[gnome-shell/gnome-3-10] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-10] Updated Czech translation
- Date: Sun, 29 Dec 2013 23:06:46 +0000 (UTC)
commit ae050173c40034469717f6fd53905ddc162b8cee
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Dec 30 00:06:39 2013 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 236 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index aea0f09..ead9c19 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-28 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-29 23:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-30 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -58,7 +58,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa oken a spouštění aplikací"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell"
@@ -269,16 +268,6 @@ msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru"
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Rozšíření"
-
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
@@ -309,23 +298,14 @@ msgstr "Přihlásit se"
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezení"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
@@ -339,11 +319,6 @@ msgstr "Přihlašovací okno"
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ověření"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otiskněte prst)"
@@ -352,14 +327,11 @@ msgstr "(nebo otiskněte prst)"
msgid "Command not found"
msgstr "Příkaz nenalezen"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
#: ../js/misc/util.js:156
-#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
@@ -388,12 +360,10 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
@@ -408,68 +378,68 @@ msgstr "Změnit pozadí…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -480,48 +450,52 @@ msgstr "So"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ne"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Čt"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
@@ -530,18 +504,18 @@ msgstr "Předchozí měsíc"
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic nenaplánováno"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -576,7 +550,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Výměnná zařízení"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
@@ -597,7 +570,6 @@ msgstr "Napište znovu:"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
@@ -606,7 +578,6 @@ msgstr "Připojit"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Klíč: "
@@ -628,7 +599,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
-#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -665,7 +635,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
-#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
@@ -684,23 +653,19 @@ msgstr "Ověřit"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvání"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Přenos souborů"
@@ -717,49 +682,42 @@ msgstr "Zrušit ztlumení"
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
-#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>Včera</b>, <b>%H.%M</b>"
+msgstr "<b>Včera</b>, <b>%H∶%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
-#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%A</b>, <b>%H∶%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H∶%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H∶%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozvánka na připojení k %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vás zve do %s"
@@ -776,19 +734,17 @@ msgstr "Odmítnout"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohovor od %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Zvednout"
@@ -797,15 +753,13 @@ msgstr "Zvednout"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
-#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vám posílá %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
-#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní"
@@ -914,9 +868,8 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
-#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nelze se připojit k „%s“"
@@ -936,8 +889,6 @@ msgstr "Okna"
msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazit aplikace"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené"
@@ -957,13 +908,12 @@ msgstr "Nastavení data a času"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
@@ -974,7 +924,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
@@ -982,7 +931,6 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
@@ -1000,7 +948,6 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutí"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
@@ -1023,7 +970,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
@@ -1036,7 +982,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1063,15 +1008,13 @@ msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněny nebo obsahují neuloženou prác
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@@ -1080,11 +1023,10 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
@@ -1092,9 +1034,8 @@ msgstr "Klávesnice"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
@@ -1111,7 +1052,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
@@ -1181,7 +1122,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
-#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nová zpráva"
@@ -1199,7 +1139,7 @@ msgstr "Přehled"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
@@ -1209,7 +1149,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
@@ -1218,11 +1158,6 @@ msgstr "Činnosti"
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1236,13 +1171,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:155
-#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nové upozornění"
@@ -1257,13 +1191,6 @@ msgstr "Uzamknout"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
@@ -1348,8 +1275,6 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
@@ -1366,7 +1291,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d připojené zařízení"
@@ -1374,13 +1298,11 @@ msgstr[1] "%d připojená zařízení"
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Požadavek na autorizaci od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem"
@@ -1393,7 +1315,6 @@ msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“"
@@ -1409,19 +1330,17 @@ msgstr "Udělit pouze tentokrát"
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
-#. Translators: argument is the device short name
+#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrzení spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Ověřte prosím, zda klíč „%06d“ odpovídá tomu na zařízení."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Souhlasí"
@@ -1431,7 +1350,6 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Nesouhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požadavek na spárování pro %s"
@@ -1447,10 +1365,6 @@ msgstr "Budiž"
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
-
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
@@ -1461,7 +1375,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "nespravováno"
@@ -1474,19 +1388,19 @@ msgstr "odpojování…"
msgid "connecting..."
msgstr "připojování…"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "je vyžadováno ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostupný firmware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
@@ -1559,28 +1473,18 @@ msgstr "Nastavení napájení"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plně nabito"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "Zbývá %d\\u2236%02d (%d %%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d do nabití (%d %%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim „letadlo“"
@@ -1642,7 +1546,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1651,12 +1554,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s říká Prorok"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "Připraveno „%s“"
@@ -1666,7 +1567,7 @@ msgstr "Chcete zachovat nastavení displeje?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Obnovit původní"
@@ -1676,7 +1577,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachovat"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]