用的識別符,郵件的轉寄已經取消。"
@@ -11383,26 +11530,26 @@ msgstr "找不到可使用的識別符,郵件的轉寄已經取消。"
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "中斷與「%s」的連線"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "重新連線到「%s」"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "準備帳號「%s」離線工作"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1251
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pinging %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:91
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "過濾選擇的郵件"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:149
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -11413,12 +11560,12 @@ msgstr ""
"無法過濾選取的郵件。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效的。請在編輯->郵件規則中檢查你的過濾器。\n"
"原始錯誤訊息是:%s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:230
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "從「%s」匯入郵件"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -11429,51 +11576,51 @@ msgstr ""
"無法套用外寄過濾器。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效的。請在編輯->郵件規則中檢查你的過濾器。\n"
"原始錯誤訊息是:%s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "正在傳送郵件 %d / %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "無法傳送 %d / %d 封郵件"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:980
msgid "Canceled."
msgstr "已取消。"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
msgid "Complete."
msgstr "完成。"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1094
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "將郵件移到「%s」"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1095
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "將郵件複製到「%s」"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1214
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "正在貯藏資料夾「%s」"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1342
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "清空和儲存帳號 '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1343
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "儲存帳號 '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1418
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "清空「%s」的回收筒"
@@ -11526,17 +11673,18 @@ msgstr[0] ""
"搜尋資料夾「%s」已經修改,因為它只用在剛剛刪除的資料夾\n"
"「%s」。"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "開啟網上帳號(_O)"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "這個帳號是透過 Online Accounts 服務建立的。"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "還原為預設值(_R)"
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Order"
+msgstr "MDI-Z-順序"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
@@ -11547,9 +11695,9 @@ msgid "De_fault"
msgstr "預設值(_F)"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
@@ -11559,20 +11707,20 @@ msgstr "帳號名稱"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3534
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:612
msgid "No email address provided"
msgstr "沒有提供電子郵件位址"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:621
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "電子郵件位址缺乏網域"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:737
+#: ../mail/e-mail-backend.c:735
msgid "Unknown background operation"
msgstr "不明的背景操作"
@@ -11594,7 +11742,7 @@ msgstr "略過尋找(_S)"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution 帳號助理"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "檢查支援的類型"
@@ -11616,83 +11764,83 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550
msgid "Special Folders"
msgstr "特殊資料夾"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "草稿郵件資料夾(_F):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "選擇儲存草稿郵件的資料夾。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "傳送郵件資料夾(_M):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "選擇儲存傳送郵件的資料夾。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "將回信儲存在要回覆郵件的資料夾(_A)"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "還原為預設值(_R)"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "回收桶使用真實資料夾(_T):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "選擇删除郵件的資料夾。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "垃圾郵件使用真實資料夾(_J):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "選擇垃圾郵件的資料夾。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
msgid "Composing Messages"
msgstr "正在編輯郵件"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "一定寄送副本 (cc) 給(_S):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "一定寄送密件副本 (bcc) 給(_B):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740
msgid "Message Receipts"
msgstr "郵件回條"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "傳送郵件回條(_E):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
msgid "Never"
msgstr "永不"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780
msgid "Always"
msgstr "永遠"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786
msgid "Ask for each message"
msgstr "每封郵件皆詢問"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
@@ -11767,7 +11915,7 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "接收電子郵件"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/em-folder-properties.c:333 ../mail/mail-config.ui.h:24
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
@@ -11792,22 +11940,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "簽署演算法(_G):"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -11964,7 +12112,7 @@ msgstr "建立搜尋資料夾(_F)"
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:298
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "垃圾郵件過濾軟件:"
@@ -11997,7 +12145,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "稍後(_L)"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029
msgid "Add Label"
msgstr "加入標籤"
@@ -12045,7 +12193,7 @@ msgstr "標頭名稱:"
msgid "Header Value"
msgstr "標頭數值"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Headers"
msgstr "檔頭"
@@ -12054,590 +12202,595 @@ msgstr "檔頭"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "第 %d / %d 頁"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Copy to Folder"
msgstr "複製至資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "C_opy"
msgstr "複製(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Move to Folder"
msgstr "移至資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "不要再詢問我(_D)。"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "取回郵件失敗:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "正在取回郵件「%s」"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "加入寄件者到目錄服務(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Add sender to address book"
msgstr "新增寄件者至通訊錄"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Check for _Junk"
msgstr "檢查垃圾郵件(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "篩選所選信件的垃圾郵件狀態"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "複製至資料夾(_C)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "_Delete Message"
msgstr "刪除郵件(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "將選定的郵件標示成要刪除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "從通信論壇建立過濾器規則(_L)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "為這個通信論壇建立過濾器規則"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "從收件者建立過濾器規則(_R)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "為這些收件者建立過濾器規則"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "從寄件者建立過濾器規則(_N)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "從主旨建立過濾器規則(_S)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "為這個主旨建立過濾器規則"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "A_pply Filters"
msgstr "套用過濾器(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Find in Message..."
msgstr "在郵件內尋找(_F)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Clear Flag"
msgstr "清除標幟(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "移除選取郵件的跟隨旗標"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "_Flag Completed"
msgstr "標記為已完成(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "將已選取郵件的跟隨旗標設為已完成"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Follow _Up..."
msgstr "跟隨(_U)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "將選定的郵件加上跟隨旗標"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Attached"
msgstr "附件(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "將選定的郵件以附件形式轉寄給某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "以附件轉寄(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Inline"
msgstr "行內(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "以行內轉寄(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Quoted"
msgstr "引文(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "將需要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "以引文轉寄(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "_Load Images"
msgstr "載入圖片(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "_Important"
msgstr "重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "將選定的郵件標示成重要"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Junk"
msgstr "垃圾郵件(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "將選定的郵件標示成垃圾郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Not Junk"
msgstr "不是垃圾郵件(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "將選取的郵件標示成不是垃圾郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "_Read"
msgstr "已閱讀(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "將選定的郵件標示成已經閱讀"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Uni_mportant"
msgstr "不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "將選定的郵件標示成不重要"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Unread"
msgstr "未閱讀(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "編輯為新郵件(_E)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "在撰寫視窗開啟選取的郵件以便編輯"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Compose _New Message"
msgstr "撰寫新郵件(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新視窗開啟(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "移至資料夾(_M)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "_Next Message"
msgstr "下一封郵件(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Display the next message"
msgstr "顯示下一封郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Next _Important Message"
msgstr "下一封重要郵件(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Display the next important message"
msgstr "顯示下一封重要的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Next _Thread"
msgstr "下一封相關郵件(_T)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Display the next thread"
msgstr "顯示下一封相關郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "下一封未閱讀的郵件(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Display the next unread message"
msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "_Previous Message"
msgstr "上一封郵件(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Display the previous message"
msgstr "顯示上一封郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "上一封重要郵件(_E)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Display the previous important message"
msgstr "顯示上一封重要的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Previous T_hread"
msgstr "上一封相關郵件(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Display the previous thread"
msgstr "顯示上一封相關郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "上一封未閱讀的郵件(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Print this message"
msgstr "列印郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "預覽需要列印的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Re_direct"
msgstr "重新導向(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "將選定的郵件重新導向給某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "移除附件(_V)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Remove attachments"
msgstr "移除附件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "移除重複的郵件(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "檢查選取的郵件是否有重複"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
msgid "Reply to _All"
msgstr "回覆所有人(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "撰寫回郵給已選取郵件的全部收件者"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "回覆至清單(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的通信論壇"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "回覆寄件者(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "儲存成 mbox(_S)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "將選定的郵件另存成 mbox 檔案"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "_Message Source"
msgstr "郵件來源(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "顯示郵件原始檔"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "_Undelete Message"
msgstr "復原刪除郵件(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "取消刪除選定的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "重設文字為原始大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "_Zoom In"
msgstr "拉近(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Increase the text size"
msgstr "將文字放大"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Decrease the text size"
msgstr "將文字縮小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Cre_ate"
msgstr "建立(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "字符編碼(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "F_orward As"
msgstr "轉寄為(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "_Group Reply"
msgstr "羣組回覆(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Mar_k As"
msgstr "標示成(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "_Message"
msgstr "郵件(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "從通信論壇建立搜尋資料夾(_L)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "為這個通信論壇建立一個搜尋資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "從收件者建立搜尋資料夾(_T)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "為這些收件者建立一個搜尋資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "從寄件者建立搜尋資料夾(_D)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "為這個寄件者建立一個搜尋資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "從主旨建立搜尋資料夾(_U)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "為這個主旨建立一個搜尋資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "標示為跟隨(_W)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "Mark as _Important"
msgstr "標示成重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "標示成垃圾郵件(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "標示成非垃圾郵件(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "標示成已閱讀(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "標示成不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "標示成未閱讀(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "_Caret Mode"
msgstr "漏字模式(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "在顯示的郵件內文中顯示閃爍游標"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "All Message _Headers"
msgstr "所有郵件檔頭(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "顯示郵件及詳細檔頭"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2782
msgid "Retrieving message"
msgstr "取回郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3704
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
msgid "_Forward"
msgstr "轉寄(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3705
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3724
msgid "Group Reply"
msgstr "羣組回覆"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Next"
msgstr "下一個"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3807
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148
msgid "Do not warn me again"
msgstr "不要再警告我"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:171
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:330
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
+
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
msgid "Printing"
msgstr "列印"
@@ -12685,33 +12838,33 @@ msgstr "要跟隨的標幟"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1372
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1455
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr "於 ${AbbrevWeekdayName},${Year}-${Month}-${Day} 於 ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone},${Sender} 提到:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1378
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1461
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- 轉遞的郵件 --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1383
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1466
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----原始郵件-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2528
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2616
msgid "an unknown sender"
msgstr "不明的寄件者"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2949
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
msgid "Posting destination"
msgstr "張貼的目的端"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3042
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "選取資料夾來張貼郵件。"
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇資料夾"
@@ -12840,7 +12993,7 @@ msgstr "未設定"
msgid "is set"
msgstr "設定"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Junk"
msgstr "垃圾郵件"
@@ -12974,189 +13127,194 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "取消設定狀態"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+#: ../mail/em-filter-rule.c:586
msgid "Then"
msgstr "接着根據"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+#: ../mail/em-filter-rule.c:651
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "加入動作(_T)"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "未讀郵件:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+#: ../mail/em-folder-properties.c:189
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "所有郵件:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:210
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "配額使用量 (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../mail/em-folder-properties.c:212
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "限制用量"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:347
+#: ../mail/em-folder-properties.c:285
+#, fuzzy
+msgid "_Send Account Override:"
+msgstr "視窗覆寫重新導向"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:414
msgid "Folder Properties"
msgstr "資料夾內容"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<按這裏選擇資料夾>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+#: ../mail/em-folder-selector.c:388
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+#: ../mail/em-folder-selector.c:394
msgid "Folder _name:"
msgstr "資料夾名稱(_N):"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:636
+#: ../mail/em-folder-tree.c:628
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "資料夾名稱不能包含斜線。"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:773
+#: ../mail/em-folder-tree.c:765
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1598
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1588
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "郵件資料夾樹"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2136 ../mail/em-folder-utils.c:101
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "正在移動資料夾 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2139 ../mail/em-folder-utils.c:103
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "正在複製資料夾 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2177 ../mail/message-list.c:2279
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2269
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2181 ../mail/message-list.c:2281
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/message-list.c:2271
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2200
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:431 ../mail/em-folder-tree-model.c:433
msgid "UNMATCHED"
msgstr "不符合"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1223 ../mail/em-folder-tree-model.c:1600
msgid "Loading..."
msgstr "載入中…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
msgid "Move Folder To"
msgstr "移動資料夾到"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
msgid "Copy Folder To"
msgstr "複製資料夾到"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:615
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
msgid "Create Folder"
msgstr "建立資料夾"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:616
+#: ../mail/em-folder-utils.c:606
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "指定要建立資料夾的位置:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:856
msgid "_Subscribe"
msgstr "訂閱(_S)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:865
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "要顯示的訂閱(_B)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:873
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "全部訂閱(_A)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱(_U)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "取消訂閱隱藏的(_B)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "全部取消訂閱(_A)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1705
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "資料夾訂閱"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1744
msgid "_Account:"
msgstr "帳號(_A):"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1757
msgid "Clear Search"
msgstr "清除搜尋"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1774
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "顯示項目包含(_W):"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "訂閱選取的資料夾"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
msgid "Su_bscribe"
msgstr "訂閱(_B)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "取消訂閱選取的資料夾"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
msgid "Collapse all folders"
msgstr "收摺所有的資料夾"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "C_ollapse All"
msgstr "全部收摺(_O)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
msgid "Expand all folders"
msgstr "展開所有的資料夾"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
msgid "E_xpand All"
msgstr "全部展開(_X)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "重新整理資料夾清單"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
msgid "Stop the current operation"
msgstr "停止目前的操作"
@@ -13164,22 +13322,22 @@ msgstr "停止目前的操作"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:86
+#: ../mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "你確定要一次開啟 %d 封郵件?"
-#: ../mail/em-utils.c:142
+#: ../mail/em-utils.c:133
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
-#: ../mail/em-utils.c:252
+#: ../mail/em-utils.c:243
msgid "Message Filters"
msgstr "郵件規則"
-#: ../mail/em-utils.c:982
+#: ../mail/em-utils.c:972
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "來自 %s 的郵件"
@@ -13188,136 +13346,136 @@ msgstr "來自 %s 的郵件"
msgid "Search _Folders"
msgstr "搜尋資料夾(_F)"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
msgid "Add Folder"
msgstr "加入資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "搜尋資料夾來源"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "來源資料夾中有任何更改時自動更新(_S)"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
msgid "All local folders"
msgstr "所有本地端資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
msgid "All active remote folders"
msgstr "所有可用的遠端資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "所有本地端及可用的遠端資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "Specific folders"
msgstr "指定的資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604
msgid "include subfolders"
msgstr "包括子目錄"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "輸入 Elm 資料"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm 輸入器"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "從 Elm 匯入郵件。"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目的端資料夾(_D):"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "Select folder"
msgstr "選擇資料夾"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
msgid "Select folder to import into"
msgstr "選取資料夾來輸入"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "寄件者"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
#: ../shell/e-shell-utils.c:172
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley 郵件信箱 (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:495
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "匯入 Berkeley 郵件信箱格式資料夾"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:56
msgid "Importing mailbox"
msgstr "正在匯入信箱"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "正在匯入「%s」"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:311
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "掃描 %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "輸入管道資料"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution 管道輸入器"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "從 Pine 匯入郵件。"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "郵件送到 %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "郵件來自 %s "
-#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#: ../mail/mail-autofilter.c:246
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "主旨是 %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:287
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s 郵件列表"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+#: ../mail/mail-autofilter.c:397
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "新增過濾器規則"
@@ -13326,7 +13484,7 @@ msgstr "新增過濾器規則"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#: ../mail/mail-autofilter.c:506
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -13517,225 +13675,235 @@ msgstr "傳送給沒有輸入有效電子郵件地址的收件者(_R)"
msgid "Confirmations"
msgstr "確認"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "代理伺服器設定值"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Folders"
+msgid " Use for Folders "
+msgstr "搜尋資料夾"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系統預設值(_U)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "直接連線到互聯網(_D)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender or Recipients"
+msgid " Use for Recipients "
+msgstr "使用 tabs 縮排"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "手動代理伺服器組態(_M):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "_Account:"
+msgid " Account "
+msgstr "帳號"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP 代理伺服器:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Send account overrides"
+msgstr "新增帳號"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid ""
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "SOC_KS 代理伺服器:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Folder override has precedence over Recipient override"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "沒有代理伺服器給(_P):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Account"
+msgid "Send Account"
+msgstr "新增帳號"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
-msgid "Port:"
-msgstr "連接埠:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "使用核對(_N)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "使用者名稱(_E):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "密碼(_W):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "啟動"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "啟動時檢查新郵件(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件(_G)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "郵件顯示"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "使用與其他應用程式相同的字型(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "標準字型(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "選擇 HTML 固定闊度字型"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "選擇 HTML 可變闊度字型"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "固定闊度字型(_E):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "將郵件標示成已經閱讀於(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "強調引文為(_Q)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "color"
msgstr "色彩"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "預設字符編碼(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "在所有資料夾套用相同的檢視設定值(_V)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "退回到根據主旨的相關郵件(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Delete Mail"
msgstr "刪除郵件"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "清空回收筒資料夾(_T)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "刪除資料夾時確認(_W)"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "_Show animated images"
msgstr "播放動畫圖片(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "當傳送 HTML 郵件給不想收到這類郵件的聯絡人時顯示提示(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Loading Images"
msgstr "正在載入圖片"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "一定不自網絡下載圖片(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "只載入由聯絡人寄出郵件中的圖片(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "一定自網絡下載圖片(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML 郵件"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Sender Photograph"
msgstr "寄件者相片"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "在郵件預覽顯示寄件者相片(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "顯示的郵件檔頭"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "郵件檔頭表"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "日期/時刻格式"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "檢查內送郵件是否為垃圾郵件(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "刪除垃圾郵件(_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "以自選標頭檢查垃圾郵件(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "若寄件者在我的通訊錄中就不要將郵件標記為垃圾郵件(_K)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "只在本地通訊錄查詢(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "如果找到符合的自選垃圾郵件標頭這個選項就會被忽略。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
msgid "No encryption"
msgstr "沒有加密"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS 加密"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL 加密"
@@ -13986,7 +14154,7 @@ msgid ""
msgstr "要永久移除所有資料夾中所有刪除的郵件?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理回收筒(_E)"
@@ -14185,7 +14353,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
msgstr "不要停用(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
msgid "_Disable"
msgstr "停用(_D)"
@@ -14519,123 +14687,128 @@ msgstr "無法進行 {0} 上的操作。"
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "你必須於網上工作才能完成此操作。"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Message from "{0}" account:"
+msgstr "來自聊天室 %s 的訊息 "
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:189
msgid "Canceling..."
msgstr "正在取消…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+#: ../mail/mail-send-recv.c:527
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "傳送與接收郵件"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+#: ../mail/mail-send-recv.c:543
msgid "Cancel _All"
msgstr "全部取消(_A)"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
+#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:1029
msgid "Updating..."
msgstr "更新中…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:719
msgid "Waiting..."
msgstr "正在等待…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1002
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "檢查「%s」的新郵件"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "搜尋資料夾"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "編輯搜尋資料夾"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "新增搜尋資料夾"
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../mail/message-list.c:288
msgid "Unseen"
msgstr "未閱讀"
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../mail/message-list.c:289
msgid "Seen"
msgstr "已閱讀"
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../mail/message-list.c:290
msgid "Answered"
msgstr "已回覆"
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../mail/message-list.c:291
msgid "Forwarded"
msgstr "轉寄"
-#: ../mail/message-list.c:302
+#: ../mail/message-list.c:292
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "多個未閱讀的郵件"
-#: ../mail/message-list.c:303
+#: ../mail/message-list.c:293
msgid "Multiple Messages"
msgstr "多個郵件"
-#: ../mail/message-list.c:316
+#: ../mail/message-list.c:306
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../mail/message-list.c:307
msgid "Lower"
msgstr "低"
-#: ../mail/message-list.c:321
+#: ../mail/message-list.c:311
msgid "Higher"
msgstr "高"
-#: ../mail/message-list.c:322
+#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Highest"
msgstr "最高"
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5715
+#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5706
msgid "Generating message list"
msgstr "產生郵件清單"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1857 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "今天 %p %l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1866
+#: ../mail/message-list.c:1856
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨天 %p %l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1878
+#: ../mail/message-list.c:1868
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1886
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%m月%d日 %p %l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1888
+#: ../mail/message-list.c:1878
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
-#: ../mail/message-list.c:2766
+#: ../mail/message-list.c:2756
msgid "Select all visible messages"
msgstr "選擇全部可見的郵件"
-#: ../mail/message-list.c:3394 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "郵件"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4760
+#: ../mail/message-list.c:4750
msgid "Follow-up"
msgstr "跟隨"
-#: ../mail/message-list.c:5653
+#: ../mail/message-list.c:5644
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -14643,7 +14816,7 @@ msgid ""
"by changing the query above."
msgstr "沒有郵件滿足你的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜尋,可從 搜尋->清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。"
-#: ../mail/message-list.c:5661
+#: ../mail/message-list.c:5652
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "這個資料夾中沒有郵件。"
@@ -14680,27 +14853,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "主旨或電子郵件位址包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
msgid "Recipients contain"
msgstr "收件者包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
msgid "Message contains"
msgstr "郵件包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid "Subject contains"
msgstr "主旨包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
msgid "Sender contains"
msgstr "寄件者包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
msgid "Body contains"
msgstr "內文包含"
@@ -14757,7 +14930,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "聯絡人(_C)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "Create a new contact"
msgstr "建立新的聯絡人"
@@ -14767,7 +14940,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "聯絡人清單(_L)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
msgid "Create a new contact list"
msgstr "建立新的聯絡人清單"
@@ -14777,7 +14950,7 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "通訊錄(_B)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
msgid "Create a new address book"
msgstr "建立新通訊錄"
@@ -14790,252 +14963,252 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "通訊錄內容"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772
msgid "Save as vCard"
msgstr "儲存為 vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "複製所有的聯絡人到(_P)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "將已選取通訊錄中的聯絡人複製到另一個通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "刪除通訊錄(_E)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "刪除選取的通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "將所有的聯絡人移到(_V)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "將已選取通訊錄中的聯絡人移動到另一個通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
msgid "_New Address Book"
msgstr "新增通訊錄(_N)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "通訊錄屬性(_B)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "顯示選取通訊錄的屬性"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Re_fresh"
msgstr "重新整理(_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "重新整理選取的通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
msgid "Address Book _Map"
msgstr "通訊錄地圖(_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "顯示已選取通訊錄中所有聯絡人的地圖"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
msgid "_Rename..."
msgstr "重新命名(_R)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "重新命名選取的通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
msgid "Stop loading"
msgstr "停止載入"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "複製聯絡人到(_C)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "將選取的聯絡人複製到另一個通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
msgid "_Delete Contact"
msgstr "刪除聯絡人(_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "在聯絡人內尋找(_F)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "搜尋顯示的聯絡人中的文字"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "轉寄聯絡人(_F)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "傳送選取聯絡人給其他使用者。"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "將聯絡人移到(_M)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "將選取的聯絡人移至另一個通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
msgid "_New Contact..."
msgstr "新增聯絡人(_N)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
msgid "New Contact _List..."
msgstr "新增聯絡人清單(_L)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "_Open Contact"
msgstr "開啟聯絡人(_O)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
msgid "View the current contact"
msgstr "檢視目前的聯絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "傳送郵件給聯絡人(_S)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "傳送郵件至選取的聯絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
msgid "_Actions"
msgstr "動作(_A)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
msgid "_Preview"
msgstr "預覽(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
msgid "Address Book Map"
msgstr "通訊錄地圖"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
msgid "Contact _Preview"
msgstr "聯絡人預覽(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069
msgid "Show contact preview window"
msgstr "顯示聯絡人預覽視窗"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075
msgid "Show _Maps"
msgstr "顯示地圖(_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "在聯絡人預覽視窗顯示地圖"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
msgid "_Classic View"
msgstr "傳統檢視(_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "在聯絡人清單下方顯示聯絡人預覽"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
msgid "_Vertical View"
msgstr "垂直檢視(_V)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "在聯絡人清單旁邊顯示聯絡人預覽"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Unmatched"
msgstr "沒有相符資料"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
#: ../shell/e-shell-content.c:658
msgid "Advanced Search"
msgstr "進階搜尋"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "列印所有顯示的聯絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "預覽將要列印的聯絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
msgid "Print selected contacts"
msgstr "列印已選取的聯絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "將通訊錄另存為 vC_ard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "將已選取通訊錄中的聯絡人儲存為 vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "儲存成 _vCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "將選取的聯絡人儲存為 vCard"
@@ -15059,14 +15232,6 @@ msgstr "傳送郵件給清單(_S)"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "傳送郵件給聯絡人(_S)"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
-msgid "Audio Player"
-msgstr "音樂播放器"
-
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件"
-
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
@@ -15187,41 +15352,41 @@ msgstr "移除暫存的備份檔案"
msgid "Reloading registry service"
msgstr "重新載入註冊表服務"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution 備份"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "正備份至資料夾 %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution 還原"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "從資料夾還原 %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "備份 Evolution 資料"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "在 Evolution 備份你的資料時請稍候。"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "還原 Evolution 資料"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "在 Evolution 還原你的資料時請稍候。"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1019
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "這個動作所花的時間取決於你的帳號中資料的多寡。"
@@ -15323,6 +15488,10 @@ msgstr "正在連線至 LDAP"
msgid "Server Information"
msgstr "伺服器資訊"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
+msgid "Port:"
+msgstr "連接埠:"
+
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (建議值)"
@@ -15428,28 +15597,28 @@ msgstr "網址:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "避免 IfMatch (需使用 Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:443
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP 錯誤: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:471
msgid "Could not parse response"
msgstr "無法解析回應"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:480
msgid "Empty response"
msgstr "空白的回應"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:488
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "來自伺服器未預期的回應"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1120
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "無法定位使用者行事曆"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1344
msgid "Path"
msgstr "路徑"
@@ -15527,6 +15696,32 @@ msgstr "檔案:"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "允許 Evolution 更新檔案"
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Centigrade (°C)"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. Translators: This is the temperature in kelvin.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Kelvin (K)"
+msgstr "絕對溫度"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Unit"
+msgid "Units:"
+msgstr "單位"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
@@ -15822,7 +16017,7 @@ msgstr "行事曆與工作"
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "開啟行事曆「%s」"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590
msgid "Calendar Selector"
msgstr "行事曆選擇器"
@@ -15928,7 +16123,7 @@ msgstr "重新命名選取的行事曆"
#, fuzzy
#| msgid "Find _next"
msgid "Find _Next"
-msgstr "尋找下一個(_N)"
+msgstr "搜尋下一個(_N)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Find next occurrence of the current search string"
@@ -15938,7 +16133,7 @@ msgstr "尋找目前搜尋字詞下一個出現處"
#, fuzzy
#| msgid "Find _previous"
msgid "Find _Previous"
-msgstr "尋找上一個(_P)"
+msgstr "找上一個(_P)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
@@ -16178,27 +16373,27 @@ msgstr "開啟網頁(_W)"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "列印選取的備忘錄"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
msgid "Searching next matching event"
msgstr "搜尋下一個符合的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "搜尋前一個符合的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "在下 %d 年中找不到符合的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "在前 %d 年中找不到符合的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "不能搜尋未使用的行事曆"
@@ -16295,7 +16490,7 @@ msgstr "建立新備忘錄清單"
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "開啟備忘錄清單「%s」"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546
msgid "Memo List Selector"
msgstr "備忘錄清單選擇器"
@@ -16383,7 +16578,7 @@ msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d 項備忘錄"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:748
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "已選擇 %d 個"
@@ -16422,7 +16617,7 @@ msgstr "建立新工作清單"
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "開啟工作清單「%s」"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546
msgid "Task List Selector"
msgstr "工作清單選擇器"
@@ -16550,11 +16745,11 @@ msgstr "刪除工作"
msgid "Delete Task"
msgstr "刪除工作"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:633
msgid "Expunging"
msgstr "除去中"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:744
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -16570,662 +16765,662 @@ msgstr "將部分顯示為邀請"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231
msgid "Today %H:%M"
msgstr "今天 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "今天 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "今天 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "明天 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "明天 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "明天 %p %l:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "明天 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%b%e日%A"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%b%e日%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%b%e日%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%b%e日%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%b%e日%A %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%b%e日%A"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%Y年%b%e日%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%b%e日%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y年%b%e日%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%b%e日%A %p %l:%M:%S"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579
msgid "An unknown person"
msgstr "不明人士"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "請代表 %s 回覆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "代表 %s 接收"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s 透過 %s 已經發布下列會議資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s 已經發布下列會議資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s 已經委派下列會議給你:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 邀請你出席下列會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s 邀請你出席下列會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s 希望加入一個既存的會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列會議的最新資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s 希望收到下列會議的最新資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列會議的回覆:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s 傳送了下列會議的回覆:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s 已經消取下列會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s 透過 %s 已經答覆了下列會議更改。"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s 已經答覆了下列會議更改:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s 透過 %s 已經婉拒了下列會議更改:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s 已經婉拒了下列會議更改:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列工作資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s 已經發布了下列工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s 指派 %s 加入下列工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s 透過 %s 已經指派你一項工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s 已經指派你一項工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s 透過 %s 希望加入一項既存的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s 希望加入一項既存的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列指派工作的最新資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s 希望收到下列指派工作的最新資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列指派工作的回覆:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s 傳送了下列指派工作的回覆:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s 透過 %s 已經取消下列指派的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s 已經取消下列指派的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s 透過 %s 已經回覆下列指派工作的更改:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s 已經回覆下列指派工作的更改:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s 透過 %s 已婉拒了下列指派的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s 已經婉拒下列指派的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s 已經發布了備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s 希望加入一個既存的備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列共用備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s 已經取消下列共用備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678
msgid "All day:"
msgstr "整天:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
msgid "Start day:"
msgstr "開始日:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
msgid "Start time:"
msgstr "開始時間:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
msgid "End day:"
msgstr "結束日:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499
msgid "End time:"
msgstr "結束時間:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "開啟行事曆(_N)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
msgid "_Decline all"
msgstr "全部拒絕(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
msgid "_Decline"
msgstr "拒絕(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
msgid "_Tentative all"
msgstr "全部暫訂(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
msgid "_Tentative"
msgstr "暫訂(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
msgid "Acce_pt all"
msgstr "全部接受(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "Acce_pt"
msgstr "接受(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Send _Information"
msgstr "傳送資訊(_I)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "更新出席狀態(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537
msgid "Send reply to sender"
msgstr "回覆寄件者"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "傳送更新給到會者(_U)"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "套用至所有實體(_A)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
msgid "Show time as _free"
msgstr "顯示時間為空閒(_F)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "保留我的提醒(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "繼承提醒(_I)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888
msgid "_Tasks:"
msgstr "工作(_T):"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
msgid "_Memos:"
msgstr "備忘錄(_M):"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119
msgid "Sa_ve"
msgstr "儲存(_V)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5026
msgid "Attendee status updated"
msgstr "到會者狀態已更新"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "找不到任何行事曆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "尋找這個約會既存的版本"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4662
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4677
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4682
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4715
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5172
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "正在將更改儲存到行事曆。請稍候…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4756
msgid "Unable to parse item"
msgstr "無法分析項目"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4949
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "會議召集人已移除代理人 %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "傳送取消通知給代理人"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4970
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "無法傳送取消通知給代理人"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5018
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "無法更新到會者。%s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5061
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "這個會議無效並且不能更新"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5137
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
msgid "Meeting information sent"
msgstr "會議資訊寄出"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
msgid "Task information sent"
msgstr "工作資訊寄出"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
msgid "Memo information sent"
msgstr "備忘錄資訊寄出"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
msgid "Save Calendar"
msgstr "儲存行事曆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5474
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "附帶的行事曆是無效的"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5475
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "行事曆中的項目是無效的"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr "此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5563
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6066
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暫時接受"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
msgid "This meeting recurs"
msgstr "這個會議的週期規則為"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
msgid "This task recurs"
msgstr "這項工作的週期規則為"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
msgid "This memo recurs"
msgstr "這個備忘錄的週期規則為"
@@ -17411,430 +17606,455 @@ msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d 封附加的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:315
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "郵件訊息(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:317
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "編輯新的郵件訊息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:325
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "郵件帳號(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:327
msgid "Create a new mail account"
msgstr "建立新郵件帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:332
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "郵件資料夾(_F)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:334
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "建立新郵件資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645
msgid "Mail Accounts"
msgstr "郵件帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654
msgid "Mail Preferences"
msgstr "郵件偏好設定"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663
msgid "Composer Preferences"
msgstr "郵件編輯器偏好設定"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:673
msgid "Network Preferences"
msgstr "網絡偏好設定"
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#. Translators: The first item in the list, to be
+#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:965
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:671
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "將郵件標示成已經閱讀…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "_Disable Account"
msgstr "停用帳號(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Disable this account"
msgstr "停用這個帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "永久移除在所有資料夾內的已刪除的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "編輯這個帳號的屬性"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "重新整理這個帳號的資料夾清單"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "下載離線使用的郵件(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "下載標記為離線使用的帳號與資料夾之郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "清理寄件匣(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "複製資料夾到(_C)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "複製已選定的資料夾到另一個資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "永久移除這個資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
msgid "E_xpunge"
msgstr "刪除(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "標示所有郵件為已閱讀(_K)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "將資料夾中全部的郵件標示成已閱讀"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "移動資料夾到(_M)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "將選定的資料夾移至另一個資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "_New..."
msgstr "新增(_N)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "建立一個新資料夾以儲存郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "更改這個資料夾的屬性"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
msgid "Refresh the folder"
msgstr "重新載入資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "更改這個資料夾的名稱"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "選擇郵件檔頭(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "選擇郵件子羣組(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "選擇所有回覆選定郵件的信"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Empty _Trash"
msgstr "清理回收筒(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "永久移除在所有帳號內全部已刪除的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "_New Label"
msgstr "新增標籤(_N)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
msgid "N_one"
msgstr "沒有(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "管理訂閱(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
msgid "Send / _Receive"
msgstr "傳送/接收(_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "傳送待送的項目並接收新的項目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
msgid "R_eceive All"
msgstr "全部接收(_E)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "接收在所有帳號內的新項目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "_Send All"
msgstr "全部傳送(_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "傳送在所有帳號內待送的項目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "取消目前郵件所作的行動"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "收摺所有相關郵件(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "收摺所有的相關郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "展開所有相關郵件(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
msgid "Expand all message threads"
msgstr "展開所有的相關郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "_Message Filters"
msgstr "郵件規則(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "訂閱(_S)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
msgid "F_older"
msgstr "資料夾(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
msgid "_Label"
msgstr "標籤(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "從搜尋建立搜尋資料夾(_R)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "Search F_olders"
msgstr "搜尋資料夾(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "建立或編輯搜尋資料夾的定義"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
msgid "_New Folder..."
msgstr "新增資料夾(_N)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "顯示郵件預覽(_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
msgid "Show message preview pane"
msgstr "顯示郵件預覽窗格"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "顯示已刪除郵件(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "顯示已刪除的郵件 (加上刪除線)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
msgid "_Group By Threads"
msgstr "根據相關郵件為羣組(_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
msgid "Threaded message list"
msgstr "相關郵件清單"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "未符合資料夾已啟用(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "切換是否啟用未符合搜尋資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "在郵件清單下方顯示郵件預覽"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "在郵件清單旁邊顯示郵件預覽"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
msgid "All Messages"
msgstr "所有郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "Important Messages"
msgstr "重要郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "最近 5 天的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "非垃圾郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "有附件的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "No Label"
msgstr "無標籤"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
msgid "Read Messages"
msgstr "已讀郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
msgid "Unread Messages"
msgstr "未讀郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "主旨或電子郵件位址包含"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
msgid "All Accounts"
msgstr "所有的帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Current Account"
msgstr "目前的帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048
msgid "Current Folder"
msgstr "目前的資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:637
msgid "All Account Search"
msgstr "所有的帳號搜尋"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:745
msgid "Account Search"
msgstr "帳號搜尋"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "已選擇 %d 個,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d 封已刪除"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d 封垃圾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d 個草稿"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d 封未傳送"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d 封已傳送"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d 封未讀,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "共 %d 封"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
msgid "Send / Receive"
msgstr "傳送/接收"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Folder"
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "在壓縮檔中加入資料夾"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871
+#, fuzzy
+#| msgid "_Account:"
+msgid "Account"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889
+#, fuzzy
+#| msgid "F_older"
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925
+#, fuzzy
+#| msgid "Recipients"
+msgid "Recipient"
+msgstr "不明的收件者。"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196
msgid "Language(s)"
msgstr "語言"
@@ -17881,24 +18101,24 @@ msgstr "是否要將 Evolution 設為你的預設電子郵件客戶端?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:310
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "你寄給 %s 主旨「%s」 (%s) 的郵件已被閱讀。"
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:377
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "「%s」的遞送通知"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:542
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "傳送郵件回條給「%s」"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:547
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "通知寄件者(_N)"
@@ -18104,11 +18324,11 @@ msgstr "格式化為(_F)…"
msgid "_Other languages"
msgstr "其他的語言(_O)"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337
msgid "Text Highlight"
msgstr "文字突顯"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:363
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "郵件部分的語法突顯"
@@ -18369,7 +18589,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:480
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
@@ -18399,35 +18619,35 @@ msgstr "附件提醒程式"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "當你忘記將附件加入郵件時提醒你。"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:637 ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "自動加入的聯絡人"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:661
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "在傳送郵件時自動建立通訊錄項目(_A)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "選擇給自動加入聯絡人用的通訊錄"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "即時訊息聯絡人"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "從 Pidgin 的好友清單同步聯絡人資訊和圖片(_S)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:707
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "選擇給 Pidgin 好友名單用的通訊錄"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "立即與好友清單同步(_B)"
@@ -18447,7 +18667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友清單中填入 IM 聯絡人資訊。"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "正在匯入 Outlook Express 資料"
@@ -18463,52 +18683,52 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 個人資料夾 (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "從 DBX 檔案匯入 Outlook Express 郵件"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "個人"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "未歸類"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "已保護"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "密"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "極機密"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "自選標頭(_C)"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18516,12 +18736,12 @@ msgstr ""
"指定自選標頭鍵值的格式:\n"
"自選標頭鍵值的名稱請以「;」隔開。"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
msgid "Key"
msgstr "設定鍵"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
-#: ../plugins/templates/templates.c:489
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
+#: ../plugins/templates/templates.c:486
msgid "Values"
msgstr "數值"
@@ -18538,11 +18758,11 @@ msgstr "在外寄郵件中加入自選標頭。"
msgid "Email Custom Header"
msgstr "電子郵件自選標頭"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "用來啟動編輯器的指令: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -18550,12 +18770,12 @@ msgstr ""
"XEmacs 使用「xemacs」\n"
"Vim 使用「gvim -f」"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "當編輯新郵件時自動執行(_A)"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:418
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:420
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "在外部編輯器中撰寫"
@@ -18597,10 +18817,6 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr "外部編輯器仍在執行中。只要該編輯器仍在使用,郵件編輯器視窗就不能關閉。"
-#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:330
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
-
#: ../plugins/face/face.c:289
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "選擇一張大頭照圖片"
@@ -18657,55 +18873,55 @@ msgstr "行內圖片"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "直接在郵件中顯示圖片。"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "取得清單檔案庫(_A)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "取得此郵件所屬論壇的檔案庫"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "取得清單使用資訊(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "取得此郵件所屬論壇的使用方法相關資訊"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "聯絡人清單擁有者(_O)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "聯絡此郵件所屬通信論壇的管理者"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "傳送郵件給論壇(_P)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "撰寫郵件給此郵件所屬的通信論壇"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "訂閱論壇(_S)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "訂閱此郵件所屬的通信論壇"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "取消訂閱論壇(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "取消訂閱此郵件所屬的通信論壇"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "通信論壇(_L)"
@@ -18790,8 +19006,8 @@ msgstr ""
"\n"
"標頭: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18799,54 +19015,54 @@ msgstr[0] "你已經接收 %d 封郵件 。 "
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "寄件者:%s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "主旨:%s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
msgid "New email in Evolution"
msgstr "在 Evolution 中的新郵件"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "顯示 %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案(_P)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694
msgid "_Beep"
msgstr "嗶聲(_B)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707
msgid "Use sound _theme"
msgstr "使用音效主題(_T)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "Play _file:"
msgstr "播放檔案(_F):"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
msgid "Select sound file"
msgstr "選擇聲音檔案"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "只通知收件匣的新郵件(_I)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "當新郵件到達時顯示通知(_N)"
@@ -18859,33 +19075,33 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "當新郵件到達時通知你。"
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "從 %s 的郵件所建立"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr "選取的行事曆已經包含事件「%s」。是否要編輯此舊的事件?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr "選取的工作清單已經包含工作「%s」。是否要編輯此舊的工作?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr "選取的備忘錄清單已經包含備忘錄「%s」。是否要編輯此舊的備忘錄?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -18895,7 +19111,7 @@ msgid_plural ""
"add them all?"
msgstr[0] "你已經選擇 %d 封郵件要轉換為事件。確定要把它們全部加入嗎?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -18905,7 +19121,7 @@ msgid_plural ""
"add them all?"
msgstr[0] "你已經選擇 %d 封郵件要轉換為工作。確定要把它們全部加入嗎?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -18915,79 +19131,75 @@ msgid_plural ""
"add them all?"
msgstr[0] "你已經選擇 %d 封郵件要轉換為備忘錄。確定要把它們全部加入嗎?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "是否要繼續轉換剩餘的郵件?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
msgid "[No Summary]"
msgstr "[沒有摘要]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "從伺服器傳回無效的物件"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "在處理期間發生錯誤:%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "無法開啟行事曆。%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
msgstr "選取的行事曆是唯讀的,因此不能在這裏建立事件。請選擇其他的行事曆。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
msgstr "選取的工件清單是唯讀的,因此不能在這裏建立工作。請選擇其他的工件清單。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
msgstr "選取的備忘錄清單是唯讀的,因此不能在這裏建立備忘錄。請選擇其他的備忘錄清單。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "沒有可寫入的行事曆。"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "建立一個約會(_A)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "以選取的郵件建立新的事件"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "建立備忘錄(_O)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "以選取的郵件建立新的備忘錄"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create a _Task"
msgstr "建立工作(_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "以選取的郵件建立新的工作"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "建立會議(_M)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "以選取的郵件建立新的會議"
@@ -19007,31 +19219,31 @@ msgstr "Outlook 個人資料夾 (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "從 PST 檔案匯入 Outlook 郵件"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527
msgid "_Mail"
msgstr "郵件(_M)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
msgid "Destination folder:"
msgstr "目的地資料夾:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "_Address Book"
msgstr "通訊錄(_A)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "A_ppointments"
msgstr "約會(_P)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "工作(_T)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
msgid "_Journal entries"
msgstr "日誌項目(_J)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "匯入 Outlook 資料"
@@ -19049,44 +19261,44 @@ msgstr "位置"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "將行事曆發布為網頁。"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:485
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "無法開啟 %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "發布到 %s 時發生錯誤:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:243
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "發布到 %s 已成功結束"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:291
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "掛載 %s 失敗:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "啟用(_E)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "確定要移除這個位置?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1145
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "無法建立發布執行緒。"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1155
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "發布行事曆資訊(_P)"
@@ -19184,11 +19396,11 @@ msgstr "發布位置"
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "無效的來源 UID「%s」"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:545
msgid "New Location"
msgstr "新的位置"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:547
msgid "Edit Location"
msgstr "編輯位置"
@@ -19304,15 +19516,15 @@ msgstr "格式(_F):"
msgid "Select destination file"
msgstr "選取目的檔案"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "將選取的行事曆儲存至磁碟"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:379
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "將選取的備忘錄清單儲存至磁碟"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:410
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "將選取的工作清單儲存至磁碟"
@@ -19323,31 +19535,31 @@ msgid ""
"an email you are replying to."
msgstr "基於草稿的範本外掛程式。你可以使用的變數有 $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] 或 $ORIG[body],它們會以你所回覆的郵件中的數值取代。"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1148
+#: ../plugins/templates/templates.c:1145
msgid "No Title"
msgstr "沒有標題"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../plugins/templates/templates.c:1254
msgid "Save as _Template"
msgstr "儲存為範本(_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1259
+#: ../plugins/templates/templates.c:1256
msgid "Save as Template"
msgstr "儲存為範本"
-#: ../shell/e-shell.c:278
+#: ../shell/e-shell.c:279
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "準備進入離線…"
-#: ../shell/e-shell.c:331
+#: ../shell/e-shell.c:332
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "準備進入上線…"
-#: ../shell/e-shell.c:412
+#: ../shell/e-shell.c:413
msgid "Preparing to quit"
msgstr "準備結束"
-#: ../shell/e-shell.c:418
+#: ../shell/e-shell.c:419
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "準備結束…"
@@ -19363,19 +19575,19 @@ msgstr "儲存搜尋結果"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "顯示(_W):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
msgid "Sear_ch:"
msgstr "搜尋(_C):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
msgid "i_n"
msgstr "於(_N)"
@@ -19669,7 +19881,7 @@ msgstr "刪除檢視:%s"
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "執行這些搜尋參數"
-#: ../shell/e-shell-window.c:455
+#: ../shell/e-shell-window.c:504
msgid "New"
msgstr "新增"
@@ -20181,6 +20393,42 @@ msgstr "到期日(_D):"
msgid "With _Status"
msgstr "設定狀態(_S)"
+#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+#~ msgstr "側邊列的資料夾名稱省略模式"
+
+#~ msgid "_Restore Default"
+#~ msgstr "還原為預設值(_R)"
+
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "代理伺服器設定值"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "使用系統預設值(_U)"
+
+#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
+#~ msgstr "直接連線到網際網路(_D)"
+
+#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
+#~ msgstr "手動代理伺服器組態(_M):"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):"
+
+#~ msgid "No _Proxy for:"
+#~ msgstr "沒有代理伺服器給(_P):"
+
+#~ msgid "Use Authe_ntication"
+#~ msgstr "使用核對(_N)"
+
+#~ msgid "Us_ername:"
+#~ msgstr "使用者名稱(_E):"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "密碼(_W):"
+
+#~ msgid "No writable calendar is available."
+#~ msgstr "沒有可寫入的行事曆。"
+
#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "不是憑證的部份"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index dfa72f2..97cb7d8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:23+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 02:25+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-01 00:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 14:21+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -108,7 +108,9 @@ msgid "Category editor not available."
msgstr "分類編輯器無法使用。"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book"
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open address book"
+msgid "Unable to open address book '{0}'"
msgstr "無法開啟通訊錄"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
@@ -177,7 +179,8 @@ msgid ""
msgstr "此連絡人的電子郵件地址已經存在。您無論如何都要加入同樣位址的新名片嗎?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
@@ -231,10 +234,23 @@ msgstr ""
"「{0}」是一個唯讀的通訊錄,不能被修改。請從連絡人檢視的側邊欄中選擇不同的通訊"
"錄。"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
+msgstr "無法儲存連絡人,通訊錄仍在開啟中"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+msgid ""
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+msgstr ""
+"無法儲存連絡人到通訊錄「{0}」中,因為通訊錄仍在開啟中。只能等待它開啟完成,或"
+"是選擇不同的通訊錄。"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:652
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2955
msgid "Contact Editor"
msgstr "連絡人編輯器"
@@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "可接受 H_TML 郵件"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
@@ -296,9 +312,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "首頁(_H):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:711
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
msgid "_Calendar:"
msgstr "行事曆(_C):"
@@ -439,16 +455,16 @@ msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
msgid "Home"
msgstr "住家"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
@@ -456,10 +472,11 @@ msgid "Work"
msgstr "工作"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
msgid "Other"
msgstr "其他"
@@ -471,79 +488,79 @@ msgstr "郵寄地址"
msgid "Notes"
msgstr "備註"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505
msgid "Error adding contact"
msgstr "新增連絡人時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
msgid "Error modifying contact"
msgstr "修改連絡人時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
msgid "Error removing contact"
msgstr "移除連絡人時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "連絡人編輯器 - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "請選取代表此連絡人的圖片"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3487
msgid "_No image"
msgstr "沒有圖片(_N)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -551,28 +568,28 @@ msgstr ""
"連絡人資料無效:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3851
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "「%s」含有無效的格式"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "「%s」不能是未來日期"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3867
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s「%s」含有無效的格式"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3880
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3894
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s「%s」是空的"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3909
msgid "Invalid contact."
msgstr "無效的連絡人。"
@@ -703,23 +720,23 @@ msgstr "從通訊錄插入電子郵件位址"
msgid "_Select..."
msgstr "選取(_S)…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:943
msgid "Contact List Members"
msgstr "連絡人清單成員"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
msgid "_Members"
msgstr "成員(_M)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
msgid "Error adding list"
msgstr "新增清單時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
msgid "Error modifying list"
msgstr "編輯清單時發生錯誤"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
msgid "Error removing list"
msgstr "移除清單時發生錯誤"
@@ -774,19 +791,19 @@ msgid "Merge Contact"
msgstr "合併連絡人"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
msgid "Name contains"
msgstr "名稱包含"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144
msgid "Email begins with"
msgstr "電子郵件開始於"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
@@ -828,7 +845,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上連絡人"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "刪除選定的連絡人"
@@ -1009,7 +1026,7 @@ msgid "Title"
msgstr "頭銜"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "角色"
@@ -1046,11 +1063,11 @@ msgid "Spouse"
msgstr "配偶"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
msgid "Note"
msgstr "備註"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr "連絡人地圖"
@@ -1166,22 +1183,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:305
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "複製電子郵件位址到剪貼簿"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:310
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "傳送新郵件至(_S)…"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:312
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "傳送郵件到這個位址"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:988
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "按一下來傳送郵件 %s"
@@ -1237,6 +1254,7 @@ msgstr "傳真"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -1252,19 +1270,19 @@ msgstr "網誌"
msgid "Personal"
msgstr "個人"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "List Members"
msgstr "清單成員"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
msgid "Job Title"
msgstr "職稱"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Blog"
msgstr "部落格"
@@ -1303,7 +1321,7 @@ msgstr "我們無法開啟這個目錄服務。這表示您輸入錯誤的URI,
msgid "Detailed error message:"
msgstr "詳細的錯誤訊息:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1315,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"請使用更加明確的查詢或是提高此目錄服務的目錄\n"
"伺服器偏好設定中的結果限制。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1328,50 +1346,50 @@ msgstr ""
"時間上限。"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "此目錄服務的後端程式無法解析這次的查詢。%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "此目錄服務的後端程式拒絕執行這次的查詢。%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "這次的查詢並未完全成功。%s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
msgid "Select Address Book"
msgstr "選擇通訊錄"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400
msgid "list"
msgstr "清單"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
msgid "Move contact to"
msgstr "將連絡人移到"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
msgid "Copy contact to"
msgstr "複製連絡人到"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "Move contacts to"
msgstr "將連絡人移到"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
msgid "Copy contacts to"
msgstr "複製連絡人到"
@@ -1488,12 +1506,12 @@ msgstr[0] "小時"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:344
msgid "Start time"
msgstr "開始時刻"
@@ -1514,11 +1532,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "解除(_D)"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
@@ -1555,37 +1573,37 @@ msgstr "小時"
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1816
msgid "No summary available."
msgstr "沒有可用的摘要。"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690
msgid "No description available."
msgstr "沒有任何描述。"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid "No location information available."
msgstr "沒有可用的地點資訊。"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1807
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2148
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution 提醒"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "您有 %d 個提醒"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1602,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"您確定要執行這個程式?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1987
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "不要再詢問我關於這個程式。"
@@ -2136,7 +2154,7 @@ msgstr "到會者"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:904
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Location"
@@ -2369,111 +2387,111 @@ msgstr "%s 您沒有做任何變更,更新這個編輯器?"
msgid "Could not save attachments"
msgstr "無法儲存附件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
msgid "Could not update object"
msgstr "無法更新物件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
msgid "Edit Appointment"
msgstr "編輯約會"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "會議 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "約會 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "指派的工作 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "工作 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "備忘錄 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
msgid "No Summary"
msgstr "沒有摘要"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
msgid "Keep original item?"
msgstr "是否保持原始項目?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "無法與伺服器同步"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
msgid "Close the current window"
msgstr "關閉目前的視窗"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:339
+#: ../e-util/e-web-view.c:1303 ../mail/e-mail-browser.c:136
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選取的內容"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../e-util/e-web-view.c:1297 ../mail/e-mail-browser.c:143
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選取範圍"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1240 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
msgid "Delete the selection"
msgstr "刪除選取範圍"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
msgid "View help"
msgstr "檢視求助"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../e-util/e-web-view.c:1309 ../mail/e-mail-browser.c:150
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
msgid "Save current changes"
msgstr "儲存目前的變更"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
msgid "Save and Close"
msgstr "儲存並關閉"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "儲存目前的變更並且關閉編輯器"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "Select all text"
msgstr "選取所有文字"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
msgid "_Classification"
msgstr "歸類(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -2481,130 +2499,130 @@ msgstr "歸類(_C)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 ../mail/e-mail-browser.c:178
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1348
#: ../composer/e-composer-actions.c:269
msgid "_Attachment..."
msgstr "附件(_A)…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "附加檔案"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
msgid "_Categories"
msgstr "分類(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "切換是否顯示「分類」"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
msgid "Time _Zone"
msgstr "時區(_Z)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "切換是否顯示「時區」"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
msgid "Pu_blic"
msgstr "公開(_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
msgid "Classify as public"
msgstr "分類為公開"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
msgid "_Private"
msgstr "私人(_P)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
msgid "Classify as private"
msgstr "歸類為私人"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391
msgid "_Confidential"
msgstr "機密(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393
msgid "Classify as confidential"
msgstr "歸類為機密"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401
msgid "R_ole Field"
msgstr "角色欄位(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "切換是否顯示「角色」欄位"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "切換是否顯示「RSVP」欄位"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417
msgid "_Status Field"
msgstr "狀態欄位(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "切換是否顯示「狀態」欄位"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "_Type Field"
msgstr "類型欄位(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "切換是否顯示「到會者類型」欄位"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2208
#: ../composer/e-composer-actions.c:488
msgid "Attach"
msgstr "附加"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2538
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3761
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "如果有新的更新,則會放棄對此項目所做的變更"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3723
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "附件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3793
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "無法使用目前的版本!"
@@ -2762,7 +2780,7 @@ msgstr "空閒/忙碌(_F)"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "查詢此到會者的空閒/忙碌資訊"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3497
msgid "Appointment"
msgstr "約會"
@@ -2776,97 +2794,97 @@ msgstr "到會者"
msgid "Print this event"
msgstr "列印這個事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:559
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "事件的開始時刻在過去"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:640
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "不能完整的編輯事件,因為您不是召集人"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3169
msgid "This event has reminders"
msgstr "這個事件具有提醒"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:719
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "會議召集人(_G):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Event with no start date"
msgstr "無開始日期的事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1307
msgid "Event with no end date"
msgstr "無結束日期的事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1480
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1027
msgid "Start date is wrong"
msgstr "開始日期錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
msgid "End date is wrong"
msgstr "結束日期錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515
msgid "Start time is wrong"
msgstr "開始時間錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523
msgid "End time is wrong"
msgstr "結束時間錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1687
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1081
msgid "An organizer is required."
msgstr "需要一個召集人。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1722
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1116
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "最少需要一個到會者。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1928
msgid "_Delegatees"
msgstr "代理者(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1930
msgid "Atte_ndees"
msgstr "到會者(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3449
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "在每個約會前 %d 天"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3455
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "約會前 %d 小時"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "約會前 %d 分鐘"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3482
msgid "Customize"
msgstr "自訂"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "沒有"
@@ -3000,7 +3018,7 @@ msgstr "選擇日期"
msgid "Select _Today"
msgstr "選擇今天(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3501
msgid "Memo"
msgstr "備忘錄"
@@ -3020,22 +3038,22 @@ msgstr "不能編輯備忘錄,因為選取的備忘錄清單是唯讀的"
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "不能完整的編輯備忘錄,因為您不是召集人"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "To"
msgstr "收件者"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
msgid "_List:"
msgstr "清單(_L):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
msgid "Organi_zer:"
msgstr "會議召集人(_Z):"
@@ -3094,17 +3112,17 @@ msgstr "所有例項"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "週期性日期無效"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "週期性事件的結束時刻早於開始時刻"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
msgid "on"
msgstr "的"
@@ -3112,7 +3130,7 @@ msgstr "的"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
msgid "first"
msgstr "一"
@@ -3121,7 +3139,7 @@ msgstr "一"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
msgid "second"
msgstr "二"
@@ -3129,7 +3147,7 @@ msgstr "二"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1167
msgid "third"
msgstr "三"
@@ -3137,7 +3155,7 @@ msgstr "三"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "fourth"
msgstr "四"
@@ -3145,7 +3163,7 @@ msgstr "四"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177
msgid "fifth"
msgstr "第五"
@@ -3153,13 +3171,13 @@ msgstr "第五"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182
msgid "last"
msgstr "最後"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
msgid "Other Date"
msgstr "其他日期"
@@ -3167,7 +3185,7 @@ msgstr "其他日期"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212
msgid "1st to 10th"
msgstr "1日至10日"
@@ -3175,7 +3193,7 @@ msgstr "1日至10日"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1218
msgid "11th to 20th"
msgstr "11日至20日"
@@ -3183,41 +3201,41 @@ msgstr "11日至20日"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1224
msgid "21st to 31st"
msgstr "21日至31日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
@@ -3225,31 +3243,31 @@ msgstr "星期日"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1388
msgid "on the"
msgstr "在第"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1573
msgid "occurrences"
msgstr "次"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2343
msgid "Add exception"
msgstr "加入例外"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2385
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "無法取得要編輯的選取區。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2391
msgid "Modify exception"
msgstr "編輯例外"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2437
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "無法取得要刪除的選取區。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2578
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/時間"
@@ -3325,7 +3343,7 @@ msgstr "只通知新的到會者(_O)"
msgid "_Send Options"
msgstr "傳送選項(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3499
#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "工作"
@@ -3334,34 +3352,34 @@ msgstr "工作"
msgid "Print this task"
msgstr "列印這項工作"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "工作的開始時刻在過去"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "工作的結束時刻在過去"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:366
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單是唯讀的"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:370
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "不能完整的編輯工作,因為您不是召集人"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單不支援指派工作"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1008
msgid "Due date is wrong"
msgstr "到期日錯誤"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "完成日期錯誤 "
@@ -3369,7 +3387,7 @@ msgstr "完成日期錯誤 "
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310
msgid "High"
msgstr "高"
@@ -3378,7 +3396,7 @@ msgstr "高"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:319
+#: ../mail/message-list.c:309
msgid "Normal"
msgstr "一般"
@@ -3386,7 +3404,7 @@ msgstr "一般"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308
msgid "Low"
msgstr "低"
@@ -3403,7 +3421,7 @@ msgstr "未指定"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3583 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "未開始"
@@ -3412,9 +3430,9 @@ msgstr "未開始"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:636 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3594
+#: ../calendar/gui/print.c:3586
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
@@ -3425,7 +3443,7 @@ msgstr "進行中"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3589
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Completed"
@@ -3437,7 +3455,7 @@ msgstr "已完成"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/print.c:3592 ../mail/mail-send-recv.c:860
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"
@@ -3559,12 +3577,12 @@ msgstr "用來檢視與選擇時刻範圍的表格"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome 行事曆"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
@@ -3574,30 +3592,30 @@ msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195
msgid "%a %d %b"
msgstr "%m月%d日 (%a)"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:214
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:223
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日 (%a)"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:250
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:260
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
@@ -3606,10 +3624,10 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231
msgid "%d %b"
msgstr "%m月%d日"
@@ -3705,7 +3723,7 @@ msgstr "用於月的行事曆檢視"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "用於一或多週的行事曆檢視"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:754
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
@@ -3731,8 +3749,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "截止日期:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
@@ -3749,6 +3767,20 @@ msgstr "描述:"
msgid "Web Page:"
msgstr "網頁:"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgstr "行事曆事件:摘要為 %s。"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgstr "行事曆事件:摘要為 %s。"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "請按這裡增加新的工作"
@@ -3758,7 +3790,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
@@ -3770,7 +3802,7 @@ msgstr "類型"
msgid "Completion date"
msgstr "完成日期"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:862
msgid "Complete"
msgstr "完成"
@@ -3792,8 +3824,8 @@ msgstr "優先等級"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4012
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:696
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3859,7 +3891,7 @@ msgstr "會議召集人: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2668 ../calendar/gui/print.c:3537
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
@@ -3884,8 +3916,8 @@ msgstr "結束日期"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -3898,48 +3930,48 @@ msgstr "週期性模式"
msgid "Assigned"
msgstr "已指定"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
msgid "Accepted"
msgstr "接受"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
msgid "Declined"
msgstr "婉拒"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "Tentative"
msgstr "暫訂"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
msgid "Delegated"
msgstr "已委派"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
msgid "Needs action"
msgstr "需要動作"
@@ -3989,16 +4021,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1541
#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
+#: ../calendar/gui/print.c:2634 ../calendar/gui/print.c:2654
msgid "am"
msgstr "上午"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1544
#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
+#: ../calendar/gui/print.c:2639 ../calendar/gui/print.c:2656
msgid "pm"
msgstr "下午"
@@ -4008,13 +4040,13 @@ msgstr "下午"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2090
msgid "%A %d %B"
msgstr "%m月%d日%A"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "第 %d 週"
@@ -4119,11 +4151,11 @@ msgstr "缺席者"
msgid "Needs Action"
msgstr "需要動作"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627
msgid "Attendee "
msgstr "到會者"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:682
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -4143,7 +4175,7 @@ msgid "Failure reason: %s"
msgstr "失敗原因:%s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:352
#: ../smime/gui/component.c:64
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
@@ -4208,7 +4240,7 @@ msgstr "開始時刻(_S):"
msgid "_End time:"
msgstr "結束時刻(_E):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4217,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"摘要:%s\n"
"位置:%s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2666 ../calendar/gui/print.c:3526
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "摘要:%s"
@@ -4302,9 +4334,9 @@ msgstr "請按這裡增加新的備忘錄"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2415
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
@@ -4341,40 +4373,40 @@ msgstr "選擇一個時區"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2069
msgid "%d %B"
msgstr "%m月%d日"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372
msgid "Purging"
msgstr "清除"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
msgid "An organizer must be set."
msgstr "必須指定一個召集人。"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "至少需要一個到會者"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Event information"
msgstr "事件資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
msgid "Task information"
msgstr "工作資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "Memo information"
msgstr "備忘錄資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
msgid "Free/Busy information"
msgstr "空閒/忙碌資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
msgid "Calendar information"
msgstr "行事曆資訊"
@@ -4382,7 +4414,7 @@ msgstr "行事曆資訊"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "已接受"
@@ -4391,7 +4423,7 @@ msgstr "已接受"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暫時接受"
@@ -4403,7 +4435,7 @@ msgstr "暫時接受"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "已拒絕"
@@ -4412,7 +4444,7 @@ msgstr "已拒絕"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "已委派"
@@ -4420,7 +4452,7 @@ msgstr "已委派"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
@@ -4428,7 +4460,7 @@ msgstr "已更新"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -4436,7 +4468,7 @@ msgstr "取消"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
@@ -4444,30 +4476,30 @@ msgstr "重新整理"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "投票表决"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "空閒/忙碌資訊 (%s 到 %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar 資訊"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "無法取得資源,新的事件與其他事件有所重疊。"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgstr "無法取得資源,錯誤為:%s"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "您必須是此事件的到會者。"
@@ -4635,66 +4667,66 @@ msgstr "日"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3328
+#: ../calendar/gui/print.c:3320
msgid " to "
msgstr " 到 "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../calendar/gui/print.c:3330
msgid " (Completed "
msgstr " (已完成 "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3344
+#: ../calendar/gui/print.c:3336
msgid "Completed "
msgstr "已完成 "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3346
msgid " (Due "
msgstr "(期限 "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3361
+#: ../calendar/gui/print.c:3353
msgid "Due "
msgstr "期限 "
-#: ../calendar/gui/print.c:3564
+#: ../calendar/gui/print.c:3556
msgid "Attendees: "
msgstr "到會者:"
-#: ../calendar/gui/print.c:3608
+#: ../calendar/gui/print.c:3600
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "狀態(_S): %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "優先順序(_P): %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3642
+#: ../calendar/gui/print.c:3634
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "完成百分比: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3656
+#: ../calendar/gui/print.c:3648
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "網址: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3670
+#: ../calendar/gui/print.c:3662
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "分類: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3681
+#: ../calendar/gui/print.c:3673
msgid "Contacts: "
msgstr "連絡人: "
@@ -4744,152 +4776,152 @@ msgstr "vCalendar 檔案 (.vcs)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar 輸入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
msgid "Calendar Events"
msgstr "行事曆事件"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution 行事曆智慧輸入器"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "會議"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "工作"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "備忘錄"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "具有週期性"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "是一個實體"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "具有提醒"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "具有附件"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "公開"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "私人"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "歸類"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "開始"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "到期"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "結束"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "會議召集人"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "到會者"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "類型"
@@ -6647,28 +6679,28 @@ msgstr "按這裡新增目錄服務"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "按一下這裡,選取要張貼的資料夾"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:878
+#: ../composer/e-msg-composer.c:879
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "無法簽署送出的郵件:此帳號沒有設定簽章憑證"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:887
+#: ../composer/e-msg-composer.c:888
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密憑證(此帳號)"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981
msgid "Compose Message"
msgstr "編輯郵件"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4235
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4243
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "郵件編輯器包含不能編輯的非文字的郵件內文。"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4908
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4943
msgid "Untitled Message"
msgstr "未命名的郵件"
@@ -6828,6 +6860,24 @@ msgstr "Evolution 鬧鈴通知"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "行事曆事件通知"
+#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution 是一套個人資訊管理應用程式,提供了整合郵件、行事曆和通訊錄等功能。"
+
+#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution 支援了用於資訊交換的廣範圍的工業標準資料格式與網路協定,著重於標準"
+"的相容性與安全性。Evolution 也可以與 Microsoft Exchange 透過「交換網頁服務」"
+"(EWS)延伸功能平順的整合。"
+
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
@@ -7912,94 +7962,90 @@ msgstr ""
"代替。"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-msgstr "側邊列的資料夾名稱省略模式"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "啟用或停用隨打即查功能"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr "啟用側邊列搜尋功能允許互動式搜尋資料夾名稱。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "啟用或停用魔術空白鍵"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr "啟用此選項可在郵件預覽、郵件清單和資料夾中使用空白鍵捲動畫面。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "啟用以在所有資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "啟用此選項會讓所有的資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "在郵件「預覽」中標示引用"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "在郵件「預覽」中標示引用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Citation highlight color"
msgstr "引用反白色彩"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Citation highlight color."
msgstr "引用反白色彩。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "啟用/停用插入號模式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "啟用插入號模式,如此您可以在閱讀郵件時看到游標。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "用於顯示郵件的預設字元集"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "用於顯示郵件的預設字元集。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "自動透過 HTTP 載入 HTML 郵件的影像"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show Animations"
msgstr "顯示動畫"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "播放動畫圖片。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show all message headers"
msgstr "顯示所有郵件檔頭"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "檢視郵件時顯示檔頭。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "檢視郵件時顯示的檔頭清單。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8008,76 +8054,76 @@ msgstr ""
"每個檔頭都以配對方式呈現:檔頭的名稱,及一個布林值表示此檔頭是否啟用。停用的"
"檔頭在檢視郵件時不會顯示,但仍會列在偏好設定中。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "顯示寄件者的相片"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "在郵件閱讀窗格中顯示寄件者的相片。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限,以毫秒計。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "在郵件清單的寄件者電子郵件欄位"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "在郵件清單的中以分離的欄位顯示寄件者的電子郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr "決定是否在垂直檢視的「郵件」裡的「寄件人」及「主旨」中使用同樣的字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr "決定是否在垂直檢視的「郵件」裡的「寄件人」及「主旨」中使用同樣的字型。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件 (加上刪除號)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "啟用未符合搜尋資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
"啟用搜尋資料夾中的未符合搜尋資料夾。如果搜尋資料夾停用則不會有任何動作。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "隱藏各資料夾預覽並移除選取區"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8085,31 +8131,31 @@ msgstr ""
"這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在清單中對該郵件的"
"選取並移除對該資料夾的預覽。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "郵件清單窗格高度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "郵件清單窗格的高度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "郵件標題在使用者介面中是否摺疊"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "郵件清單窗格寬度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "郵件清單窗格的寬度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Layout style"
msgstr "配置樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8119,76 +8165,76 @@ msgstr ""
"配置方式決定了在郵件清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在郵件"
"清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在郵件清單旁邊。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Variable width font"
msgstr "變動寬度字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "用於顯示郵件的變動寬度字型。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Terminal font"
msgstr "終端機字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "用於顯示郵件的終端機字型。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Use custom fonts"
msgstr "使用自訂字型"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "使用自訂字型來顯示郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "壓縮在 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr "將 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式壓縮為 address_count 中指定的長度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "顯示於 TO/CC/BCC 中位址的長度"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr "這會設定在預設郵件清單檢視中顯示位址的長度,超過的部分會顯示「…」。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "以主旨為基礎串接郵件清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件群組。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "相關郵件展開狀態的預設數值"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "這個設定值指定相關郵件預設為展開或收摺的狀態。需要重新啟動 Evolution。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "是否依郵件群組中最新的郵件來排序相關郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8197,11 +8243,11 @@ msgstr ""
"這個設定值指定相關郵件要依每個郵件群組最新的郵件排序,而非依照郵件的日期。"
"Evolution 將需要重新啟動。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "在資料夾樹狀圖中以字母排序帳號"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8211,27 +8257,27 @@ msgstr ""
"告知在郵件檢視中如何排序資料夾樹狀圖中的帳號。當設定為 true 時帳號會以字母排"
"序,但這臺電腦與搜尋資料夾例外,否則帳號會以使用者給予的順序排列"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Log filter actions"
msgstr "記錄過濾器動作"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "將過濾器動作記錄到指定的記錄檔案。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "過濾後清空寄件匣"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8240,90 +8286,90 @@ msgstr ""
"是否在過濾完後清空寄件匣。寄件匣的清空只用在當使用了任何「轉寄至」過濾器動"
"作,並且在這個動作後大約一分鐘開始進行。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Default forward style"
msgstr "預設轉遞樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Default reply style"
msgstr "預設回覆樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "沒有主旨時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "當使用者傳送沒有主旨的郵件時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "使用者清空回收筒時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "當使用者嘗試清空回收筒時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "使用者清空時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "當使用者嘗試清空資料夾時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "寄信給沒有輸入有效郵件位址的收件者前先提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著傳送郵件給沒有輸入郵件位址的收件者"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "當使用者只填寫密件副本時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "當使用者傳送不含收件者或副本收件者的郵件時,提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "當使用者嘗試傳送不想要的 HTML 時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "當使用者嘗試傳送 HTML 郵件到不想接受 HTML 郵件的收件者時,顯示提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "當使用者嘗試一次開啟 10 個或更多郵件時提示使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr "如果使用者嘗試一次開啟 10 或更多的郵件,詢問使用者是否確定要這麼做。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "當標記多個郵件時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "啟用或停用標記多個郵件時的提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "當刪除搜尋資料夾中的郵件時顯示提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8332,11 +8378,11 @@ msgstr ""
"它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而"
"非僅是將郵件自搜尋結果中移除。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中以拖放複製資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -8346,11 +8392,11 @@ msgstr ""
"可能的數值有:「never」- 不允許在資料夾樹狀圖中拖放複製、「 always」- 不詢問"
"就允許在資料夾樹狀圖中拖放複製或「ask」- (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中拖放以移動資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -8360,21 +8406,21 @@ msgstr ""
"可能的數值有:「never」- 不允許在資料夾樹狀圖中拖放移動、「 always」- 不詢問"
"就允許在資料夾樹狀圖中拖放移動或「ask」- (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "當私人回覆通信論壇郵件時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "當通信論壇劫持私人回覆時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8383,66 +8429,66 @@ msgstr ""
"它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。而通信論"
"壇設定的 Reply-To: 標頭會將您的回信重新導向至通信論壇上的所有成員"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "當回覆給許多收件者時提示"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr "它會停用/啟用警告您「您正回覆給很多人」的重覆提示。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr "當轉寄或回覆顯示的郵件後自動關閉郵件瀏覽器視窗的原則。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "結束時清空垃圾資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "結束 Evolution 時清空所有垃圾資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "上次清空回收筒的時間"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次執行清單回收筒的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "錯誤訊息在狀態列中顯示的時間(秒)。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "應記錄的郵件等級。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤,「1」為警告,「2」為除錯訊息。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "顯示原始的「日期」標頭數值。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8451,11 +8497,11 @@ msgstr ""
"顯示原始的「日期」檔頭(若時區不同時會使用當地時間)。否則永遠以使用者偏好的"
"格式和本地時區顯示「日期」檔頭。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "標籤和相關色彩的清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8463,44 +8509,44 @@ msgstr ""
"Evolution 的郵件元件已知的標籤清單。清單包含字串,其中包含 name:color,color "
"使用 HTML 十六進位編碼。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "檢查內送的垃圾郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "在內送的郵件執行垃圾郵件檢查。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "離開時清空垃圾郵件資料夾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "離開 Evolution 時清空所有垃圾郵件資料夾。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "上次清空垃圾郵件的時間"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次執行清空垃圾郵件的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "垃圾釣鉤的預設外掛程式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8509,11 +8555,11 @@ msgstr ""
"這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裡列出的預"
"設外掛程式,並不會影響其他可用的外掛程式。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8524,13 +8570,13 @@ msgstr ""
"會搜尋標記為自動補齊的通訊錄。但若標記為自動補齊的是遠端通訊錄(像 LDAP),則"
"速度可能會很慢。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr "決定是否只在本地端通訊錄中尋找檢查垃圾郵件用的電子郵件位址"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8539,11 +8585,11 @@ msgstr ""
"這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查"
"詢電子郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知連絡人寄出的郵件」功能。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8552,52 +8598,52 @@ msgstr ""
"決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件。如果啟用這個選項並且提供標頭,將會提升垃"
"圾郵件檢查的速度。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "檢查垃圾郵件用的自訂標頭。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"檢查垃圾郵件用的自訂標頭。此清單中的元素格式為「headername=value」字串。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "UID string of the default account."
msgstr "預設帳號的 UID 字串。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Save directory"
msgstr "儲存目錄"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "用來儲存郵件元件檔的目錄。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "編輯器讀取/附加目錄"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "用來郵件編輯器載入/附件的目錄。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "啟動時檢查新郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr "當 Evolution 啟動時是否檢查新郵件。這也包含寄出寄件匣中的郵件。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -8606,65 +8652,65 @@ msgstr ""
"當 Evolution 啟動時是否檢查所有使用中帳號的新郵件而不管「檢查新郵件於每 X 分"
"鐘」選項。這個選項只能和「send_recv_on_start」選項一起使用。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "伺服器同步間隔"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr "控制本地端變更與遠端郵件伺服器同步的頻率。間隔必須至少有 30 秒。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(已廢棄) 預設轉寄樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
msgstr ""
"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「forward-style-name」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(已廢棄) 預設的回覆樣式"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「reply-style-name」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(已廢棄) 自訂檔頭以及它們是否啟用的清單"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「show-headers」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(已廢棄) 透過 HTTP 載入 HTML 郵件的影像"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
msgstr ""
"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「image-loading-policy」代替。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
msgstr "(已廢棄) 當使用者轉寄或回覆視窗中顯示的郵件時詢問是否要關閉郵件視窗"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9048,17 +9094,25 @@ msgstr[0] "附件"
msgid "Display as attachment"
msgstr "顯示為附件"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144
+msgid "Audio Player"
+msgstr "音樂播放器"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:145
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:103
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "From"
msgstr "寄件者"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:129
msgid "(no subject)"
msgstr "(沒有主旨)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "這封郵件是由 %s 代表 %s 寄出"
@@ -9082,7 +9136,7 @@ msgstr "將部分格式化 RFC822 郵件"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1324
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Name"
@@ -9125,7 +9179,7 @@ msgstr "主旨"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "Mailer"
msgstr "寄件者"
@@ -9141,12 +9195,12 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "將部分顯示為豐富文字"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:350
msgid "Format part as HTML"
msgstr "將部分格式化為 HTML"
@@ -9256,12 +9310,12 @@ msgstr ""
"此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件"
"的內容。"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "_View Certificate"
msgstr "檢視憑證(_V)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "此憑證無法檢視"
@@ -9273,14 +9327,14 @@ msgstr "來源"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "顯示 MIME 部分的來源"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Cc"
msgstr "副本"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
@@ -9301,7 +9355,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "無法解析 PGP 郵件:%s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "驗證簽名時發生錯誤:%s"
@@ -9336,7 +9390,7 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "不明的外部檔案指示 (「%s」類型)"
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "無法解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。"
@@ -9349,7 +9403,7 @@ msgstr "多部份/已加密不支援的加密類型"
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "無法解析 PGP/MIME 郵件:%s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "不支援的簽名格式"
@@ -9425,7 +9479,7 @@ msgstr "天"
msgid "_When convenient"
msgstr "當有空時(_W)"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:844
msgid "Replies"
msgstr "回覆"
@@ -9536,11 +9590,11 @@ msgstr "全部清除(_A)"
msgid "_Show field in View"
msgstr "顯示檢視中的欄位(_S)"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
msgid "Descending"
msgstr "遞減"
@@ -9601,8 +9655,8 @@ msgstr "選擇範圍(_S) "
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "時區下拉式組合方塊"
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:240
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
+#: ../mail/em-utils.c:231
msgid "Incoming"
msgstr "內送"
@@ -9618,7 +9672,7 @@ msgstr "您指定的時刻"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "相對於目前時刻的時差"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -9694,8 +9748,8 @@ msgstr "名稱(_N):"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "置換現存的檢視(_R)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -9803,8 +9857,8 @@ msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "儲存附件"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048
-#: ../e-util/e-attachment.c:2708
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056
+#: ../e-util/e-attachment.c:2719
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -9850,48 +9904,48 @@ msgstr "在 %s 中開啟這個附件"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1103
+#: ../e-util/e-attachment.c:1106
msgid "Attached message"
msgstr "附加的郵件"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014
+#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3025
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "載入操作已在進行中"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
+#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3033
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "儲存操作已在進行中"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2254
+#: ../e-util/e-attachment.c:2265
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "無法載入「%s」"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2257
+#: ../e-util/e-attachment.c:2268
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "無法載入附件"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2561
+#: ../e-util/e-attachment.c:2572
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "無法開啟「%s」"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2564
+#: ../e-util/e-attachment.c:2575
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3031
+#: ../e-util/e-attachment.c:3042
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "無法載入附件內容"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3107
+#: ../e-util/e-attachment.c:3122
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "無法儲存「%s」"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3110
+#: ../e-util/e-attachment.c:3125
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "無法儲存附件"
@@ -10034,7 +10088,7 @@ msgstr "現在"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Today"
msgstr "今天"
@@ -10054,7 +10108,7 @@ msgstr "確定"
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "時間必須為此格式:%s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1850
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -10207,7 +10261,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "無效的時刻數值"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
@@ -10405,23 +10459,23 @@ msgstr "選擇要比對的時間"
msgid "Choose a File"
msgstr "選擇檔案"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:747
msgid "R_ule name:"
msgstr "規則名稱(_U):"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:797
msgid "all the following conditions"
msgstr "如果全部條件符合"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:798
msgid "any of the following conditions"
msgstr "如果任何條件符合"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:804
msgid "_Find items which match:"
msgstr "尋找符合的項目(_F):"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:827
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "尋找符合下列條件的項目"
@@ -10429,34 +10483,35 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:843
msgid "All related"
msgstr "所有相關的"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
msgid "Replies and parents"
msgstr "回覆和父代"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
msgid "No reply or parent"
msgstr "沒有回復或原始郵件"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "包括郵件群組(_N):"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:926
msgid "A_dd Condition"
msgstr "加入條件(_D)"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:232
msgid "Outgoing"
msgstr "外寄"
@@ -10628,11 +10683,11 @@ msgstr ""
"用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方"
"塊來選擇時區。"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:243
msgid "Could not open the link."
msgstr "無法開啟該連結。"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:290
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。"
@@ -10654,7 +10709,7 @@ msgstr "搜尋(_S):"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
@@ -10670,7 +10725,7 @@ msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:428
msgid "Address Book"
msgstr "通訊錄"
@@ -10689,30 +10744,30 @@ msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3040
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "在行內展開 %s (_X)"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3056
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "複製(_Y) %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3067
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "剪下(_U) %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3085
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "編輯 %s(_E)"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "刪除(_D) %s"
@@ -10770,6 +10825,106 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "列印系統沒有回報任何關於此錯誤的額外資訊。"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "Method:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "方法(_M):"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Defer to Desktop Settings"
+msgstr "連線到遠端桌面"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341
+#, fuzzy
+msgid "_Open Desktop Settings"
+msgstr "開啟時刻設定值失敗"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid "January"
+msgid "Manual"
+msgstr "手動"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "H_TTP Proxy:"
+msgid "_HTTP Proxy:"
+msgstr "_HTTP 代理伺服器"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "H_TTP Proxy:"
+msgid "H_TTPS Proxy:"
+msgstr "H_TTPS 代理伺服器"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgid "_Socks Proxy:"
+msgstr "SOCKS 代理伺服器通訊埠"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignore"
+msgid "_Ignore Hosts:"
+msgstr "忽略主機(_I)"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Contacts"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Configuration _URL:"
+msgstr "組態網址(_C)"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:553
+msgid "Use a direct connection, no proxying required."
+msgstr "使用直接連線,不需要代理伺服器。"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:178
+msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
+msgstr "切換到基礎代理伺服器偏好設定"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:180
+msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
+msgstr "切換到進階代理伺服器偏好設定"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464
+msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
+msgstr "套用自訂代理伺服器設定值到這些帳號:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
+msgstr ""
+"<b>進階代理伺服器偏好設定</b>讓您可以定義替代的網路代理伺服器並將它們套用到特"
+"定帳號"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "_Custom binary:"
+msgid "Custom Proxy"
+msgstr "Proxy 選項"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new appointment"
+msgid "Create a new proxy profile"
+msgstr "用來建立新設定組合的捷徑鍵"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected memo list"
+msgid "Delete the selected proxy profile"
+msgstr "刪除已選的瀏覽記錄連結"
+
#: ../e-util/e-rule-editor.c:185
msgid "Add Rule"
msgstr "新增規則"
@@ -10823,9 +10978,9 @@ msgstr "到達頁面底部,從頂端繼續"
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "到達頁面頂端,從底部繼續"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1098
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
@@ -10984,7 +11139,7 @@ msgstr "備忘錄清單後端服務 "{0}" 遇到錯誤。"
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "工作清單後端服務 "{0}" 遇到錯誤。"
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:681
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -11058,75 +11213,75 @@ msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d 個項目)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1577
msgid "Customize Current View"
msgstr "自訂目前的檢視"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1600
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "遞增排序(_A)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1603
msgid "Sort _Descending"
msgstr "遞減排序(_D)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1606
msgid "_Unsort"
msgstr "不排序(_U)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1609
msgid "Group By This _Field"
msgstr "依此欄位做群組(_F)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1612
msgid "Group By _Box"
msgstr "依方塊為群組(_B)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1616
msgid "Remove This _Column"
msgstr "移除此欄(_C)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "加入一欄(_O)…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1623
msgid "A_lignment"
msgstr "排列(_L)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1626
msgid "B_est Fit"
msgstr "最適填滿(_E)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1629
msgid "Format Column_s..."
msgstr "格式化欄(_S)…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "自訂目前的檢視(_M)…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1704
msgid "_Sort By"
msgstr "排序方式(_S)"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
-#: ../e-util/e-text.c:2098
+#: ../e-util/e-text.c:2102
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"
-#: ../e-util/e-text.c:2111
+#: ../e-util/e-text.c:2115
msgid "Input Methods"
msgstr "輸入法"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:805
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -11138,72 +11293,72 @@ msgstr "按這裡以開啟 URL"
msgid "Enter a URL here"
msgstr "請在這裡輸入 URL"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:283
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:285
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "複製連結到剪貼薄"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:293
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "在瀏覽器內開啟連結(_O)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:295
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟此連結"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:303
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_C)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:320
msgid "_Copy Image"
msgstr "複製圖片(_C)"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:322
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "複製圖片到剪貼薄"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317
+#: ../e-util/e-web-view.c:349 ../e-util/e-web-view.c:1315
msgid "Select all text and images"
msgstr "選擇所有文字和圖片"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992
-#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:990
+#: ../e-util/e-web-view.c:992 ../e-util/e-web-view.c:994
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "按一下播號給 %s"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:996
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "按這裡隱藏/解除隱藏位址"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:998
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "按一下來開啟 %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:327
msgid "Save _Image..."
msgstr "儲存圖片(_I)…"
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
msgid "Save the image to a file"
msgstr "將圖片儲存為檔案"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2894
+#: ../e-util/e-web-view.c:2892
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "複製影像到剪貼薄"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3082
+#: ../e-util/e-web-view.c:3080
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3118
+#: ../e-util/e-web-view.c:3116
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "儲存影像到「%s」"
@@ -11294,12 +11449,12 @@ msgid "toggle the cell"
msgstr "切換儲存格"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "展開 ETree 中包含此儲存格的列"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:222
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "折疊 ETree 中包含此儲存格的列"
@@ -11422,13 +11577,13 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "沒有可用的郵件傳輸服務"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "無法套用外寄過濾器:%s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11438,73 +11593,73 @@ msgstr ""
"改附加至本地「寄件匣」資料夾。"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "無法附加至本地「寄件匣」資料夾:%s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:911 ../libemail-engine/mail-ops.c:1013
msgid "Sending message"
msgstr "正在傳送郵件"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:409
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "收件匣"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
msgid "Outbox"
msgstr "寄件匣"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
msgid "Sent"
msgstr "已傳送"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
-#: ../plugins/templates/templates.c:1391
+#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
+#: ../plugins/templates/templates.c:1388
msgid "Templates"
msgstr "範本"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1246
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "使用者取消的操作"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1567
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1374
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s 核對失敗"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1424
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "沒有 UID「%s」的資料來源"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1680
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1487
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "沒有提供目的地位址,郵件的轉寄已經取消。"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1500
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "找不到可使用的識別符,郵件的轉寄已經取消。"
@@ -11514,26 +11669,26 @@ msgstr "找不到可使用的識別符,郵件的轉寄已經取消。"
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "中斷與「%s」的連線"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "重新連線到「%s」"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "準備帳號「%s」離線工作"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1251
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pinging %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:91
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "過濾選擇的郵件"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:149
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -11545,12 +11700,12 @@ msgstr ""
"的。請在編輯->郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
"原始錯誤訊息是:%s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:230
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "從「%s」匯入郵件"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -11562,51 +11717,51 @@ msgstr ""
"的。請在編輯->郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
"原始錯誤訊息是:%s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "正在傳送郵件 %d / %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "無法傳送 %d / %d 封郵件"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:980
msgid "Canceled."
msgstr "已取消。"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
msgid "Complete."
msgstr "完成。"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1094
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "將郵件移到「%s」"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1095
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "將郵件複製到「%s」"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1214
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "正在貯藏資料夾「%s」"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1342
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "清空和儲存帳號 '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1343
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "儲存帳號 '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1418
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "清空「%s」的回收筒"
@@ -11659,17 +11814,18 @@ msgstr[0] ""
"搜尋資料夾「%s」已經修改,因為它只用在剛剛刪除的資料夾\n"
"「%s」。"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "開啟線上帳號(_O)"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "這個帳號是透過 Online Accounts 服務建立的。"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "還原為預設值(_R)"
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Order"
+msgstr "MDI-Z-順序"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
@@ -11680,9 +11836,9 @@ msgid "De_fault"
msgstr "預設值(_F)"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
@@ -11692,20 +11848,20 @@ msgstr "帳號名稱"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3534
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:612
msgid "No email address provided"
msgstr "沒有提供電子郵件位址"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:621
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "電子郵件位址缺乏網域"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:737
+#: ../mail/e-mail-backend.c:735
msgid "Unknown background operation"
msgstr "不明的背景操作"
@@ -11727,7 +11883,7 @@ msgstr "略過尋找(_S)"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution 帳號助理"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "檢查支援的類型"
@@ -11749,83 +11905,83 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550
msgid "Special Folders"
msgstr "特殊資料夾"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "草稿郵件資料夾(_F):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "選擇儲存草稿郵件的資料夾。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "傳送郵件資料夾(_M):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "選擇儲存傳送郵件的資料夾。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "將回信儲存在要回覆郵件的資料夾(_A)"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "還原為預設值(_R)"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "回收桶使用真實資料夾(_T):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "選擇删除郵件的資料夾。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "垃圾郵件使用真實資料夾(_J):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "選擇垃圾郵件的資料夾。"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
msgid "Composing Messages"
msgstr "正在編輯郵件"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "一定寄送副本 (cc) 給(_S):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "一定寄送密件副本 (bcc) 給(_B):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740
msgid "Message Receipts"
msgstr "郵件回條"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "傳送郵件回條(_E):"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
msgid "Never"
msgstr "永不"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780
msgid "Always"
msgstr "永遠"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786
msgid "Ask for each message"
msgstr "每封郵件皆詢問"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
@@ -11902,7 +12058,7 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "接收電子郵件"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/em-folder-properties.c:333 ../mail/mail-config.ui.h:24
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
@@ -11927,22 +12083,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "簽章演算法(_G):"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -12099,7 +12255,7 @@ msgstr "建立搜尋資料夾(_F)"
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:298
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "垃圾郵件過濾軟體:"
@@ -12132,7 +12288,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "稍後(_L)"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029
msgid "Add Label"
msgstr "加入標籤"
@@ -12180,7 +12336,7 @@ msgstr "標頭名稱:"
msgid "Header Value"
msgstr "標頭數值"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Headers"
msgstr "檔頭"
@@ -12189,590 +12345,595 @@ msgstr "檔頭"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "第 %d / %d 頁"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Copy to Folder"
msgstr "複製至資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "C_opy"
msgstr "複製(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Move to Folder"
msgstr "移至資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "不要再詢問我(_D)。"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "取回郵件失敗:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "正在取回郵件「%s」"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "加入寄件者到目錄服務(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Add sender to address book"
msgstr "新增寄件者至通訊錄"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Check for _Junk"
msgstr "檢查垃圾郵件(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "篩選所選信件的垃圾郵件狀態"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "複製至資料夾(_C)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "_Delete Message"
msgstr "刪除郵件(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "將選定的郵件標示成要刪除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "從通信論壇建立過濾器規則(_L)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "為這個通信論壇建立過濾器規則"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "從收件者建立過濾器規則(_R)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "為這些收件者建立過濾器規則"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "從寄件者建立過濾器規則(_N)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "從主旨建立過濾器規則(_S)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "為這個主旨建立過濾器規則"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "A_pply Filters"
msgstr "套用過濾器(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Find in Message..."
msgstr "在郵件內尋找(_F)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Clear Flag"
msgstr "清除標幟(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "移除選取郵件的跟隨旗標"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "_Flag Completed"
msgstr "標記為已完成(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "將已選取郵件的跟隨旗標設為已完成"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Follow _Up..."
msgstr "跟隨(_U)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "將選定的郵件加上跟隨旗標"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Attached"
msgstr "附件(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "將選定的郵件以附件形式轉寄給某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "以附件轉寄(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Inline"
msgstr "行內(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "以行內轉寄(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Quoted"
msgstr "引文(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "將需要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "以引文轉寄(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "_Load Images"
msgstr "載入圖片(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "_Important"
msgstr "重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "將選定的郵件標示成重要"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Junk"
msgstr "垃圾郵件(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "將選定的郵件標示成垃圾郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Not Junk"
msgstr "不是垃圾郵件(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "將選取的郵件標示成不是垃圾郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "_Read"
msgstr "已閱讀(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "將選定的郵件標示成已經閱讀"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Uni_mportant"
msgstr "不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "將選定的郵件標示成不重要"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Unread"
msgstr "未閱讀(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "編輯為新郵件(_E)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "在撰寫視窗開啟選取的郵件以便編輯"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Compose _New Message"
msgstr "撰寫新郵件(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新視窗開啟(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "移至資料夾(_M)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "_Next Message"
msgstr "下一封郵件(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Display the next message"
msgstr "顯示下一封郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Next _Important Message"
msgstr "下一封重要郵件(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Display the next important message"
msgstr "顯示下一封重要的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Next _Thread"
msgstr "下一封相關郵件(_T)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Display the next thread"
msgstr "顯示下一封相關郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "下一封未閱讀的郵件(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Display the next unread message"
msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "_Previous Message"
msgstr "上一封郵件(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Display the previous message"
msgstr "顯示上一封郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "上一封重要郵件(_E)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Display the previous important message"
msgstr "顯示上一封重要的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Previous T_hread"
msgstr "上一封相關郵件(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Display the previous thread"
msgstr "顯示上一封相關郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "上一封未閱讀的郵件(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Print this message"
msgstr "列印郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "預覽需要列印的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Re_direct"
msgstr "重新導向(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "將選定的郵件重新導向給某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "移除附件(_V)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Remove attachments"
msgstr "移除附件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "移除重複的郵件(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "檢查選取的郵件是否有重複"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
msgid "Reply to _All"
msgstr "回覆所有人(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "撰寫回郵給已選取郵件的全部收件者"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "回覆至清單(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的通信論壇"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "回覆寄件者(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "儲存成 mbox(_S)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "將選定的郵件另存成 mbox 檔案"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "_Message Source"
msgstr "郵件來源(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "顯示郵件原始檔"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "_Undelete Message"
msgstr "復原刪除郵件(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "取消刪除選定的郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "重設文字為原始大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "_Zoom In"
msgstr "拉近(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Increase the text size"
msgstr "將文字放大"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Decrease the text size"
msgstr "將文字縮小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Cre_ate"
msgstr "建立(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "字元編碼(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "F_orward As"
msgstr "轉寄為(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "_Group Reply"
msgstr "群組回覆(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Mar_k As"
msgstr "標示成(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "_Message"
msgstr "郵件(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "從通信論壇建立搜尋資料夾(_L)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "為這個通信論壇建立一個搜尋資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "從收件者建立搜尋資料夾(_T)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "為這些收件者建立一個搜尋資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "從寄件者建立搜尋資料夾(_D)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "為這個寄件者建立一個搜尋資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "從主旨建立搜尋資料夾(_U)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "為這個主旨建立一個搜尋資料夾"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "標示為跟隨(_W)…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "Mark as _Important"
msgstr "標示成重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "標示成垃圾郵件(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "標示成非垃圾郵件(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "標示成已閱讀(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "標示成不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "標示成未閱讀(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "_Caret Mode"
msgstr "漏字模式(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "在顯示的郵件內文中顯示閃爍游標"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "All Message _Headers"
msgstr "所有郵件檔頭(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "顯示郵件及詳細檔頭"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2782
msgid "Retrieving message"
msgstr "取回郵件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3704
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
msgid "_Forward"
msgstr "轉寄(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3705
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3724
msgid "Group Reply"
msgstr "群組回覆"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Next"
msgstr "下一個"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3807
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148
msgid "Do not warn me again"
msgstr "不要再警告我"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:171
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:330
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
+
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
msgid "Printing"
msgstr "列印"
@@ -12820,7 +12981,7 @@ msgstr "要跟隨的標幟"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1372
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1455
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12828,27 +12989,27 @@ msgstr ""
"於 ${AbbrevWeekdayName},${Year}-${Month}-${Day} 於 ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone},${Sender} 提到:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1378
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1461
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- 轉遞的郵件 --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1383
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1466
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----原始郵件-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2528
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2616
msgid "an unknown sender"
msgstr "不明的寄件者"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2949
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
msgid "Posting destination"
msgstr "張貼的目的端"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3042
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "選取資料夾來張貼郵件。"
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇資料夾"
@@ -12977,7 +13138,7 @@ msgstr "未設定"
msgid "is set"
msgstr "設定"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Junk"
msgstr "垃圾郵件"
@@ -13111,189 +13272,194 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "取消設定狀態"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+#: ../mail/em-filter-rule.c:586
msgid "Then"
msgstr "接著依"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+#: ../mail/em-filter-rule.c:651
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "加入動作(_T)"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "未讀郵件:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+#: ../mail/em-folder-properties.c:189
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "所有郵件:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:210
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "配額使用量 (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../mail/em-folder-properties.c:212
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "限制用量"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:347
+#: ../mail/em-folder-properties.c:285
+#, fuzzy
+msgid "_Send Account Override:"
+msgstr "視窗覆寫重新導向"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:414
msgid "Folder Properties"
msgstr "資料夾內容"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<按這裡選擇資料夾>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+#: ../mail/em-folder-selector.c:388
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+#: ../mail/em-folder-selector.c:394
msgid "Folder _name:"
msgstr "資料夾名稱(_N):"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:636
+#: ../mail/em-folder-tree.c:628
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "資料夾名稱不能包含斜線。"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:773
+#: ../mail/em-folder-tree.c:765
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1598
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1588
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "郵件資料夾樹"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2136 ../mail/em-folder-utils.c:101
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "正在移動資料夾 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2139 ../mail/em-folder-utils.c:103
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "正在複製資料夾 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2177 ../mail/message-list.c:2279
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2269
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2181 ../mail/message-list.c:2281
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/message-list.c:2271
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2200
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:431 ../mail/em-folder-tree-model.c:433
msgid "UNMATCHED"
msgstr "不符合"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1223 ../mail/em-folder-tree-model.c:1600
msgid "Loading..."
msgstr "載入中…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
msgid "Move Folder To"
msgstr "移動資料夾到"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
msgid "Copy Folder To"
msgstr "複製資料夾到"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:615
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
msgid "Create Folder"
msgstr "建立資料夾"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:616
+#: ../mail/em-folder-utils.c:606
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "指定要建立資料夾的位置:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:856
msgid "_Subscribe"
msgstr "訂閱(_S)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:865
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "要顯示的訂閱(_B)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:873
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "全部訂閱(_A)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱(_U)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "取消訂閱隱藏的(_B)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "全部取消訂閱(_A)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1705
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "資料夾訂閱"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1744
msgid "_Account:"
msgstr "帳號(_A):"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1757
msgid "Clear Search"
msgstr "清除搜尋"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1774
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "顯示項目包含(_W):"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "訂閱選取的資料夾"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
msgid "Su_bscribe"
msgstr "訂閱(_B)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "取消訂閱選取的資料夾"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
msgid "Collapse all folders"
msgstr "收摺所有的資料夾"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "C_ollapse All"
msgstr "全部收摺(_O)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
msgid "Expand all folders"
msgstr "展開所有的資料夾"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
msgid "E_xpand All"
msgstr "全部展開(_X)"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "重新整理資料夾清單"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
msgid "Stop the current operation"
msgstr "停止目前的操作"
@@ -13301,22 +13467,22 @@ msgstr "停止目前的操作"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:86
+#: ../mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "您確定要一次開啟 %d 封郵件?"
-#: ../mail/em-utils.c:142
+#: ../mail/em-utils.c:133
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
-#: ../mail/em-utils.c:252
+#: ../mail/em-utils.c:243
msgid "Message Filters"
msgstr "郵件規則"
-#: ../mail/em-utils.c:982
+#: ../mail/em-utils.c:972
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "來自 %s 的郵件"
@@ -13325,136 +13491,136 @@ msgstr "來自 %s 的郵件"
msgid "Search _Folders"
msgstr "搜尋資料夾(_F)"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
msgid "Add Folder"
msgstr "加入資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "搜尋資料夾來源"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "來源資料夾中有任何變更時自動更新(_S)"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
msgid "All local folders"
msgstr "所有本地端資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
msgid "All active remote folders"
msgstr "所有可用的遠端資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "所有本地端及可用的遠端資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "Specific folders"
msgstr "指定的資料夾"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604
msgid "include subfolders"
msgstr "包括子目錄"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "輸入 Elm 資料"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm 輸入器"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "從 Elm 匯入郵件。"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目的端資料夾(_D):"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "Select folder"
msgstr "選擇資料夾"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
msgid "Select folder to import into"
msgstr "選取資料夾來輸入"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "寄件者"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
#: ../shell/e-shell-utils.c:172
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley 郵件信箱 (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:495
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "匯入 Berkeley 郵件信箱格式資料夾"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:56
msgid "Importing mailbox"
msgstr "正在匯入信箱"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "正在匯入「%s」"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:311
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "掃描 %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "輸入管道資料"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution 管道輸入器"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "從 Pine 匯入郵件。"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "郵件送到 %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "郵件來自 %s "
-#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#: ../mail/mail-autofilter.c:246
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "主旨是 %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:287
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s 郵件列表"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+#: ../mail/mail-autofilter.c:397
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "新增過濾器規則"
@@ -13463,7 +13629,7 @@ msgstr "新增過濾器規則"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#: ../mail/mail-autofilter.c:506
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -13656,225 +13822,235 @@ msgstr "傳送給沒有輸入有效郵件位址的收件者(_R)"
msgid "Confirmations"
msgstr "確認"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "代理伺服器設定值"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Folders"
+msgid " Use for Folders "
+msgstr "搜尋資料夾"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系統預設值(_U)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "直接連線到網際網路(_D)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender or Recipients"
+msgid " Use for Recipients "
+msgstr "使用 tabs 縮排"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "手動代理伺服器組態(_M):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "_Account:"
+msgid " Account "
+msgstr "帳號"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP 代理伺服器:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Send account overrides"
+msgstr "新增帳號"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid ""
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "SOC_KS 代理伺服器:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Folder override has precedence over Recipient override"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "沒有代理伺服器給(_P):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Account"
+msgid "Send Account"
+msgstr "新增帳號"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
-msgid "Port:"
-msgstr "連接埠:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "使用核對(_N)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "使用者名稱(_E):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "密碼(_W):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "啟動"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "啟動時檢查新郵件(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件(_G)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "郵件顯示"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "使用與其他應用程式相同的字型(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "標準字型(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "選擇 HTML 固定寬度字型"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "選擇 HTML 可變寬度字型"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "固定寬度字型(_E):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "將郵件標示成已經閱讀於(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "強調引文為(_Q)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "color"
msgstr "色彩"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "預設字元編碼(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "在所有資料夾套用相同的檢視設定值(_V)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "退回到依主旨的相關郵件(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Delete Mail"
msgstr "刪除郵件"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "清空回收筒資料夾(_T)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "刪除資料夾時確認(_W)"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "_Show animated images"
msgstr "播放動畫圖片(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "當傳送 HTML 郵件給不想收到這類郵件的連絡人時顯示提示(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Loading Images"
msgstr "正在載入圖片"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "一定不自網路下載圖片(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "只載入由連絡人寄出郵件中的圖片(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "一定自網路下載圖片(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML 郵件"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Sender Photograph"
msgstr "寄件者相片"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "在郵件預覽顯示寄件者相片(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "顯示的郵件檔頭"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "郵件檔頭表"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "日期/時刻格式"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "檢查內送郵件是否為垃圾郵件(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "刪除垃圾郵件(_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "以自訂標頭檢查垃圾郵件(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "若寄件者在我的通訊錄中就不要將郵件標記為垃圾郵件(_K)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "只在本地通訊錄查詢(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "如果找到符合的自訂垃圾郵件標頭這個選項就會被忽略。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
msgid "No encryption"
msgstr "沒有加密"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS 加密"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL 加密"
@@ -14137,7 +14313,7 @@ msgid ""
msgstr "要永久移除所有資料夾中所有刪除的郵件?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理回收筒(_E)"
@@ -14340,7 +14516,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
msgstr "不要停用(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
msgid "_Disable"
msgstr "停用(_D)"
@@ -14680,123 +14856,128 @@ msgstr "無法進行 {0} 上的操作。"
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "您必須於線上工作才能完成此操作。"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Message from "{0}" account:"
+msgstr "來自聊天室 %s 的訊息 "
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:189
msgid "Canceling..."
msgstr "正在取消…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+#: ../mail/mail-send-recv.c:527
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "傳送與接收郵件"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+#: ../mail/mail-send-recv.c:543
msgid "Cancel _All"
msgstr "全部取消(_A)"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
+#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:1029
msgid "Updating..."
msgstr "更新中…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:719
msgid "Waiting..."
msgstr "正在等待…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1002
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "檢查「%s」的新郵件"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "搜尋資料夾"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "編輯搜尋資料夾"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "新增搜尋資料夾"
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../mail/message-list.c:288
msgid "Unseen"
msgstr "未閱讀"
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../mail/message-list.c:289
msgid "Seen"
msgstr "已閱讀"
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../mail/message-list.c:290
msgid "Answered"
msgstr "已回覆"
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../mail/message-list.c:291
msgid "Forwarded"
msgstr "轉寄"
-#: ../mail/message-list.c:302
+#: ../mail/message-list.c:292
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "多個未閱讀的郵件"
-#: ../mail/message-list.c:303
+#: ../mail/message-list.c:293
msgid "Multiple Messages"
msgstr "多個郵件"
-#: ../mail/message-list.c:316
+#: ../mail/message-list.c:306
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../mail/message-list.c:307
msgid "Lower"
msgstr "低"
-#: ../mail/message-list.c:321
+#: ../mail/message-list.c:311
msgid "Higher"
msgstr "高"
-#: ../mail/message-list.c:322
+#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Highest"
msgstr "最高"
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5715
+#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5706
msgid "Generating message list"
msgstr "產生郵件清單"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1857 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "今天 %p %l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1866
+#: ../mail/message-list.c:1856
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨天 %p %l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1878
+#: ../mail/message-list.c:1868
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1886
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%m月%d日 %p %l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1888
+#: ../mail/message-list.c:1878
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
-#: ../mail/message-list.c:2766
+#: ../mail/message-list.c:2756
msgid "Select all visible messages"
msgstr "選擇全部可見的郵件"
-#: ../mail/message-list.c:3394 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "郵件"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4760
+#: ../mail/message-list.c:4750
msgid "Follow-up"
msgstr "跟隨"
-#: ../mail/message-list.c:5653
+#: ../mail/message-list.c:5644
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -14806,7 +14987,7 @@ msgstr ""
"沒有郵件滿足您的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜"
"尋,可從 搜尋->清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。"
-#: ../mail/message-list.c:5661
+#: ../mail/message-list.c:5652
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "這個資料夾中沒有郵件。"
@@ -14843,27 +15024,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "主旨或電子郵件位址包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
msgid "Recipients contain"
msgstr "收件者包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
msgid "Message contains"
msgstr "郵件包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid "Subject contains"
msgstr "主旨包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
msgid "Sender contains"
msgstr "寄件者包含"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
msgid "Body contains"
msgstr "內文包含"
@@ -14920,7 +15101,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "連絡人(_C)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "Create a new contact"
msgstr "建立新的連絡人"
@@ -14930,7 +15111,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "連絡人清單(_L)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
msgid "Create a new contact list"
msgstr "建立新的連絡人清單"
@@ -14940,7 +15121,7 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "通訊錄(_B)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
msgid "Create a new address book"
msgstr "建立新通訊錄"
@@ -14953,252 +15134,252 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "通訊錄內容"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772
msgid "Save as vCard"
msgstr "儲存為 vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "複製所有的連絡人到(_P)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人複製到另一個通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "刪除通訊錄(_E)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "刪除選取的通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "將所有的連絡人移到(_V)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人移動到另一個通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
msgid "_New Address Book"
msgstr "新增通訊錄(_N)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "通訊錄屬性(_B)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "顯示選取通訊錄的屬性"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Re_fresh"
msgstr "重新整理(_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "重新整理選取的通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
msgid "Address Book _Map"
msgstr "通訊錄地圖(_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "顯示已選取通訊錄中所有連絡人的地圖"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
msgid "_Rename..."
msgstr "重新命名(_R)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "重新命名選取的通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
msgid "Stop loading"
msgstr "停止載入"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "複製連絡人到(_C)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "將選取的連絡人複製到另一個通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
msgid "_Delete Contact"
msgstr "刪除連絡人(_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "在連絡人內尋找(_F)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "搜尋顯示的連絡人中的文字"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "轉寄連絡人(_F)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "傳送選取連絡人給其他使用者。"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "將連絡人移到(_M)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "將選取的連絡人移至另一個通訊錄"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
msgid "_New Contact..."
msgstr "新增連絡人(_N)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
msgid "New Contact _List..."
msgstr "新增連絡人清單(_L)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "_Open Contact"
msgstr "開啟連絡人(_O)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
msgid "View the current contact"
msgstr "檢視目前的連絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "傳送郵件至選取的連絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
msgid "_Actions"
msgstr "動作(_A)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
msgid "_Preview"
msgstr "預覽(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
msgid "Address Book Map"
msgstr "通訊錄地圖"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
msgid "Contact _Preview"
msgstr "連絡人預覽(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069
msgid "Show contact preview window"
msgstr "顯示連絡人預覽視窗"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075
msgid "Show _Maps"
msgstr "顯示地圖(_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "在連絡人預覽視窗顯示地圖"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
msgid "_Classic View"
msgstr "傳統檢視(_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "在連絡人清單下方顯示連絡人預覽"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
msgid "_Vertical View"
msgstr "垂直檢視(_V)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "在連絡人清單旁邊顯示連絡人預覽"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Unmatched"
msgstr "沒有相符資料"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
#: ../shell/e-shell-content.c:658
msgid "Advanced Search"
msgstr "進階搜尋"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "列印所有顯示的連絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "預覽將要列印的連絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
msgid "Print selected contacts"
msgstr "列印已選取的連絡人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "將通訊錄另存為 vC_ard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人儲存為 vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "儲存成 _vCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "將選取的連絡人儲存為 vCard"
@@ -15222,14 +15403,6 @@ msgstr "傳送郵件給清單(_S)"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
-msgid "Audio Player"
-msgstr "音樂播放器"
-
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件"
-
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
@@ -15350,41 +15523,41 @@ msgstr "移除暫存的備份檔案"
msgid "Reloading registry service"
msgstr "重新載入註冊表服務"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution 備份"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "正備份至資料夾 %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution 還原"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "從資料夾還原 %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "備份 Evolution 資料"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "在 Evolution 備份您的資料時請稍候。"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "還原 Evolution 資料"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "在 Evolution 還原您的資料時請稍候。"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1019
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "這個動作所花的時間取決於您的帳號中資料的多寡。"
@@ -15491,6 +15664,10 @@ msgstr "正在連線至 LDAP"
msgid "Server Information"
msgstr "伺服器資訊"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
+msgid "Port:"
+msgstr "連接埠:"
+
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (建議值)"
@@ -15601,28 +15778,28 @@ msgstr "網址:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "避免 IfMatch (需使用 Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:443
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP 錯誤: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:471
msgid "Could not parse response"
msgstr "無法解析回應"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:480
msgid "Empty response"
msgstr "空白的回應"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:488
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "來自伺服器未預期的回應"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1120
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "無法定位使用者行事曆"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1344
msgid "Path"
msgstr "路徑"
@@ -15700,6 +15877,32 @@ msgstr "檔案:"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "允許 Evolution 更新檔案"
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Centigrade (°C)"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. Translators: This is the temperature in kelvin.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Kelvin (K)"
+msgstr "絕對溫度"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Unit"
+msgid "Units:"
+msgstr "單位"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
@@ -15995,7 +16198,7 @@ msgstr "行事曆與工作"
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "開啟行事曆「%s」"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590
msgid "Calendar Selector"
msgstr "行事曆選擇器"
@@ -16102,7 +16305,7 @@ msgstr "重新命名選取的行事曆"
#, fuzzy
#| msgid "Find _next"
msgid "Find _Next"
-msgstr "尋找下一個(_N)"
+msgstr "搜尋下一個(_N)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Find next occurrence of the current search string"
@@ -16112,7 +16315,7 @@ msgstr "尋找目前搜尋字詞下一個出現處"
#, fuzzy
#| msgid "Find _previous"
msgid "Find _Previous"
-msgstr "尋找上一個(_P)"
+msgstr "找上一個(_P)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
@@ -16352,27 +16555,27 @@ msgstr "開啟網頁(_W)"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "列印選取的備忘錄"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
msgid "Searching next matching event"
msgstr "搜尋下一個符合的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "搜尋前一個符合的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "在下 %d 年中找不到符合的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "在前 %d 年中找不到符合的事件"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "不能搜尋未使用的行事曆"
@@ -16469,7 +16672,7 @@ msgstr "建立新備忘錄清單"
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "開啟備忘錄清單「%s」"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546
msgid "Memo List Selector"
msgstr "備忘錄清單選擇器"
@@ -16557,7 +16760,7 @@ msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d 項備忘錄"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:748
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "已選擇 %d 個"
@@ -16596,7 +16799,7 @@ msgstr "建立新工作清單"
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "開啟工作清單「%s」"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546
msgid "Task List Selector"
msgstr "工作清單選擇器"
@@ -16725,11 +16928,11 @@ msgstr "刪除工作"
msgid "Delete Task"
msgstr "刪除工作"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:633
msgid "Expunging"
msgstr "除去中"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:744
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -16745,663 +16948,663 @@ msgstr "將部分顯示為邀請"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231
msgid "Today %H:%M"
msgstr "今天 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "今天 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "今天 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "明天 %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "明天 %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "明天 %p %l:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "明天 %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%b%e日%A"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%b%e日%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%b%e日%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%b%e日%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%b%e日%A %p %l:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%b%e日%A"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%Y年%b%e日%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%b%e日%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y年%b%e日%A %p %l:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%b%e日%A %p %l:%M:%S"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579
msgid "An unknown person"
msgstr "不明人士"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "請代表 %s 回覆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "代表 %s 接收"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s 透過 %s 已經發布下列會議資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s 已經發布下列會議資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s 已經委派下列會議給您:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 邀請您出席下列會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s 邀請您出席下列會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s 希望加入一個既存的會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列會議的最新資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s 希望收到下列會議的最新資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列會議的回覆:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s 傳送了下列會議的回覆:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s 已經消取下列會議:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s 透過 %s 已經答覆了下列會議變更。"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s 已經答覆了下列會議變更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s 透過 %s 已經婉拒了下列會議變更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s 已經婉拒了下列會議變更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列工作資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s 已經發布了下列工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s 指派 %s 加入下列工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s 透過 %s 已經指派您一項工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s 已經指派您一項工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s 透過 %s 希望加入一項既存的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s 希望加入一項既存的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列指派工作的最新資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s 希望收到下列指派工作的最新資訊:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列指派工作的回覆:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s 傳送了下列指派工作的回覆:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s 透過 %s 已經取消下列指派的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s 已經取消下列指派的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s 透過 %s 已經回覆下列指派工作的變更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s 已經回覆下列指派工作的變更:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s 透過 %s 已婉拒了下列指派的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s 已經婉拒下列指派的工作:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s 已經發布了備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s 希望加入一個既存的備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列共用備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s 已經取消下列共用備忘錄:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678
msgid "All day:"
msgstr "整天:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
msgid "Start day:"
msgstr "開始日:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
msgid "Start time:"
msgstr "開始時間:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
msgid "End day:"
msgstr "結束日:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499
msgid "End time:"
msgstr "結束時間:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "開啟行事曆(_N)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
msgid "_Decline all"
msgstr "全部拒絕(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
msgid "_Decline"
msgstr "拒絕(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
msgid "_Tentative all"
msgstr "全部暫訂(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
msgid "_Tentative"
msgstr "暫訂(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
msgid "Acce_pt all"
msgstr "全部接受(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "Acce_pt"
msgstr "接受(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Send _Information"
msgstr "傳送資訊(_I)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "更新出席狀態(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537
msgid "Send reply to sender"
msgstr "回覆寄件者"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "傳送更新給到會者(_U)"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "套用至所有實體(_A)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
msgid "Show time as _free"
msgstr "顯示時間為空閒(_F)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "保留我的提醒(_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "繼承提醒(_I)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888
msgid "_Tasks:"
msgstr "工作(_T):"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
msgid "_Memos:"
msgstr "備忘錄(_M):"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119
msgid "Sa_ve"
msgstr "儲存(_V)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5026
msgid "Attendee status updated"
msgstr "到會者狀態已更新"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "找不到任何行事曆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "尋找這個約會既存的版本"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4662
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4677
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4682
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4715
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5172
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "正在將變更儲存到行事曆。請稍候…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4756
msgid "Unable to parse item"
msgstr "無法分析項目"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4949
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "會議召集人已移除代理人 %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "傳送取消通知給代理人"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4970
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "無法傳送取消通知給代理人"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5018
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "無法更新到會者。%s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5061
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "這個會議無效並且不能更新"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5137
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
msgid "Meeting information sent"
msgstr "會議資訊寄出"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
msgid "Task information sent"
msgstr "工作資訊寄出"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
msgid "Memo information sent"
msgstr "備忘錄資訊寄出"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
msgid "Save Calendar"
msgstr "儲存行事曆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5474
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "附帶的行事曆是無效的"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5475
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "行事曆中的項目是無效的"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5563
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6066
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暫時接受"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
msgid "This meeting recurs"
msgstr "這個會議的週期規則為"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
msgid "This task recurs"
msgstr "這項工作的週期規則為"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
msgid "This memo recurs"
msgstr "這個備忘錄的週期規則為"
@@ -17587,430 +17790,455 @@ msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d 封附加的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:315
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "郵件訊息(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:317
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "編輯新的郵件訊息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:325
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "郵件帳號(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:327
msgid "Create a new mail account"
msgstr "建立新郵件帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:332
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "郵件資料夾(_F)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:334
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "建立新郵件資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645
msgid "Mail Accounts"
msgstr "郵件帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654
msgid "Mail Preferences"
msgstr "郵件偏好設定"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663
msgid "Composer Preferences"
msgstr "郵件編輯器偏好設定"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:673
msgid "Network Preferences"
msgstr "網路偏好設定"
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#. Translators: The first item in the list, to be
+#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:965
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:671
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "將郵件標示成已經閱讀…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "_Disable Account"
msgstr "停用帳號(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Disable this account"
msgstr "停用這個帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "永久移除在所有資料夾內的已刪除的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "編輯這個帳號的屬性"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "重新整理這個帳號的資料夾清單"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "下載離線使用的郵件(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "下載標記為離線使用的帳號與資料夾之郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "清理寄件匣(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "複製資料夾到(_C)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "複製已選定的資料夾到另一個資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "永久移除這個資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
msgid "E_xpunge"
msgstr "刪除(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "標示所有郵件為已閱讀(_K)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "將資料夾中全部的郵件標示成已閱讀"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "移動資料夾到(_M)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "將選定的資料夾移至另一個資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "_New..."
msgstr "新增(_N)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "建立一個新資料夾以儲存郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "變更這個資料夾的屬性"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
msgid "Refresh the folder"
msgstr "重新載入資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "變更這個資料夾的名稱"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "選擇郵件檔頭(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "選擇郵件子群組(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "選擇所有回覆選定郵件的信"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Empty _Trash"
msgstr "清理回收筒(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "永久移除在所有帳號內全部已刪除的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "_New Label"
msgstr "新增標籤(_N)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
msgid "N_one"
msgstr "沒有(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "管理訂閱(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
msgid "Send / _Receive"
msgstr "傳送/接收(_R)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "傳送待送的項目並接收新的項目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
msgid "R_eceive All"
msgstr "全部接收(_E)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "接收在所有帳號內的新項目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "_Send All"
msgstr "全部傳送(_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "傳送在所有帳號內待送的項目"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "取消目前郵件所作的行動"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "收摺所有相關郵件(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "收摺所有的相關郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "展開所有相關郵件(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
msgid "Expand all message threads"
msgstr "展開所有的相關郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "_Message Filters"
msgstr "郵件規則(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "訂閱(_S)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
msgid "F_older"
msgstr "資料夾(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
msgid "_Label"
msgstr "標籤(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "從搜尋建立搜尋資料夾(_R)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "Search F_olders"
msgstr "搜尋資料夾(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "建立或編輯搜尋資料夾的定義"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
msgid "_New Folder..."
msgstr "新增資料夾(_N)…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "顯示郵件預覽(_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
msgid "Show message preview pane"
msgstr "顯示郵件預覽窗格"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "顯示已刪除郵件(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "顯示已刪除的郵件 (加上刪除線)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
msgid "_Group By Threads"
msgstr "依相關郵件為群組(_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
msgid "Threaded message list"
msgstr "相關郵件清單"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "未符合資料夾已啟用(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "切換是否啟用未符合搜尋資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "在郵件清單下方顯示郵件預覽"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "在郵件清單旁邊顯示郵件預覽"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
msgid "All Messages"
msgstr "所有郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "Important Messages"
msgstr "重要郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "最近 5 天的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "非垃圾郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "有附件的郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "No Label"
msgstr "無標籤"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
msgid "Read Messages"
msgstr "已讀郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
msgid "Unread Messages"
msgstr "未讀郵件"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "主旨或電子郵件位址包含"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
msgid "All Accounts"
msgstr "所有的帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Current Account"
msgstr "目前的帳號"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048
msgid "Current Folder"
msgstr "目前的資料夾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:637
msgid "All Account Search"
msgstr "所有的帳號搜尋"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:745
msgid "Account Search"
msgstr "帳號搜尋"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "已選擇 %d 個,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d 封已刪除"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d 封垃圾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d 個草稿"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d 封未傳送"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d 封已傳送"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d 封未讀,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "共 %d 封"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
msgid "Send / Receive"
msgstr "傳送/接收"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Folder"
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "在壓縮檔中加入資料夾"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871
+#, fuzzy
+#| msgid "_Account:"
+msgid "Account"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889
+#, fuzzy
+#| msgid "F_older"
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925
+#, fuzzy
+#| msgid "Recipients"
+msgid "Recipient"
+msgstr "不明的收件者。"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196
msgid "Language(s)"
msgstr "語言"
@@ -18057,24 +18285,24 @@ msgstr "是否要將 Evolution 設為您的預設電子郵件客戶端?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:310
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "您寄給 %s 主旨「%s」 (%s) 的郵件已被閱讀。"
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:377
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "「%s」的遞送通知"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:542
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "傳送郵件回條給「%s」"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:547
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "通知寄件者(_N)"
@@ -18280,11 +18508,11 @@ msgstr "格式化為(_F)…"
msgid "_Other languages"
msgstr "其他的語言(_O)"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337
msgid "Text Highlight"
msgstr "文字突顯"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:363
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "郵件部分的語法突顯"
@@ -18545,7 +18773,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:480
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
@@ -18575,35 +18803,35 @@ msgstr "附件提醒程式"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "當您忘記將附件加入郵件時提醒您。"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:637 ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "自動加入的連絡人"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:661
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "在傳送郵件時自動建立通訊錄項目(_A)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "選擇給自動加入連絡人用的通訊錄"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "即時訊息連絡人"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "從 Pidgin 的好友清單同步連絡人資訊和圖片(_S)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:707
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "選擇給 Pidgin 好友名單用的通訊錄"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "立即與好友清單同步(_B)"
@@ -18624,7 +18852,7 @@ msgstr ""
"回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友清單中填入 IM "
"連絡人資訊。"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "正在匯入 Outlook Express 資料"
@@ -18640,52 +18868,52 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 個人資料夾 (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "從 DBX 檔案匯入 Outlook Express 郵件"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "個人"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "未歸類"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "已保護"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "機密"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "密"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "極機密"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "自訂標頭(_C)"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18693,12 +18921,12 @@ msgstr ""
"指定自訂標頭鍵值的格式:\n"
"自訂標頭鍵值的名稱請以「;」隔開。"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
msgid "Key"
msgstr "設定鍵"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
-#: ../plugins/templates/templates.c:489
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
+#: ../plugins/templates/templates.c:486
msgid "Values"
msgstr "數值"
@@ -18715,11 +18943,11 @@ msgstr "在外寄郵件中加入自訂標頭。"
msgid "Email Custom Header"
msgstr "電子郵件自訂標頭"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "用來啟動編輯器的指令: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -18727,12 +18955,12 @@ msgstr ""
"XEmacs 使用「xemacs」\n"
"Vim 使用「gvim -f」"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "當編輯新郵件時自動執行(_A)"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:418
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:420
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "在外部編輯器中撰寫"
@@ -18775,10 +19003,6 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr "外部編輯器仍在執行中。只要該編輯器仍在使用,郵件編輯器視窗就不能關閉。"
-#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:330
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
-
#: ../plugins/face/face.c:289
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "選擇一張大頭照圖片"
@@ -18835,55 +19059,55 @@ msgstr "行內圖片"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "直接在郵件中顯示圖片。"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "取得清單檔案庫(_A)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "取得此郵件所屬論壇的檔案庫"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "取得清單使用資訊(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "取得此郵件所屬論壇的使用方法相關資訊"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "連絡人清單擁有者(_O)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "連絡此郵件所屬通信論壇的管理者"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "傳送郵件給論壇(_P)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "撰寫郵件給此郵件所屬的通信論壇"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "訂閱論壇(_S)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "訂閱此郵件所屬的通信論壇"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "取消訂閱論壇(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "取消訂閱此郵件所屬的通信論壇"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "通信論壇(_L)"
@@ -18971,8 +19195,8 @@ msgstr ""
"\n"
"標頭: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18980,54 +19204,54 @@ msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。 "
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "寄件者:%s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "主旨:%s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
msgid "New email in Evolution"
msgstr "在 Evolution 中的新郵件"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "顯示 %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案(_P)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694
msgid "_Beep"
msgstr "嗶聲(_B)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707
msgid "Use sound _theme"
msgstr "使用音效主題(_T)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "Play _file:"
msgstr "播放檔案(_F):"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
msgid "Select sound file"
msgstr "選擇聲音檔案"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "只通知收件匣的新郵件(_I)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "當新郵件到達時顯示通知(_N)"
@@ -19040,33 +19264,33 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "當新郵件到達時通知您。"
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "從 %s 的郵件所建立"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr "選取的行事曆已經包含事件「%s」。是否要編輯此舊的事件?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr "選取的工作清單已經包含工作「%s」。是否要編輯此舊的工作?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr "選取的備忘錄清單已經包含備忘錄「%s」。是否要編輯此舊的備忘錄?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19076,7 +19300,7 @@ msgid_plural ""
"add them all?"
msgstr[0] "您已經選擇 %d 封郵件要轉換為事件。確定要把它們全部加入嗎?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19086,7 +19310,7 @@ msgid_plural ""
"add them all?"
msgstr[0] "您已經選擇 %d 封郵件要轉換為工作。確定要把它們全部加入嗎?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19096,80 +19320,76 @@ msgid_plural ""
"add them all?"
msgstr[0] "您已經選擇 %d 封郵件要轉換為備忘錄。確定要把它們全部加入嗎?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "是否要繼續轉換剩餘的郵件?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
msgid "[No Summary]"
msgstr "[沒有摘要]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "從伺服器傳回無效的物件"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "在處理期間發生錯誤:%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "無法開啟行事曆。%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
msgstr "選取的行事曆是唯讀的,因此不能在這裡建立事件。請選擇其他的行事曆。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
msgstr "選取的工件清單是唯讀的,因此不能在這裡建立工作。請選擇其他的工件清單。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
msgstr ""
"選取的備忘錄清單是唯讀的,因此不能在這裡建立備忘錄。請選擇其他的備忘錄清單。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "沒有可寫入的行事曆。"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "建立一個約會(_A)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "以選取的郵件建立新的事件"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "建立備忘錄(_O)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "以選取的郵件建立新的備忘錄"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create a _Task"
msgstr "建立工作(_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "以選取的郵件建立新的工作"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "建立會議(_M)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "以選取的郵件建立新的會議"
@@ -19189,31 +19409,31 @@ msgstr "Outlook 個人資料夾 (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "從 PST 檔案匯入 Outlook 郵件"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527
msgid "_Mail"
msgstr "郵件(_M)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
msgid "Destination folder:"
msgstr "目的地資料夾:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "_Address Book"
msgstr "通訊錄(_A)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "A_ppointments"
msgstr "約會(_P)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "工作(_T)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
msgid "_Journal entries"
msgstr "日誌項目(_J)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "匯入 Outlook 資料"
@@ -19231,44 +19451,44 @@ msgstr "位置"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "將行事曆發布為網頁。"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:485
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "無法開啟 %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "發布到 %s 時發生錯誤:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:243
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "發布到 %s 已成功結束"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:291
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "掛載 %s 失敗:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "啟用(_E)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "確定要移除這個位置?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1145
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "無法建立發布執行緒。"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1155
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "發布行事曆資訊(_P)"
@@ -19366,11 +19586,11 @@ msgstr "發布位置"
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "無效的來源 UID「%s」"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:545
msgid "New Location"
msgstr "新的位置"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:547
msgid "Edit Location"
msgstr "編輯位置"
@@ -19486,15 +19706,15 @@ msgstr "格式(_F):"
msgid "Select destination file"
msgstr "選取目的檔案"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "將選取的行事曆儲存至磁碟"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:379
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "將選取的備忘錄清單儲存至磁碟"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:410
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "將選取的工作清單儲存至磁碟"
@@ -19507,31 +19727,31 @@ msgstr ""
"基於草稿的範本外掛程式。您可以使用的變數有 $ORIG[subject], $ORIG[from], "
"$ORIG[to] 或 $ORIG[body],它們會以您所回覆的郵件中的數值取代。"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1148
+#: ../plugins/templates/templates.c:1145
msgid "No Title"
msgstr "沒有標題"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../plugins/templates/templates.c:1254
msgid "Save as _Template"
msgstr "儲存為範本(_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1259
+#: ../plugins/templates/templates.c:1256
msgid "Save as Template"
msgstr "儲存為範本"
-#: ../shell/e-shell.c:278
+#: ../shell/e-shell.c:279
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "準備進入離線…"
-#: ../shell/e-shell.c:331
+#: ../shell/e-shell.c:332
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "準備進入上線…"
-#: ../shell/e-shell.c:412
+#: ../shell/e-shell.c:413
msgid "Preparing to quit"
msgstr "準備結束"
-#: ../shell/e-shell.c:418
+#: ../shell/e-shell.c:419
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "準備結束…"
@@ -19547,19 +19767,19 @@ msgstr "儲存搜尋結果"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "顯示(_W):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
msgid "Sear_ch:"
msgstr "搜尋(_C):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
msgid "i_n"
msgstr "於(_N)"
@@ -19853,7 +20073,7 @@ msgstr "刪除檢視:%s"
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "執行這些搜尋參數"
-#: ../shell/e-shell-window.c:455
+#: ../shell/e-shell-window.c:504
msgid "New"
msgstr "新增"
@@ -20375,6 +20595,42 @@ msgstr "到期日(_D):"
msgid "With _Status"
msgstr "設定狀態(_S)"
+#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+#~ msgstr "側邊列的資料夾名稱省略模式"
+
+#~ msgid "_Restore Default"
+#~ msgstr "還原為預設值(_R)"
+
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "代理伺服器設定值"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "使用系統預設值(_U)"
+
+#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
+#~ msgstr "直接連線到網際網路(_D)"
+
+#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
+#~ msgstr "手動代理伺服器組態(_M):"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):"
+
+#~ msgid "No _Proxy for:"
+#~ msgstr "沒有代理伺服器給(_P):"
+
+#~ msgid "Use Authe_ntication"
+#~ msgstr "使用核對(_N)"
+
+#~ msgid "Us_ername:"
+#~ msgstr "使用者名稱(_E):"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "密碼(_W):"
+
+#~ msgid "No writable calendar is available."
+#~ msgstr "沒有可寫入的行事曆。"
+
#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "不是憑證的部份"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]