[gnome-packagekit] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Galician translations
- Date: Mon, 30 Dec 2013 00:00:40 +0000 (UTC)
commit 24f981a05cbfb578e32682801c292bdffc89d639
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Dec 30 01:00:26 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 2293 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 1044 insertions(+), 1249 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 111ab58..72ce6c4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-01 15:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-30 01:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-30 01:00+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -93,55 +93,42 @@ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "Preguntar ao usuario se se deben instalar paquetes adicionais"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Preguntar ao usuario se se deben copiar os ficheiros nun cartafol non privado"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount."
-msgstr ""
-"Preguntar ao usuario se se deben copiar os ficheiros a un cartafol non "
-"privado ao instalar desde unha montaxe FUSE."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "Se os termos de busca deberían completarse automaticamente"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "Se os termos de busca deberían completarse automaticamente."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Filtrar usando o nome base en gpk-application"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr "Filtrar as listas de paquetes usando o nome base en gpk-application"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Mostrar só os paquetes máis recentes na lista de ficheiros."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "Mostrar só os paquetes máis recentes na lista de ficheiros."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "Mostrar só os paquetes compatíbeis nas listas de ficheiros"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "Mostrar só os paquetes compatíbeis nas listas de ficheiros"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Mostrar só os paquetes nativos nas listas de ficheiros"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
@@ -149,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Mostrar só os paquetes nativos que coincidano coa arquitectura da máquina "
"nas listas de ficheiros."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Mostrar o menú do grupo de categoría"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
@@ -161,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Mostrar o grupo de menú de categoría. Isto é máis completo e personalizábel "
"na distribución, pero leva máis tempo de completar."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "Mostrar o grupo de menú «Todos os paquetes»"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
@@ -174,11 +161,11 @@ msgstr ""
"completar na maioría das infraestruturas e normalmente non é moi requirido "
"polos usuarios."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "The search mode used by default"
msgstr "O modo de busca usado por omisión"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\"."
@@ -186,35 +173,19 @@ msgstr ""
"O modo de busca usado por omisión. As opcións son «name», «details» ou "
"«file»."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr "Mostrar todos os repositorios no visor de fontes de software"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
msgid "Show all repositories in the software source viewer."
msgstr "Mostrar todos os repositorios no visor de fontes de software."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Notificarlle ao usuario antes de realizar unha actualización grande con unha "
-"conexión de banda larga móbil"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection."
-msgstr ""
-"Notificarlle ao usuario antes de realizar unha actualización grande con unha "
-"conexión de banda larga móbil"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Listar só as actualizacións máis recentes"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
@@ -222,31 +193,31 @@ msgstr ""
"Mostrar só os paquetes máis recentes na lista de actualizacións, e filtralas "
"actualizacións máis antigas que aínda están dispoñíbeis."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Desplazarse aos paquetes que foron descargados"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
"Desprazarse aos paquees na lista de actualizacións que están descargados ou "
"instalados."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
"Programas que deberían ignorarse cando realizan petición de sesión de D-Bus"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
@@ -254,23 +225,23 @@ msgstr ""
"Programas que deberían ignorarse cando realizan peticións de sesión de D-"
"Bus, separados pro comas."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
@@ -278,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Ao mostrar a interface de usuario desde unha solicitude de D-Bus de sesión, "
"usar automaticamente estas opcións por omisión."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
@@ -364,7 +335,7 @@ msgstr "Paquetes dependentes"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Comprobar se hai actualizacións"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
msgid "Software Sources"
msgstr "Fontes de software"
@@ -389,8 +360,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "About Software Install"
-msgstr "Sobre o Instalador de software"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "_Quit"
@@ -409,13 +380,11 @@ msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Aceptar o acordo"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:63 ../src/gpk-dbus-service.c:150
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3237 ../src/gpk-install-local-file.c:67
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:137 ../src/gpk-dbus-service.c:140
msgid "Software Install"
msgstr "Instalador de software"
@@ -424,16 +393,6 @@ msgstr "Instalador de software"
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "Instalador do catálogo"
-
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "Instalar un catálogo de software no sistema"
-
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visor do rexistro de software"
@@ -458,102 +417,21 @@ msgstr ""
"as fontes de software"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:881
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Preferencias da actualización de programas"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "C_omprobar as actualizacións:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "Comprobar as an_ovacións importantes:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "Comprobar as actualizacións ao usar a banda larga móbil"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "Comprobar se hai actualizacións en modo batería"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "Actualmente usando o largo de banda móbil"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-msgid "Update Settings"
-msgstr "Configuracións de actualización"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
msgid ""
"A software source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
"Unha fonte de software contén paquetes que poden instalarse neste computador."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Mostrar a depuración e o desenvolvemento de fontes de software"
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Creador de feixe de actualizacións"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "Crear unha copia da lista de paquetes deste computador"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Crear un arquivo con todas as actualizacións pendentes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "Crear un arquivo dun paquete específico"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr ""
-"Pódense especificar múltiplos paquetes usando unha lista separada por comas"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Lista de paquetes de destino:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro de lista de paquetes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Gardar o novo feixe de actualizacións"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
-msgid "Output directory:"
-msgstr "Cartafol de saída:"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
msgstr "Requírese a sinatura do programa"
@@ -594,14 +472,6 @@ msgstr "Actualización de software"
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Actualizar o software instalado no sistema"
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "Anovación do sistema operativo"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "Anovar o sistema operativo á última versión"
-
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Instalar actualizacións"
@@ -618,65 +488,18 @@ msgstr ""
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Anovación"
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Desinstalar"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Desinstalar %i paquete adicional?"
-msgstr[1] "Desinstalar %i paquetes adicionais?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid ""
-"The software which you want to remove is required to run other software, "
-"which will be removed too."
-msgstr ""
-"O software que quere desinstalar requírese para executar outro software, que "
-"se desinstalará tamén."
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Instalar %i paquete adicional?"
-msgstr[1] "Instalar %i paquetes adicionais?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid ""
-"The software that you want to install requires additional software to run "
-"correctly."
-msgstr ""
-"O software que queres instalar require software adiciona para executarse "
-"correctamente."
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:359
+#: ../src/gpk-application.c:347
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:605
+#: ../src/gpk-application.c:593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -684,22 +507,22 @@ msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:907 ../src/gpk-application.c:1034
+#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1021
msgid "No software"
msgstr "Non hai software"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:909
+#: ../src/gpk-application.c:897
msgid "No other software requires this."
msgstr "Este software non é requirido por ningún outro."
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#: ../src/gpk-application.c:903
#, c-format
msgid "Software requires %s"
msgstr "O software require %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:906
#, c-format
msgid "The software listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
@@ -708,17 +531,17 @@ msgstr[1] ""
"O software listados debaixo requiren %s para funcionar correctamente."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1036
+#: ../src/gpk-application.c:1023
msgid "This software does not depend on any other"
msgstr "Este software non depende de ningún outro"
-#: ../src/gpk-application.c:1042
+#: ../src/gpk-application.c:1029
#, c-format
msgid "Additional software is required for %s"
msgstr "Requírese software adicional para %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1032
#, c-format
msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
msgstr ""
@@ -726,27 +549,27 @@ msgstr ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1115
+#: ../src/gpk-application.c:1101
msgid "Invalid"
msgstr "Non válido"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1279
+#: ../src/gpk-application.c:1254
msgid "No results were found."
msgstr "Non se atoparon resultados."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1287
+#: ../src/gpk-application.c:1262
msgid "Try entering a name in the search bar."
msgstr "Probe introducindo un nome na barra de busca."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1290
+#: ../src/gpk-application.c:1265
msgid "There is no software queued to be installed or removed."
msgstr "Non hai software na cola para instalar ou desinstalar."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1295
+#: ../src/gpk-application.c:1270
msgid ""
"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -755,113 +578,113 @@ msgstr ""
"texto de busca."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1298
+#: ../src/gpk-application.c:1273
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Probe outra vez cun termo de busca diferente."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1562
+#: ../src/gpk-application.c:1537
msgid "Invalid search text"
msgstr "O texto da busca non é válido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1564
+#: ../src/gpk-application.c:1539
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "O texto da busca contén caracteres que non son válidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1605
+#: ../src/gpk-application.c:1580
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Non foi posíbel completar a busca"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1607
+#: ../src/gpk-application.c:1582
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Produciuse un erro ao executar a transacción"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1711
msgid "Changes not applied"
msgstr "Os cambios non se aplicaron"
-#: ../src/gpk-application.c:1737
+#: ../src/gpk-application.c:1712
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_Pechar de todas as maneiras"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1716
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Fixo cambios que aínda non se aplicaron."
-#: ../src/gpk-application.c:1742
+#: ../src/gpk-application.c:1717
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Estes cambios perderanse se pecha esta xanela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2009 ../src/gpk-enum.c:1072 ../src/gpk-enum.c:1161
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2050 ../src/gpk-application.c:2072
+#: ../src/gpk-application.c:2025 ../src/gpk-application.c:2047
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2238
+#: ../src/gpk-application.c:2214
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2241
+#: ../src/gpk-application.c:2217
msgid "Installed size"
msgstr "Tamaño instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2244
+#: ../src/gpk-application.c:2220
msgid "Download size"
msgstr "Tamaño descargado"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2432
+#: ../src/gpk-application.c:2408
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2456
+#: ../src/gpk-application.c:2434
msgid "Searching by description"
msgstr "Buscando por descrición"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2460
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por ficheiro"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2502
+#: ../src/gpk-application.c:2483
msgid "Search by name"
msgstr "Buscar por nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2513
+#: ../src/gpk-application.c:2491
msgid "Search by description"
msgstr "Buscar por descrición"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: ../src/gpk-application.c:2499
msgid "Search by file name"
msgstr "Buscar por nome de ficheiro"
-#: ../src/gpk-application.c:2569
+#: ../src/gpk-application.c:2541
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado baixo a Licenza pública xeral GNU versión 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2542
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -873,7 +696,7 @@ msgstr ""
"tanto na version 2 da licenza, como (ao seu gusto) calquera versión "
"posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2574
+#: ../src/gpk-application.c:2546
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -885,7 +708,7 @@ msgstr ""
"ADAPATACIÓN A UN USO PARTICULAR. Vexa a Licenza pública xeral de GNU para "
"obter máis detalles."
-#: ../src/gpk-application.c:2578
+#: ../src/gpk-application.c:2550
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -896,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Franklin Strees, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2556
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
@@ -907,52 +730,52 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2577
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Sitio web do paquete"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2608
+#: ../src/gpk-application.c:2580
msgid "Software management for GNOME"
msgstr "Xestor de software para GNOME"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2801
+#: ../src/gpk-application.c:2773
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "Escriba a palabra de busca ou prema nunha categoría para comezar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2804
+#: ../src/gpk-application.c:2776
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Escriba a palabra de busca para comezar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3043
+#: ../src/gpk-application.c:3015
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Non foi posíbel obter as saídas como propiedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3086
+#: ../src/gpk-application.c:3058
msgid "All packages"
msgstr "Todos os paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3088
+#: ../src/gpk-application.c:3060
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os paquetes"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3519 ../src/gpk-update-viewer.c:3434
+#: ../src/gpk-application.c:3485 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3533 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3499 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar software"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3549
+#: ../src/gpk-application.c:3515
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de paquetes"
@@ -1080,27 +903,27 @@ msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:486
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1172
msgid "Failed to install software"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar o software"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Error details"
msgstr "Detalles do erro"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Software error details"
msgstr "Detalles do erro do software"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
@@ -1109,44 +932,44 @@ msgstr ""
"seguimento de incidencias da súa distribución."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Non ten os privilexios necesarios para realizar esta acción."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
msgid "The software service could not be started."
msgstr "O servizo de software non pode iniciarse."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
msgid "The query is not valid."
msgstr "A consulta non é correcta."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:324
msgid "The file is not valid."
msgstr "O ficheiro é incorrecto."
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:391
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalles"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:523
msgid "Installing software"
msgstr "Instalando software"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:625 ../src/gpk-dbus-task.c:1393
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Produciuse un erro ao instalar os paquetes"
msgstr[1] "Produciuse un erro ao instalar os paquetes"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:714
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Desexa instalar este ficheiro?"
@@ -1157,32 +980,29 @@ msgstr[1] "Desexa instalar estes ficheiros?"
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:723 ../src/gpk-dbus-task.c:1267
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1486 ../src/gpk-dbus-task.c:1689
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2157 ../src/gpk-dbus-task.c:2499
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2734 ../src/gpk-task.c:404
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1046
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1106
#, c-format
msgid "Could not find software"
msgstr "Non foi posíbel atopar o software"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1115
msgid "The software could not be found in any software source"
msgstr "Non foi posíbel atopar o software en ningunha fonte de software"
@@ -1191,82 +1011,82 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar o software en ningunha fonte de software"
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1118 ../src/gpk-dbus-task.c:1355
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1661 ../src/gpk-dbus-task.c:1871
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2130 ../src/gpk-dbus-task.c:2471
msgid "More information"
msgstr "Máis información"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
msgid "The software is already installed"
msgstr "O software xa está instalado"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1157
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada que facer."
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1174
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "A respost á busca é incorrecta"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252
msgid "Additional software is required"
msgstr "Requírese software adicional"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
msgid "Do you want to search for and install this software now?"
msgstr "Desexa buscar e instalar este software agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1260
#, c-format
msgid "%s requires additional software"
msgstr "%s require software adicional"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1263
msgid "An application requires additional software"
msgstr "Un aplicativo require software adicional"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1280 ../src/gpk-dbus-task.c:2794
msgid "Searching for packages"
msgstr "Buscando os paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1350
msgid "Failed to find package"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar un paquete"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1352
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro en ningún paquete"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1390
#, c-format
msgid "%s already provides this file"
msgstr "%s xa fornece este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1471
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Requírese o seguinte ficheiro:"
msgstr[1] "Requírense os seguintes ficheiros:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1474
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Desexa buscar este ficheiro agora?"
msgstr[1] "Desexa buscar estes ficheiros agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1274,7 +1094,7 @@ msgstr[0] "%s quere instalar un ficheiro"
msgstr[1] "%s quere instalar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1482
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Un programa quere instalar un ficheiro"
@@ -1282,27 +1102,27 @@ msgstr[1] "Un programa quere instalar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1498 ../src/gpk-dbus-task.c:3039
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Searching for file"
msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Requírese o seguinte engadido:"
msgstr[1] "Requírense os seguintes engadidos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559 ../src/gpk-dbus-task.c:2399
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Desexa buscar isto agora?"
msgstr[1] "Desexa buscar estes ficheiros agora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1310,7 +1130,7 @@ msgstr[0] "%s require un engadido adicional para decodificar este ficheiro"
msgstr[1] "%s require engadidos adicionais para decodificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1318,7 +1138,7 @@ msgstr[0] "%s require un engadido adicional para codificar este ficheiro"
msgstr[1] "%s require engadidos adicionais para codificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1580
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1326,7 +1146,7 @@ msgstr[0] "%s require un engadido adicional para esta operación"
msgstr[1] "%s require engadidos adicionais para esta operación"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1586
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1335,7 +1155,7 @@ msgstr[1] ""
"Un programa require engadidos adicionais para descodificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1344,77 +1164,77 @@ msgstr[1] ""
"Un programa require engadidos adicionais para codificar este ficheiro"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Un programa require un engadido adicional para esta operación"
msgstr[1] "Un programa require engadidos adicionais para esta operación"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1600 ../src/gpk-dbus-task.c:1957
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2334 ../src/gpk-dbus-task.c:2411
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1655
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar polo engadido"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1657
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido nas fontes de software configuradas."
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1680 ../src/gpk-dbus-task.c:2490
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte engadido"
msgstr[1] "Instalar os seguintes engadidos"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491
msgid "Do you want to install this software now?"
msgstr "Desexa instalar este software agora?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Buscando os engadidos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1794
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Buscando o engadido: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1837
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar os fornecedores"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1866
msgid "Failed to find software"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar software"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1868
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar novos aplicativos para manexar este tipo de ficheiro"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Cómpre un programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Quere buscar un programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1422,41 +1242,41 @@ msgstr[0] "%s require un novo tipo MIME"
msgstr[1] "%s require novos tipos MIME"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1953
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Un programa require un novo tipo mime"
msgstr[1] "Un programa require novos tipos mimes"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1968
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Buscando manexadores de ficheiro"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2051
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "A etiqueta de idioma non procesada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059
msgid "Language code not matched"
msgstr "O código de idioma non coincide"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2119
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Produciuse un erro ao buscar o tipo de fonte"
msgstr[1] "Produciuse un erro ao buscar os tipos de fonte"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2127
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Non é posíbel encontrar novos tipos de letra neste documento"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1465,14 +1285,14 @@ msgstr[1] ""
"Cómpren tipos de letra adicionais para ver este documento correctamente"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317
msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
msgstr[0] "Desexa buscar por un tipo de letra axeitado agora?"
msgstr[1] "Desexa buscar por tipos de letra axeitados agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1480,80 +1300,62 @@ msgstr[0] "%s quere instalar un tipo de fonte"
msgstr[1] "%s quere instalar varios tipos de fonte"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2330
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Un programa quere instalar un tipo de fonte"
msgstr[1] "Un programa quere instalara varios tipos de fonte"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2346
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Buscando pola fonte"
msgstr[1] "Buscando polas fontes"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Requírese o seguinte servizo:"
msgstr[1] "Requírense os seguintes servizos:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2407
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "Plasma require un servizo adicional para esta operación"
msgstr[1] "Plasma require servizos adicionais para esta operación"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2465
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servizo Plasma"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2467
msgid "Could not find service in any configured software source"
msgstr "Non foi posíbel atopar o servizo en ningunha das orixes de software"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2573
msgid "Searching for services"
msgstr "Buscando servizos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2592
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Buscando servizo: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Non é posíbel procesar o catálogo"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "Non é necesario instalar ningún paquete"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "Desexa instalar os paquetes no catálogo?"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "Os seguintes paquetes marcáronse para instalar desde o catálogo:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Produciuse un erro ao desinstalar o paquete"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Instalar o seguinte controlador"
msgstr[1] "Instalar os seguintes controladores"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2726
msgid "Do you want to install this driver now?"
msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
msgstr[0] "Desexa instalar este controlador agora?"
@@ -1561,36 +1363,36 @@ msgstr[1] "Desexa instalar estes controladores agora?"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880 ../src/gpk-enum.c:867
msgid "Removing packages"
msgstr "Desinstalando os paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2934
msgid "Failed to find any software"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar calquera software"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2936
msgid "The file could not be found in any available software"
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro en ningún software dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Vaise retirar o seguinte ficheiro"
msgstr[1] "Vanse retirar os seguintes ficheiros:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3015
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Desexa retirar este ficheiro agora?"
msgstr[1] "Desexa retirar os seguintes ficheros agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3020
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1598,29 +1400,17 @@ msgstr[0] "%s quere retirar un ficheiro"
msgstr[1] "%s quere retirar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Un programa quere retirar un ficheiro"
msgstr[1] "Un programa quere retirar varios ficheiros"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3027 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "Quere instalar este catálogo?"
-msgstr[1] "Quere instalar estes catálogos?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "Instalar os catálogos"
-
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:72
msgid "many packages"
@@ -1635,489 +1425,304 @@ msgstr "Sen ficheiros"
msgid "Do not show this again"
msgstr "Non mostrar isto de novo"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "Non foi posíbel anovar o sistema"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "A anovación completouse con éxito"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid ""
-"Your system now has the required software needed to complete the operating "
-"system upgrade."
-msgstr ""
-"O seu sistema ten o software requirido para completar a anovación do sistema "
-"operativo."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid ""
-"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"Cando estea listo reiniciar o seu sistema e continuar co proceso de "
-"anovación."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr "Asegúrese de que gardou o seu traballo antes de reiniciar."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar agora"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "Non foi posíbel obter as anovacións da distribución"
-
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "Non existen versións dispoñíbeis para anovar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "Anovar o seu sistema (%d de %d)"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid ""
-"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
-"operating system to a newer release."
-msgstr ""
-"Este asistente guiaralle mentres se actualiza o seu sistema operativo "
-"instalado actualmente a unha versión nova."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid ""
-"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
-"your internet connection and the options selected."
-msgstr ""
-"Este proceso pode tardar varias horas en completarse, dependendo da "
-"velocidade da súa conexión a Internet e das opcións seleccionadas."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid ""
-"You will be able to continue using your system while this assistant "
-"downloads the packages needed to upgrade your system."
-msgstr ""
-"Poderá continuar usando o seu sistema mentres o asistente descarga os "
-"paquetes necesarios para anovar o seu sistema."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid ""
-"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
-"in order to complete the upgrade process."
-msgstr ""
-"Cando finalice a descarga, pediráselle reiniciar o sistema para completar o "
-"proceso de anovación."
-
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Anovar o sistema"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr "_Versións novas do sistema opertivo dispoñíbeis:"
-
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "Cargando a lista de anovacións"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr "Seleccionar a versión do sistema operativo que quere"
-
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "A ferramenta de anovación pode operar en tres modos diferentes:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid ""
-"The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr ""
-"A opción seleccionada requirirá que o instalador descargue datos adicionais."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid ""
-"Do not continue with this option if the network will not be available at "
-"upgrade time."
-msgstr ""
-"Non proceda con esta opción se non está dispoñíbel a rede no momento de "
-"anovar."
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr "Seleccionar as opcións de descarga que quere"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid ""
-"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr "A operación de anovación do sistema as seguintes accións:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "Solicitude de autenticación dun usuario con privilexios"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-msgid "Download installer images"
-msgstr "Descargar imaxes do instalador"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-msgid "Download packages"
-msgstr "Descargar paquetes"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "Preparar e probar a anovación"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "Terá que reiniciar este computador ao final da anovación."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr "Prema «Aplicar» para aplicar os cambios"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Aplicando cambios"
-
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "Non foi posíbel realizar a anovación do sistema operativo"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "Non se admite a anovación do sistema operativo."
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "Non é posíbel obter información da anovación do sistema operativo."
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:781 ../src/gpk-distro-upgrade.c:784
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Ferramenta de anovación da distribución"
-
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
+#: ../src/gpk-enum.c:248
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
+#: ../src/gpk-enum.c:252
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:256
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:260
msgid "media"
msgstr "medio"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:277
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Produciuse un fallo con un código de erro descoñecido"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "No network connection available"
msgstr "Non hai ningunha conexión dispoñíbel"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "No package cache is available."
msgstr "Non hai ningunha caché de paquetes dispoñíbel."
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "Out of memory"
msgstr "Fóra de memoria"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o fío"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Non é compatíbel con esta infraestrutura"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Produciuse un erro interno do sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Non está presente unha sinatura de seguridade"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "The package is not installed"
msgstr "O paquete non está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The package was not found"
msgstr "Non se atopou o paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "The package is already installed"
msgstr "O software xa está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "The package download failed"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar o paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "The group was not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o grupo"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista de grupos é incorrecta"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Produciuse un erro ao resolver as dependencias"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de busca non é válido"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do paquete non ten un formato correcto"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transmisión"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Repository name was not found"
msgstr "Non se achou o nome do repositorio"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Non foi posíbel desinstalar un paquete protexido do sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "The action was canceled"
msgstr "A acción foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A acción foi cancelada forzosamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de configuración"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "Non é posíbel cancelar a acción"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Non é posíbel instalar os paquetes fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Produciuse un fallo na aceptación da licenza"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Hai un conflito entre paquetes sobre un ficheiro local"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os paquetes non son compatíbeis"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Produciuse un problema ao conectar a unha fonte de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Produciuse un erro ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Produciuse un erro ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Non é posíbel obter o bloqueo"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "No packages to update"
msgstr "Non existe ningún paquete a actualizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Non é posíbel escribir a configuración do repositorio"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Local install failed"
msgstr "Produciuse un fallo na instalación local"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Bad security signature"
msgstr "Sinatura de seguridade incorrecta"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Missing security signature"
msgstr "Falta a sinatura de seguridade"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "A configuración do repositorio non é correcta"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Invalid package file"
msgstr "O ficheiro de paquete non é correcto"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalación do paquete bloqueado"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O paquete está corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os paquetes xa están instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro especificado"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Non hai máis repositorios espello dispoñíbeis"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Non hai datos de anovación de distribución dispoñíbeis"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O paquete é incompatíbel con este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Non queda espazo no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:418 ../src/gpk-task.c:356
msgid "A media change is required"
msgstr "Requírese un cambio de medio"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "Authorization failed"
msgstr "Produciuse un fallo na autorización"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Update not found"
msgstr "Non se atoparon actualizacións"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Non é posíbel instalar desde unha orixe non fiábel"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Non é posíbel actualizar desde unha fonte non fiábel"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Non é posíbel obter a lista de ficheiro"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Non é posíbel obter os requerimentos do paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Non é posíbel desactivar a fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "The download failed"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar o paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Package failed to build"
msgstr "Produciuse un erro ao construír o paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Package failed to install"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Produciuse un erro ao desinstalar o paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "A actualización fallo debido ao proceso en execución"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "The package database was changed"
msgstr "A base de datos de paquetes cambiou"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "O tipo virtual fornecido non é compatíbel"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Install root is invalid"
msgstr "A raíz de instalación non é válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "Non é posíbel obter as fontes de instalación"
-#: ../src/gpk-enum.c:493
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Reprogramado debido á prioridade"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Transacción non rematada"
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Lock required"
msgstr "Bloqueo requirido"
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:495
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Produciuse un erro con un código de erro descoñecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2125,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Non hai conexión de rede dispoñíbel.\n"
"Por favor comprobe a súa configuración e tente de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:502
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2133,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Debe reconstruír a lista de paquetes.\n"
"Isto debería ter sido feito automaticamente pola infraestrutura."
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2143,13 +1748,13 @@ msgstr ""
"que non ten memoria.\n"
"Reinicie o computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr ""
"Non foi posíbel crear un fío de execución para servir a solicitude do "
"usuario."
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -2159,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"Por favor, informe do fallo no sistema de seguimento de incidencias da súa "
"distribución se isto non debería ter sucedido."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:517
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -2169,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Informe deste fallo no sistema de seguimento de incidencias da súa "
"distribución xunto coa descrición do erro."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:521
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2178,13 +1783,13 @@ msgstr ""
"de software.\n"
"Por favor comprobe a súa configuración de seguridade."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:525
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O paquete que está tentando desinstalar ou actualizar non está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2192,11 +1797,11 @@ msgstr ""
"O paquete que está sendo modificado non foi encontrado no seu sistema ou en "
"ningunha fonte de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O paquete que está tentando instalar xa está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2204,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao descargar o paquete.\n"
"Comprobe a súa conectividade coa rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2212,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"Non se atopou o tipo do grupo.\n"
"Comprobe a lista de grupos e ténteo de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2222,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"O refresco da caché pode axudar, non obstante isto adoita ser un erro da "
"fonte de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:547
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2230,11 +1835,11 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel encontrar un paquete que permite completar a acción.\n"
"Está dispoñíbel máis información no informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:551
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de busca non está correctamente formado."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2243,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"servidor.\n"
"Isto indica normalmente un erro interno e deberíase comunicar."
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:558
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2251,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro de transacción inespecífico.\n"
"Máis detalles están dispoñíbeis no informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2259,16 +1864,16 @@ msgstr ""
"Non se atopou o nome da fonte de software remota.\n"
"Pode que teña que activar un elemento nas Fontes de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Non é posíbel desinstalar un paquete protexido do sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr ""
"A acción foi cancelada correctamente e non se cambiaron paquetes de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2277,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"software.\n"
"O motor da infraestrutura non saíu correctamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2285,11 +1890,11 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración do paquete nativo.\n"
"Por favor, asegúrese de que a configuración é correcta."
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:580
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "Non é posíbel cancelar a acción agora mesmo."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2297,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"Normalmente os paquetes de código fonte non son instalados deste xeito.\n"
"Comprobe a extensión do ficheiro que está tentando instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2305,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"Non se aceptou o acordo de licenza.\n"
"Para utilizar este software ten aceptar a licenza."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2314,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"Isto débese frecuentemetne á mestura de paquetes de fontes de software "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2323,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"Isto débese habitualmente á mestura de paquetes de fontes de software "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:599
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2332,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"software.\n"
"Por favor comprobe o erro detallado para máis detalles."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:603
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2340,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao inicializar a infraestrutura de empaquetado.\n"
"Isto pode acontecer se está a empregar á vez outra ferramenta de paquetería."
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:607
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2348,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel pechar a instancia da infraestrutura.\n"
"Normalmente pode ignorar este erro."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:611
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2356,15 +1961,15 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel obter o bloqueo exclusivo na infraestrutura de paquetería.\n"
"Peche calquera outra ferramenta de paquetería que poda ter aberta."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:615
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Non foi posíbel actualizar ningún dos paquetes seleccionados."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Non foi posíbel modificar a configuración do repositorio."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:621
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2372,11 +1977,11 @@ msgstr ""
"Fallou a instalación do ficheiro local.\n"
"Olle máis información no informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:625
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Non foi posíbel verificar a firma de seguridade do paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2384,11 +1989,11 @@ msgstr ""
"A sinatura de seguridade está perdida e este paquete non é fiábel.\n"
"Este paquete non foi asinado cando foi creado."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:632
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuración do repositorio era incorrecta e non foi posíbel lela."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2396,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"O paquete que está a tentar instalar non é válido.\n"
"O ficheiro do paquete pode estar corrompido, ou non é un paquete correcto."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2404,19 +2009,19 @@ msgstr ""
"A instalación deste paquete está prohibida pola configuración do seu sistema "
"de paquetes."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "O paquete que se descargou está corrompido e debe descargalo de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os paquetes seleccionados para instalar están xa instalados no seu "
"sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2424,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o ficheiro especificado no sistema.\n"
"Comprobe que o ficheiro aínda existe e non se eliminou."
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:652
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2433,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"software configuradas.\n"
"Non hai máis réplicas de descarga que poidan ser tentadas."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:656
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2443,12 +2048,12 @@ msgstr ""
"ningunha das fontes de software configuradas.\n"
"A lista de anovacións da distribución non estará dispoñíbel."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "O paquete que tenta instalar é incompatíbel con este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2456,11 +2061,11 @@ msgstr ""
"Non hai espazo suficiente no dispositivo.\n"
"Libere algún espazo no disco do sistema para realizar esta operación."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:667
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Requírese un medio adicional para completar a transacción."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2468,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"Vostede non proporcionou a autenticación de forma correcta.\n"
"Verifique os contrasinais ou a configuración da conta."
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:674
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2477,29 +2082,29 @@ msgstr ""
"A actualización especificada non puido ser encontrada.\n"
"Podería ter sido xa instalada ou non estar xa dispoñíbel no servidor remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:678
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "Non é posíbel instalar o paquete desde unha orixe non confiábel."
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "Non é posíbel actualizar o paquete desde unha orixe non confiábel."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Non está dispoñíbel a lista de ficheiros para este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr ""
"Pode ser que non se poida obter a información sobre o que require este "
"paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:711
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "Non é posíbel desactivar a orixe do software especificado."
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:693
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2508,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"manualmente.\n"
"Pode atopar máis información no informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:697
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2516,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao configurar un dos paquetes seleccionados.\n"
"Pode atopar máis información no informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:701
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2524,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao construír un dos paquetes seleccionados.\n"
"Pode atopar máis información no informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2532,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao instalar un dos paquetes seleccionados.\n"
"Pode atopar máis información no informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:709
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2540,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao desinstalar un dos paquetes seleccionados.\n"
"Pode atopar máis información no informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:713
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2549,342 +2154,282 @@ msgstr ""
"actualización.\n"
"Está dispoñíbel máis información no informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:717
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
"A base de datos de paquetes cambiou mentres a solicitude estaba executándose."
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "O tipo virtual fornecido non é compatíbel por este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:723
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "A raíz de instalación non é válida. Contacte co seu administrador."
-#: ../src/gpk-enum.c:747
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgstr "Non foi posíbel descargar a lista de fontes de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:729
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "Interrompeuse unha transacción previa do xestor de paquetes."
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr "A transacción cancelouse e reiniciarase cando o sistema estea libre."
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:735
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Requírese un bloqueo do xestor de paquetes."
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:752
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Non é necesario reiniciar o sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:755
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Será necesario reiniciar este aplicativo"
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Será necesario saír da sesión e voltar a entrar."
-#: ../src/gpk-enum.c:783
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necesario reiniciar o sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:786
+#: ../src/gpk-enum.c:764
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Terá que saír da sesión e volver entrar por mor dunha actualización de "
"seguranza."
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: ../src/gpk-enum.c:767
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr ""
"É necesario reiniciar o sistema por mor dunha actualización de seguranza."
-#: ../src/gpk-enum.c:806
+#: ../src/gpk-enum.c:784
msgid "No restart is required."
msgstr "Non é necesario reiniciar o sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "A restart is required."
msgstr "É necesario reiniciar o sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Debe saír da sesión e voltar a entrar."
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Debe reiniciar o aplicativo,"
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Debe saír da sesión e iniciala de novo para manter a seguridade."
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "É necesario reiniciar o sistema para manter a seguridade."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "Stable"
msgstr "Estábel"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "Unstable"
msgstr "Inestábel"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:825
msgid "Testing"
msgstr "De probas"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "Unha das réplicas probabelmente está rota"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "A conexión foi rexeitada"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "O parámetro é incorrecto"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:873
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "A prioridade é incorrecta"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:876
-msgid "Backend warning"
-msgstr "Aviso de infraestrutura"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:879
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "Aviso do daemon"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:882
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "Estase a reconstruir a caché da lista de paquetes"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:885
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "Existe un paquete máis recente"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:888
-msgid "Could not find package"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Cambiáronse os ficheiros de configuración"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:894
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "O paquete xa está instalado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:897
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "A limpeza automática estase a ignorar"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao descargar o código fonte do software"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "Esta fonte de software é só para desenvolvedores"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Retivéronse outras actualizacións"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:924
+#: ../src/gpk-enum.c:843
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado descoñecido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-enum.c:847
msgid "Starting"
msgstr "Comezando"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:851
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Agardando na cola"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:936
+#: ../src/gpk-enum.c:855
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:859
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:863
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo a información"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:871 ../src/gpk-enum.c:1303
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando os paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:956
+#: ../src/gpk-enum.c:875
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Estase a actualizar a lista de programas"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:883
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando as actualizacións"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:887
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando os paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:891
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Limpando paquetes obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:895
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependencias"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:899
msgid "Checking signatures"
msgstr "Comprobando as sinaturas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:903
msgid "Testing changes"
msgstr "Probando os cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:907
msgid "Committing changes"
msgstr "Remitindo os cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:911
msgid "Requesting data"
msgstr "Solicitando datos"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:915
msgid "Finished"
msgstr "Rematado"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:919 ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:923
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Descargando información do repositorio"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:927
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Descargando a lista de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:931
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Descargando a lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:935
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Descargando a lista de cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:939
msgid "Downloading groups"
msgstr "Descargando os grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:943
msgid "Downloading update information"
msgstr "Descargando a información de actualización"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:947
msgid "Repackaging files"
msgstr "Recompactando os ficheiros"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:951
msgid "Loading cache"
msgstr "Recargando caché"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:955
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Escaneando os aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1040
+#: ../src/gpk-enum.c:959
msgid "Generating package lists"
msgstr "Xerando as listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
+#: ../src/gpk-enum.c:963
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
+#: ../src/gpk-enum.c:967
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Agardando pola autenticación"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1052
+#: ../src/gpk-enum.c:971
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Actualizando a lista de aplicativos en execución"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1056
+#: ../src/gpk-enum.c:975
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Comprobando os aplicativos que se están a usar actualmente"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1060
+#: ../src/gpk-enum.c:979
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Comprobando as bibliotecas que se usan actualmente"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1064
+#: ../src/gpk-enum.c:983
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2892,7 +2437,7 @@ msgstr[0] "%i actualización trivial"
msgstr[1] "%i actualizacións triviais"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2900,7 +2445,7 @@ msgstr[0] "%i actualización"
msgstr[1] "%i actualizacións"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2908,7 +2453,7 @@ msgstr[0] "%i actualización importante"
msgstr[1] "%i actualizacións importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2916,7 +2461,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de seguranza"
msgstr[1] "%i actualizacións de seguranza"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2924,7 +2469,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de resolución de fallo"
msgstr[1] "%i actualizacións de resolución de fallo"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2932,7 +2477,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de mellora"
msgstr[1] "%i actualizacións de mellora"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2940,595 +2485,585 @@ msgstr[0] "%i actualización bloqueada"
msgstr[1] "%i actualizacións bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:1043
msgid "Trivial update"
msgstr "Actualización trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:1047
msgid "Normal update"
msgstr "Actualización normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:1051
msgid "Important update"
msgstr "Actualización importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:1055
msgid "Security update"
msgstr "Actualización de seguranza"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:1059
msgid "Bug fix update"
msgstr "Actualización de resolución de fallo"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1063
msgid "Enhancement update"
msgstr "Actualización de mellora"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1067
msgid "Blocked update"
msgstr "Actualización bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1158
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
+#: ../src/gpk-enum.c:1081
msgid "Trusted"
msgstr "Confiábel"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
+#: ../src/gpk-enum.c:1085
msgid "Untrusted"
msgstr "Non confiábel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1111 ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1115 ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Removing"
msgstr "Desinstalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
+#: ../src/gpk-enum.c:1119
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
+#: ../src/gpk-enum.c:1123
msgid "Obsoleting"
msgstr "Facendo obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
+#: ../src/gpk-enum.c:1127
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
+#: ../src/gpk-enum.c:1131
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
+#: ../src/gpk-enum.c:1135
msgid "Decompressing"
msgstr "Descomprimindo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1165
msgid "Removed"
msgstr "Desinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:1169
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-task.c:414
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1177
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1181
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
msgid "Decompressed"
msgstr "Descomprimido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1203 ../src/gpk-enum.c:1339
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de rol descoñecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1207
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo as dependencias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1211
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obtendo os detalles da actualización"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo os detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo os requirimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo as actualizacións"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
msgid "Searching details"
msgstr "Buscando os detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Searching groups"
msgstr "Buscando os grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Searching for package name"
msgstr "Buscando polo nome do paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando o ficheiro"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Actualizando a caché de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Updating packages"
msgstr "Actualizando os paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obtendo a lista de repositorios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
msgid "Enabling repository"
msgstr "Activando o repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
msgid "Setting repository data"
msgstr "Estase a establecer os datos do repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
msgid "Resolving"
msgstr "Solucionando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1368
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obtendo o que fornece"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1372
+#: ../src/gpk-enum.c:1291
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando a sinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1376
+#: ../src/gpk-enum.c:1295
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtendo as listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1299
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceptación do acordo EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1307
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obtendo a información da anovación da distribución"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1311
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo as categorías"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obtendo as traducións antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "Anovando o sistema"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
+#: ../src/gpk-enum.c:1319
msgid "Repairing the system"
msgstr "Reparando o sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dependencias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1347
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalles da actualización obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
msgid "Got details"
msgstr "Os detalles foron obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1355
msgid "Got requires"
msgstr "Os requirimentos foron obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1359
msgid "Got updates"
msgstr "As actualizacións foron obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1363
msgid "Searched for package details"
msgstr "Buscado por detalles de paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1367
msgid "Searched for file"
msgstr "Buscado por ficheiro"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1371
msgid "Searched groups"
msgstr "Buscado por grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1375
msgid "Searched for package name"
msgstr "Buscado polo nome de paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1379
msgid "Removed packages"
msgstr "Paquetes desinstalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1383
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1387
msgid "Installed local files"
msgstr "Ficheiros locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1391
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Actualizouse a caché do paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1395
msgid "Updated packages"
msgstr "Paquetes actualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1399
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1403
msgid "Got list of repositories"
msgstr "A lista de repositorios foi obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1407
msgid "Enabled repository"
msgstr "O repositorio foi activado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1411
msgid "Set repository data"
msgstr "Estabelecer os datos do repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1415
msgid "Resolved"
msgstr "Solucionado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1419
msgid "Got file list"
msgstr "A lista de ficheiros foi obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1423
msgid "Got what provides"
msgstr "Obter que fornece"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1427
msgid "Installed signature"
msgstr "Firma instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1431
msgid "Got package lists"
msgstr "As listas de paquetes foron obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1435
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Acordo EULA aceptado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1439
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Paquetes descargados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1443
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Obtivéronse as anovacións da distribución"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1447
msgid "Got categories"
msgstr "Categorías obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1451
msgid "Got old transactions"
msgstr "As traducións antigas foron obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "Sistema anovado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1455
msgid "Repaired the system"
msgstr "Sistema reparado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
msgid "Education"
msgstr "Educación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1501 ../src/gpk-task.c:434
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
msgid "KDE desktop"
msgstr "Escritorio KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Escritorio Xfce"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros escritorios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas de administración"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
msgid "Legacy"
msgstr "Herdado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualización"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
msgid "Power management"
msgstr "Xestión de enerxía"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
+#: ../src/gpk-enum.c:1581
msgid "Software sources"
msgstr "Código fonte de software"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1674
+#: ../src/gpk-enum.c:1585
msgid "Science"
msgstr "Ciencia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1678
+#: ../src/gpk-enum.c:1589
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1682
+#: ../src/gpk-enum.c:1593
msgid "Electronics"
msgstr "Electrónica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1686
+#: ../src/gpk-enum.c:1597
msgid "Package collections"
msgstr "Coleccións do paquetes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1690
+#: ../src/gpk-enum.c:1601
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1694
+#: ../src/gpk-enum.c:1605
msgid "Newest packages"
msgstr "Paquetes máis recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1698
+#: ../src/gpk-enum.c:1609
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo descoñecido"
@@ -3537,10 +3072,21 @@ msgstr "Grupo descoñecido"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Aplicativos que poden abrir este tipo de ficheiro"
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
@@ -3705,26 +3251,6 @@ msgstr "Executar un novo aplicativo?"
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:55
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Ficheiros de catálogo a instalar"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "Instalador de catálogo"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Produciuse un erro ao instalar o catálogo"
-
-#. TRANSLATORS: no file name was supplied
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:85 ../src/gpk-install-provide-file.c:82
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro para instalar"
-
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
msgid "Files to install"
@@ -3740,8 +3266,7 @@ msgid "Local file installer"
msgstr "Instalador de ficheiro local"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:80
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar un paquete para fornecer un ficheiro"
@@ -3750,64 +3275,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao instalar un paquete para fornecer un ficheiro"
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "Debe especificar un ficheiro a instalar"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "Tipos Mime a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Instalador de tipo Mime"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:74
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "Instalador de tipo Mime"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao instalar un programa que poida xestionar este tipo de "
-"ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:82
-msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "Debe especificar un tipo MIME a instalar"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
-msgid "Packages to install"
-msgstr "Paquetes a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:73
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Instalador do nome de paquete"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
-msgid "Failed to install software by name"
-msgstr "Produciuse un erro ao instalar o software polo nome"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
-msgid "You need to specify the name of the software to install"
-msgstr "Debe especificar o nome do software a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-msgid "Local files to install"
-msgstr "Ficheiros locais a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is
provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:74
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "Instalador de ficheiro único"
-
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
msgid "%d %B %Y"
@@ -3818,6 +3285,11 @@ msgstr "%d de %B de %Y"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../src/gpk-log.c:328
msgid "User name"
@@ -3859,7 +3331,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Estabelecer o filtro a este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:872
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Estabelecer a xanela pai para facer esta modal"
@@ -3873,171 +3345,44 @@ msgstr "Visor de rexistro"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "Tempo restante: %s"
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
-msgid "Hourly"
-msgstr "Cada hora"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
-msgid "All updates"
-msgstr "Todas as actualizacións"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Só as actualizacións de seguranza"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ningunha"
-
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:447
+#: ../src/gpk-prefs.c:244
msgid "Failed to change status"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o estado"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:522
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:531
+#: ../src/gpk-prefs.c:323
msgid "Software Source"
msgstr "Fonte de software"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:593
+#: ../src/gpk-prefs.c:385
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista de fontes"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:701 ../src/gpk-update-viewer.c:3190
+#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Non foi posíbel obter os detalles de saída como infraestrutura"
-#: ../src/gpk-prefs.c:735
+#: ../src/gpk-prefs.c:513
msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgstr ""
"O motor da infraestrutura non permite a obtención da lista de fontes de "
"software"
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Non é posíbel atopar ningún paquete co nome «%s»"
-
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Non é posíbel atopar ningún nome de paquete válido"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, c-format
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "Non é posíbel obter a matriz cos paquetes instalados: %s"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Create error"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Non é posíbel crear o paquete de servicio"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "Non é posíbel copiar a matriz de paquetes do sistema"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-msgid "No package name selected"
-msgstr "Non seleccionou un nome de paquete"
-
-#. TRANSLATORS: progress bar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "Actualizando a matriz de paquetes do sistema"
-
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Refresh error"
-msgstr "Erro de actualización"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar a matriz de paquetes"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "Non é posíbel ler a matriz de paquetes de destino"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-msgid "Package array files"
-msgstr "Ficheiros da matriz de paquetes"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:739
-msgid "Service pack files"
-msgstr "Ficheiros de paquete de servicio"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"Definir a opción; os valores permitidos son 'array', 'updates' e 'package'"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:802
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Engadir o nome do paquete á seguinte caixa de entrada de texto"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "Estabelecer o nome do ficheiro da matriz de paquetes remoto"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:808
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Estabelecer o cartafol de predefinido de saída"
-
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
msgid "Failed to process request."
msgstr "Produciuse un erro ao procesar a solicitude"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4046,12 +3391,12 @@ msgstr ""
"reinicie antes de que se apliquen os cambios."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reiniciar o computador"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -4060,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"reinicie para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4069,12 +3414,12 @@ msgstr ""
"sesión antes de que se apliquen os cambios."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
msgid "Log Out"
msgstr "Saír"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4083,84 +3428,83 @@ msgstr ""
"que volva a ela para poida permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
msgid "Could not restart"
msgstr "Non é posíbel reiniciar"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Algunhas actualizacións non foron instaladas"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
msgid "Could not update packages"
msgstr "Non foi posíbel actualizar os paquetes"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
msgid "Updates installed"
msgstr "As actualizacións están instaladas"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Completouse a instalación de todas as actualizacións."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Completouse a instalación de todas as actualizacións seleccionadas."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
msgid "Trivial updates"
msgstr "Actualizacións triviais"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
msgid "Important updates"
msgstr "Actualizacións importantes"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizacións de seguranza"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Actualizacións de resolución de fallos"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Actualizacións de mellora"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
msgid "Blocked updates"
msgstr "Actualizacións bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
msgid "Other updates"
msgstr "Outras actualizacións"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Obtendo a lista de actualizacións"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Non foi posíbel anovar o script"
-#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1300
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4175,40 +3519,40 @@ msgstr[1] ""
"custoso actualizar estes paquetes."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1390
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
msgid "There are no updates available"
msgstr "Non hai ningunha actualización dispoñíbel."
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "No updates are available"
msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Non se detectou ningúna conexión de rede."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar actualización"
msgstr[1] "_Instalar actualizacións"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
msgid "All software is up to date"
msgstr "Todo o software está actualizado."
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr ""
"Neste momento non hai ningunha actualización de software dispoñíbel para "
"este computador."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4216,7 +3560,7 @@ msgstr[0] "Hai %d actualización dispoñíbel"
msgstr[1] "Hai %d actualizacións dispoñíbeis"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4224,7 +3568,7 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada"
msgstr[1] "%i actualizacións seleccionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1530
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4232,31 +3576,31 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada (%s)"
msgstr[1] "%i actualizacións seleccionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr ""
"Esta actualización engadirá novas características e expandirá "
"funcionalidades."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta actualización reparará fallos e outros problemas non críticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta actualización é importante xa que pode resolver algúns problemas "
"críticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4264,24 +3608,24 @@ msgstr ""
"seguridade con este paquete."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta actualización está bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Isto notificouse en %s e actualizouse por última vez en %s. "
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Isto notificouse en %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044 ../src/gpk-update-viewer.c:2068
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4291,7 +3635,7 @@ msgstr[1] ""
"Para máis información sobre esta actualización, visite estes sitios web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051 ../src/gpk-update-viewer.c:2076
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4306,7 +3650,7 @@ msgstr[1] ""
"visite estes sitios web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2058 ../src/gpk-update-viewer.c:2084
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4319,7 +3663,7 @@ msgstr[1] ""
"sitios web:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4328,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"cambios teñan o seu efecto."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4337,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"para que os cambios teñan efecto."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2104
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4346,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"está deseñada para uso en produción."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2108
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4355,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"Informe de calquera problema ou regresión que encontre."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4363,73 +3707,73 @@ msgstr ""
"Os rexistros do desenvolvedor mostraranse sen descrición se están "
"dispoñíbeis para esta actualización:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2174
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
msgid "No update details available."
msgstr "Non hai información das actualizacións dispoñíbeis."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2206 ../src/gpk-update-viewer.c:2304
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "Could not get update details"
msgstr "Non foi posíbel actualizar os detalles"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
msgid "Could not get package details"
msgstr "Non foi posíbel obter os detalles do paquete"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226 ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "No results were returned."
msgstr "Non se devolveu ningún resultado."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2559
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todas"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
msgid "Select security updates"
msgstr "Seleccione as actualizacións de seguranza"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2691
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
msgid "Could not get updates"
msgstr "Non foi posíbel obter as actualizacións"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2844
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Comprobando as actualizacións…"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3123
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de anovacións da distribución"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Hai unha nova versión de anovación da distribución «%s» dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4437,20 +3781,20 @@ msgstr ""
"Retivéronse outras actualizacións xa que é necesario instalar algúns "
"paquetes do sistema importantes."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3448
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
msgid "Update Software"
msgstr "Actualizar software"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3465
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visor da actualización de programas"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Non sair despois de que a petición sexa procesada"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "Servizo de D-Bus de sesión para PackageKit"
@@ -4467,6 +3811,460 @@ msgstr "Opcións de depuración"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar información de depuración"
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntar ao usuario se se deben copiar os ficheiros nun cartafol non "
+#~ "privado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntar ao usuario se se deben copiar os ficheiros a un cartafol non "
+#~ "privado ao instalar desde unha montaxe FUSE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificarlle ao usuario antes de realizar unha actualización grande con "
+#~ "unha conexión de banda larga móbil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificarlle ao usuario antes de realizar unha actualización grande con "
+#~ "unha conexión de banda larga móbil"
+
+#~ msgid "About Software Install"
+#~ msgstr "Sobre o Instalador de software"
+
+#~ msgid "Catalog Installer"
+#~ msgstr "Instalador do catálogo"
+
+#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
+#~ msgstr "Instalar un catálogo de software no sistema"
+
+#~ msgid "C_heck for updates:"
+#~ msgstr "C_omprobar as actualizacións:"
+
+#~ msgid "Check for major _upgrades:"
+#~ msgstr "Comprobar as an_ovacións importantes:"
+
+#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+#~ msgstr "Comprobar as actualizacións ao usar a banda larga móbil"
+
+#~ msgid "Check for updates on battery power"
+#~ msgstr "Comprobar se hai actualizacións en modo batería"
+
+#~ msgid "Currently using mobile broadband"
+#~ msgstr "Actualmente usando o largo de banda móbil"
+
+#~ msgid "Update Settings"
+#~ msgstr "Configuracións de actualización"
+
+#~ msgid "Service Pack Creator"
+#~ msgstr "Creador de feixe de actualizacións"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid "Create a copy of this computer's package list"
+#~ msgstr "Crear unha copia da lista de paquetes deste computador"
+
+#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
+#~ msgstr "Crear un arquivo con todas as actualizacións pendentes"
+
+#~ msgid "Create an archive of a specific package"
+#~ msgstr "Crear un arquivo dun paquete específico"
+
+#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pódense especificar múltiplos paquetes usando unha lista separada por "
+#~ "comas"
+
+#~ msgid "Destination package list:"
+#~ msgstr "Lista de paquetes de destino:"
+
+#~ msgid "Select a Package List File"
+#~ msgstr "Seleccionar un ficheiro de lista de paquetes"
+
+#~ msgid "Save New Service Pack"
+#~ msgstr "Gardar o novo feixe de actualizacións"
+
+#~ msgid "Output directory:"
+#~ msgstr "Cartafol de saída:"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "Operating System Upgrade"
+#~ msgstr "Anovación do sistema operativo"
+
+#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+#~ msgstr "Anovar o sistema operativo á última versión"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalles"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Desinstalar"
+
+#~ msgid "Remove %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Desinstalar %i paquete adicional?"
+#~ msgstr[1] "Desinstalar %i paquetes adicionais?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
+#~ "which will be removed too."
+#~ msgstr ""
+#~ "O software que quere desinstalar requírese para executar outro software, "
+#~ "que se desinstalará tamén."
+
+#~ msgid "Install %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Instalar %i paquete adicional?"
+#~ msgstr[1] "Instalar %i paquetes adicionais?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "O software que queres instalar require software adiciona para executarse "
+#~ "correctamente."
+
+#~ msgid "Could not process catalog"
+#~ msgstr "Non é posíbel procesar o catálogo"
+
+#~ msgid "No packages need to be installed"
+#~ msgstr "Non é necesario instalar ningún paquete"
+
+#~ msgid "Install packages in catalog?"
+#~ msgstr "Desexa instalar os paquetes no catálogo?"
+
+#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+#~ msgstr "Os seguintes paquetes marcáronse para instalar desde o catálogo:"
+
+#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+#~ msgstr[0] "Quere instalar este catálogo?"
+#~ msgstr[1] "Quere instalar estes catálogos?"
+
+#~ msgid "Install catalogs"
+#~ msgstr "Instalar os catálogos"
+
+#~ msgid "Could not upgrade the system"
+#~ msgstr "Non foi posíbel anovar o sistema"
+
+#~ msgid "The upgrade completed successfully"
+#~ msgstr "A anovación completouse con éxito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the "
+#~ "operating system upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema ten o software requirido para completar a anovación do "
+#~ "sistema operativo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando estea listo reiniciar o seu sistema e continuar co proceso de "
+#~ "anovación."
+
+#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+#~ msgstr "Asegúrese de que gardou o seu traballo antes de reiniciar."
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Reiniciar agora"
+
+#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter as anovacións da distribución"
+
+#~ msgid "No releases available for upgrade"
+#~ msgstr "Non existen versións dispoñíbeis para anovar"
+
+#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+#~ msgstr "Anovar o seu sistema (%d de %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+#~ "operating system to a newer release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente guiaralle mentres se actualiza o seu sistema operativo "
+#~ "instalado actualmente a unha versión nova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed "
+#~ "of your internet connection and the options selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este proceso pode tardar varias horas en completarse, dependendo da "
+#~ "velocidade da súa conexión a Internet e das opcións seleccionadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant "
+#~ "downloads the packages needed to upgrade your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá continuar usando o seu sistema mentres o asistente descarga os "
+#~ "paquetes necesarios para anovar o seu sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your "
+#~ "system in order to complete the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando finalice a descarga, pediráselle reiniciar o sistema para completar "
+#~ "o proceso de anovación."
+
+#~ msgid "Upgrade your system"
+#~ msgstr "Anovar o sistema"
+
+#~ msgid "Available operating system _releases:"
+#~ msgstr "_Versións novas do sistema opertivo dispoñíbeis:"
+
+#~ msgid "Loading list of upgrades"
+#~ msgstr "Cargando a lista de anovacións"
+
+#~ msgid "Choose desired operating system version"
+#~ msgstr "Seleccionar a versión do sistema operativo que quere"
+
+#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+#~ msgstr "A ferramenta de anovación pode operar en tres modos diferentes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected option will require the installer to download additional "
+#~ "data."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opción seleccionada requirirá que o instalador descargue datos "
+#~ "adicionais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
+#~ "upgrade time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non proceda con esta opción se non está dispoñíbel a rede no momento de "
+#~ "anovar."
+
+#~ msgid "Choose desired download options"
+#~ msgstr "Seleccionar as opcións de descarga que quere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgstr "A operación de anovación do sistema as seguintes accións:"
+
+#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
+#~ msgstr "Solicitude de autenticación dun usuario con privilexios"
+
+#~ msgid "Download installer images"
+#~ msgstr "Descargar imaxes do instalador"
+
+#~ msgid "Download packages"
+#~ msgstr "Descargar paquetes"
+
+#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
+#~ msgstr "Preparar e probar a anovación"
+
+#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+#~ msgstr "Terá que reiniciar este computador ao final da anovación."
+
+#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+#~ msgstr "Prema «Aplicar» para aplicar os cambios"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmación"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aplicando cambios"
+
+#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+#~ msgstr "Non foi posíbel realizar a anovación do sistema operativo"
+
+#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+#~ msgstr "Non se admite a anovación do sistema operativo."
+
+#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+#~ msgstr "Non é posíbel obter información da anovación do sistema operativo."
+
+#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de anovación da distribución"
+
+#~ msgid "A mirror is possibly broken"
+#~ msgstr "Unha das réplicas probabelmente está rota"
+
+#~ msgid "The connection was refused"
+#~ msgstr "A conexión foi rexeitada"
+
+#~ msgid "The parameter was invalid"
+#~ msgstr "O parámetro é incorrecto"
+
+#~ msgid "The priority was invalid"
+#~ msgstr "A prioridade é incorrecta"
+
+#~ msgid "Backend warning"
+#~ msgstr "Aviso de infraestrutura"
+
+#~ msgid "Daemon warning"
+#~ msgstr "Aviso do daemon"
+
+#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
+#~ msgstr "Estase a reconstruir a caché da lista de paquetes"
+
+#~ msgid "A newer package exists"
+#~ msgstr "Existe un paquete máis recente"
+
+#~ msgid "Could not find package"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete"
+
+#~ msgid "Configuration files were changed"
+#~ msgstr "Cambiáronse os ficheiros de configuración"
+
+#~ msgid "Package is already installed"
+#~ msgstr "O paquete xa está instalado"
+
+#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+#~ msgstr "A limpeza automática estase a ignorar"
+
+#~ msgid "Software source download failed"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao descargar o código fonte do software"
+
+#~ msgid "This software source is for developers only"
+#~ msgstr "Esta fonte de software é só para desenvolvedores"
+
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "Retivéronse outras actualizacións"
+
+#~ msgid "Upgrading system"
+#~ msgstr "Anovando o sistema"
+
+#~ msgid "Upgraded system"
+#~ msgstr "Sistema anovado"
+
+#~ msgid "Catalogs files to install"
+#~ msgstr "Ficheiros de catálogo a instalar"
+
+#~ msgid "Catalog installer"
+#~ msgstr "Instalador de catálogo"
+
+#~ msgid "Failed to install catalog"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao instalar o catálogo"
+
+#~ msgid "You need to specify a file name to install"
+#~ msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro para instalar"
+
+#~ msgid "Mime types to install"
+#~ msgstr "Tipos Mime a instalar"
+
+#~ msgid "Mime Type Installer"
+#~ msgstr "Instalador de tipo Mime"
+
+#~ msgid "Mime type installer"
+#~ msgstr "Instalador de tipo Mime"
+
+#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao instalar un programa que poida xestionar este tipo "
+#~ "de ficheiro"
+
+#~ msgid "You need to specify a mime type to install"
+#~ msgstr "Debe especificar un tipo MIME a instalar"
+
+#~ msgid "Packages to install"
+#~ msgstr "Paquetes a instalar"
+
+#~ msgid "Package Name Installer"
+#~ msgstr "Instalador do nome de paquete"
+
+#~ msgid "Failed to install software by name"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao instalar o software polo nome"
+
+#~ msgid "You need to specify the name of the software to install"
+#~ msgstr "Debe especificar o nome do software a instalar"
+
+#~ msgid "Local files to install"
+#~ msgstr "Ficheiros locais a instalar"
+
+#~ msgid "Single File Installer"
+#~ msgstr "Instalador de ficheiro único"
+
+#~ msgid "Hourly"
+#~ msgstr "Cada hora"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Diariamente"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Semanalmente"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "All updates"
+#~ msgstr "Todas as actualizacións"
+
+#~ msgid "Only security updates"
+#~ msgstr "Só as actualizacións de seguranza"
+
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "Ningunha"
+
+#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
+#~ msgstr "Non é posíbel atopar ningún paquete co nome «%s»"
+
+#~ msgid "Could not find any valid package names"
+#~ msgstr "Non é posíbel atopar ningún nome de paquete válido"
+
+#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel obter a matriz cos paquetes instalados: %s"
+
+#~ msgid "Could not save to file: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro: %s"
+
+#~ msgid "Create error"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear"
+
+#~ msgid "Cannot create service pack"
+#~ msgstr "Non é posíbel crear o paquete de servicio"
+
+#~ msgid "Cannot copy system package array"
+#~ msgstr "Non é posíbel copiar a matriz de paquetes do sistema"
+
+#~ msgid "No package name selected"
+#~ msgstr "Non seleccionou un nome de paquete"
+
+#~ msgid "Refreshing system package array"
+#~ msgstr "Actualizando a matriz de paquetes do sistema"
+
+#~ msgid "Refresh error"
+#~ msgstr "Erro de actualización"
+
+#~ msgid "Could not refresh package array"
+#~ msgstr "Non foi posíbel actualizar a matriz de paquetes"
+
+#~ msgid "Cannot read destination package array"
+#~ msgstr "Non é posíbel ler a matriz de paquetes de destino"
+
+#~ msgid "Package array files"
+#~ msgstr "Ficheiros da matriz de paquetes"
+
+#~ msgid "Service pack files"
+#~ msgstr "Ficheiros de paquete de servicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a opción; os valores permitidos son 'array', 'updates' e 'package'"
+
+#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
+#~ msgstr "Engadir o nome do paquete á seguinte caixa de entrada de texto"
+
+#~ msgid "Set the remote package array file name"
+#~ msgstr "Estabelecer o nome do ficheiro da matriz de paquetes remoto"
+
+#~ msgid "Set the default output directory"
+#~ msgstr "Estabelecer o cartafol de predefinido de saída"
+
#~ msgid "_Check Now"
#~ msgstr "_Comprobar agora"
@@ -4769,9 +4567,6 @@ msgstr "Mostrar información de depuración"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencias"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Sobre"
-
#~ msgid "One package was skipped:"
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
#~ msgstr[0] "Omitiuse un paquete:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]