[aisleriot] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Updated Galician translations
- Date: Mon, 30 Dec 2013 00:00:00 +0000 (UTC)
commit 175021fd2204390d46be2e1bcc3573a16dd7f37a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Dec 30 00:59:48 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dde4df5..c6a1524 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 03:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-30 00:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-30 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -113,36 +113,36 @@ msgstr "Xogos xogados recentemente"
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Unha lista dos xogos xogados recentemente."
-#: ../src/ar-application.c:212
+#: ../src/ar-application.c:216
msgid "New Game"
msgstr "Xogo novo"
-#: ../src/ar-application.c:213
+#: ../src/ar-application.c:217
msgid "Change Game"
msgstr "Cambiar xogo"
-#: ../src/ar-application.c:217 ../src/stats-dialog.c:199
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: ../src/ar-application.c:218
+#: ../src/ar-application.c:222
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/ar-application.c:222
+#: ../src/ar-application.c:226
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/ar-application.c:223
-msgid "About Aisleriot"
-msgstr "Sobre Aisleriot"
+#: ../src/ar-application.c:227
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#: ../src/ar-application.c:224
+#: ../src/ar-application.c:228
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2192
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2194
msgid "Select Game"
msgstr "Seleccionar xogo"
@@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "NOME"
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitario FreeCell"
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:418
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:420
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1593,11 +1593,11 @@ msgstr "Xogos de cartas:"
msgid "Card themes:"
msgstr "Temas das cartas:"
-#: ../src/window.c:420
+#: ../src/window.c:422
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Sobre AisleRiot"
-#: ../src/window.c:422
+#: ../src/window.c:424
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"O AisleRiot fornece un motor de xogos de cartas baseado en regras que "
"permite xogar a moitos xogos diferentes."
-#: ../src/window.c:431
+#: ../src/window.c:433
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
@@ -1618,187 +1618,187 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto trasno "
"net>, 1999-2012"
-#: ../src/window.c:434
+#: ../src/window.c:436
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Sitio web do GNOME Games"
-#: ../src/window.c:1300
+#: ../src/window.c:1302
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Xogar a «%s»"
-#: ../src/window.c:1462
+#: ../src/window.c:1464
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Mostrar as cartas co tema de cartas «%s»"
-#: ../src/window.c:1756
+#: ../src/window.c:1758
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Produciuse unha excepción de esquema"
-#: ../src/window.c:1759
+#: ../src/window.c:1761
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Informe deste fallo aos desenvolvedores."
-#: ../src/window.c:1765
+#: ../src/window.c:1767
msgid "_Don't report"
msgstr "_Non informar do erro"
-#: ../src/window.c:1766
+#: ../src/window.c:1768
msgid "_Report"
msgstr "_Informe do erro"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1973
+#: ../src/window.c:1975
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
-#: ../src/window.c:1974
+#: ../src/window.c:1976
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/window.c:1975
+#: ../src/window.c:1977
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../src/window.c:1977
+#: ../src/window.c:1979
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/window.c:1982
+#: ../src/window.c:1984
msgid "Start a new game"
msgstr "Comezar unha nova partida"
-#: ../src/window.c:1985
+#: ../src/window.c:1987
msgid "Restart the game"
msgstr "Reiniciar a partida"
-#: ../src/window.c:1987
+#: ../src/window.c:1989
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Seleccionar un xogo…"
-#: ../src/window.c:1989
+#: ../src/window.c:1991
msgid "Play a different game"
msgstr "Xogar a un xogo diferente"
-#: ../src/window.c:1991
+#: ../src/window.c:1993
msgid "_Recently Played"
msgstr "X_ogados recentemente"
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1994
msgid "S_tatistics"
msgstr "Es_tatísticas"
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:1995
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostrar estatísticas de xogo"
-#: ../src/window.c:1996
+#: ../src/window.c:1998
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:2001
msgid "Undo the last move"
msgstr "Desfacer o último movemento"
-#: ../src/window.c:2002
+#: ../src/window.c:2004
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Refacer o movemento desfeito"
-#: ../src/window.c:2005
+#: ../src/window.c:2007
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Repartir a próxima carta ou cartas"
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:2010
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Recibir unha suxestión para o próximo movemento"
-#: ../src/window.c:2011
+#: ../src/window.c:2013
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Ver a axuda do AisleRiot"
-#: ../src/window.c:2015
+#: ../src/window.c:2017
msgid "View help for this game"
msgstr "Ver a axuda deste xogo"
-#: ../src/window.c:2018
+#: ../src/window.c:2020
msgid "About this game"
msgstr "Sobre este xogo"
-#: ../src/window.c:2020
+#: ../src/window.c:2022
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instalar temas de cartas…"
-#: ../src/window.c:2021
+#: ../src/window.c:2023
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Instalar temas de cartas novos desde os repositorios de paquetes da "
"distribución"
-#: ../src/window.c:2027
+#: ../src/window.c:2029
msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo de _carta"
-#: ../src/window.c:2061
+#: ../src/window.c:2063
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../src/window.c:2062
+#: ../src/window.c:2064
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
-#: ../src/window.c:2066
+#: ../src/window.c:2068
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../src/window.c:2067
+#: ../src/window.c:2069
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostrar ou agochar a barra de estado"
-#: ../src/window.c:2071
+#: ../src/window.c:2073
msgid "_Click to Move"
msgstr "Pr_emer para mover"
-#: ../src/window.c:2072
+#: ../src/window.c:2074
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Recolla e solte as cartas facendo clic"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:2075
+#: ../src/window.c:2077
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#: ../src/window.c:2076
+#: ../src/window.c:2078
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indica se hai que reproducir os eventos de son"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:2079
+#: ../src/window.c:2081
msgid "_Animations"
msgstr "_Animacións"
-#: ../src/window.c:2080
+#: ../src/window.c:2082
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Indica se hai que animar os movementos de cartas ou non"
-#: ../src/window.c:2216
+#: ../src/window.c:2218
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
-#: ../src/window.c:2228
+#: ../src/window.c:2230
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
-#: ../src/window.c:2526
+#: ../src/window.c:2528
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Non é posíbel iniciar o xogo «%s»"
-#: ../src/window.c:2533
+#: ../src/window.c:2535
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "O AisleRiot non pode atopar o último xogo realizado."
-#: ../src/window.c:2534
+#: ../src/window.c:2536
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Carta base: rei"
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Mover algo ao espazo baleiro do taboleiro."
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Considere mover algo a un espazo baleiro"
-#: ../games/forty-thieves.scm:374
+#: ../games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Repartir unha carta da baralla"
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Coloque as cartas sobre o taboleiro para que formen mans de póker"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Forma de barallar"
-#: ../games/scorpion.scm:146
+#: ../games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Repartir as cartas"
@@ -3431,6 +3431,9 @@ msgstr "Puntuación multiplicadora"
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Poña un grupo de cartas sobre un espazo baleiro do taboleiro"
+#~ msgid "About Aisleriot"
+#~ msgstr "Sobre Aisleriot"
+
#~ msgid "an empty slot on the tableau"
#~ msgstr "un espazo baleiro no taboleiro"
@@ -3724,9 +3727,6 @@ msgstr "Poña un grupo de cartas sobre un espazo baleiro do taboleiro"
#~ msgid "_End Game"
#~ msgstr "_Finalizar o xogo"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "So_bre"
-
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]