[epiphany] Updated Lithuanian translation



commit 5793e9387ac20cc1133a558c95e38463461b7666
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Dec 29 18:01:22 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1199 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 622 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1455253..e4c6ead 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 00:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-22 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -51,24 +51,29 @@ msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061
-#: ../src/ephy-search-provider.c:290
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2088
+#: ../src/ephy-search-provider.c:287
 #, no-c-format
 msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with "
+#| "the desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to "
+#| "focus on your web pages."
 msgid ""
-"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the "
-"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus "
-"on your web pages."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages."
 msgstr ""
 "GNOME darbastalio žiniatinklio naršyklė su tampria integracija su "
 "darbastaliu ir paprasta bei intuityvia naudotojo sąsaja, kuri leidžia "
 "susitelkti ties jūsų žiniatinkliais."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68
-#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:331 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1574
 msgid "Web"
 msgstr "Žiniatinklis"
 
@@ -92,19 +97,32 @@ msgstr "žiniatinklis;naršyklė;internetas;"
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "Naršyti naudojant rodyklių klavišus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgid "'http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+msgstr "„http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany“";
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 msgid "URL Search"
 msgstr "URL paieška"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr "Ieškoti URL juostoje įvestoje eilutėje raktinių žodžių"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
 msgid "User agent"
 msgstr "Naudotojo agentas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
@@ -112,11 +130,11 @@ msgstr ""
 "Eilutė, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas naršyklės identifikavimui "
 "internetiniuose serveriuose."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "Automatiniai parsiuntimai"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -124,40 +142,40 @@ msgstr ""
 "Kai failai negali būti atverti naršyklės, jie yra automatiškai parsiunčiami "
 "į parsiuntimų aplanką ir atveriami su atitinkama programa."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Naujus langus atverti kortelėse"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr "Naujo lango prašymus atverti kortelėse, o ne naujuose languose."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Atsiminti slaptažodžius"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Ar įrašyti ir įvesti žiniatinkliuose slaptažodžius."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "Automatiškai valdyti atsijungimo būseną su NetworkManager"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Įjungti tolygų slinkimą"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "Nenaudoti išorinių programų žiniatinklio pirminiam tekstui rodyti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Ar automatiškai atkurti paskutinį seansą"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -169,13 +187,13 @@ msgstr ""
 "„crashed“ (seansas atkuriamas, jei programa nulūžta) ir „never“ (visada "
 "rodomas namų puslapis)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 msgstr "Ar atidėti iš karto nematomų kortelių įkėlimą atkuriant seansą"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -183,15 +201,15 @@ msgstr ""
 "Kai ši parinktis yra nustatyta į teigiamą, atkūrus seansą kortelės nebus "
 "įkeliamos, iki naudotojas persijungs į jas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Numatytai rodyti įrankių juostas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Įrankių juostos stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -201,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "stilių), „both“ (tekstas ir piktogramos), „both-horiz“ (tekstas šalia "
 "piktogramų), „icons“ ir „text“."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Deprecated]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
@@ -213,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "[Deprecated] Šis nustatymas yra pasenęs, naudokite „tabs-bar-visibility-"
 "policy“."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Parsiuntimų lango matomumas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -225,11 +243,11 @@ msgstr ""
 "Slėpti arba rodyti parsiuntimų langą. Kai slepiamas, bus rodomas pranešimas, "
 "kai pradedami nauji siuntimai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Kortelių juostos matomumas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -239,23 +257,24 @@ msgstr ""
 "juosta visada rodoma), „more-than-one“ (kortelių juosta rodoma tik jei yra "
 "dvi ar daugiau kortelių) ir „never“ (kortelių juosta niekada nerodoma)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Mažiausias šrifto dydis"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Naudoti GNOME šriftus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
-msgstr "Naudoti GNOME darbastalio šrifto nustatymus."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#| msgid "Use GNOME fonts"
+msgid "Use GNOME font settings."
+msgstr "Naudoti GNOME šriftų nustatymus."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Pasirinktinis šriftas be užraitų"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -263,11 +282,11 @@ msgstr ""
 "Reikšmė, naudojama darbastalio šriftui be užraitų pakeisti, kai yra "
 "nustatyta use-gnome-fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Pasirinktinis šriftas su užraitais"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -275,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "Reikšmė, naudojama darbastalio šriftui su užraitais pakeisti, kai yra "
 "nustatyta use-gnome-fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Pasirinktinis lygiaplotis šriftas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -287,71 +306,71 @@ msgstr ""
 "Reikšmė, naudojama darbastalio lygiapločiui šriftui pakeisti, kai yra "
 "nustatyta use-gnome-fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Naudoti savas spalvas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Naudoti savo spalvas vietoj puslapių prašomų."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Naudoti savus šriftus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Naudoti savus šriftus vietoj puslapio prašomų."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS failą žiniatinklio CSS pakeisti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "Tikrinti į redaguojamas sritis įvesto teksto rašybą."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Numatytoji koduotė"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 "Numatytoji koduotė. Galimos reikšmės yra tos, kurias WebKitGTK+ gali "
 "suprasti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Disko podėlio dydis"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Disko podėlio dydis MB."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "Languages"
 msgstr "Kalbos"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Pageidaujamos kalbos, dviejų raidžių kodai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Slapukų priėmimas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -359,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "Iš kur priimti slapukus. Galimos reikšmės yra „anywhere“, „current site“ ir "
 "„nowhere“."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Paveikslėlio animacijos veiksena"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -371,46 +390,46 @@ msgstr ""
 "Kaip vaizduoti animuotus paveikslėlius. Galimus reikšmės yra „normal“, "
 "„once“ ir „disabled“."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Leisti iššokančius langus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Leisti tinklapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript "
 "įjungtas)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Įjungti įskiepius"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Įjungti JavaScript"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Įjungti WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Ar palaikyti WebGL kontekstus."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Įjungti WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Ar įjungti WebAudio palaikymą."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Nesekti"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
@@ -418,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "Ar pranešti žiniatinkliams, kad mes nepageidaujame būti sekami. Pastebėtina, "
 "kad žiniatinkliai neprivalo laikytis šio nustatymo."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Įjungti Adblock"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
@@ -430,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "Ar blokuoti įtaisytas reklamas, kurias gali norėti parodyti kai kurie "
 "tinklapiai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Parsiuntimų aplankas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -442,81 +461,98 @@ msgstr ""
 "Failų parsiuntimo katalogo kelias; arba „Download“ numatytajam parsiuntimų "
 "aplankui, arba „Desktop“ darbastalio aplankui naudoti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
 msgid "History pages time range"
 msgstr "Istorijos puslapių taiko rėžis"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
 msgid "Whether to show the title column in the history window."
 msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį istorijos lange."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to show the address column in the history window."
 msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį istorijos lange."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
 msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
 msgstr "Ar rodyti datos ir laiko stulpelį istorijos lange."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį gairių lange."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:83
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį gairių lange."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:145 ../embed/ephy-about-handler.c:147
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Įjungti įskiepiai"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME tipas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Galūnės"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:224
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Atminties naudojimas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:274
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versija %s"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:298
+#| msgid "_About"
+msgid "About Web"
+msgstr "Apie žiniatinklio naršyklę"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303
+#| msgid ""
+#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+#| "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
+msgstr "Paprastas, švarus, gražus žiniatinklio vaizdas"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354 ../embed/ephy-about-handler.c:356
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:357
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:378
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Įdiegimo vieta:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:451 ../embed/ephy-about-handler.c:454
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privatusis naršymas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:455
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -526,17 +562,17 @@ msgstr ""
 "rodomi naršymo istorijoje ir visa įrašyta informacija bus išvalyta, kai "
 "užversite langą."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:487
+#: ../embed/ephy-embed.c:501
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:490
+#: ../embed/ephy-embed.c:504
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:490
+#: ../embed/ephy-embed.c:504
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -869,106 +905,133 @@ msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Nežinoma (%s)"
 
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:103
+msgid "Text not found"
+msgstr "Tekslas nerastas"
+
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "Paieška grįžo į pradžią"
+
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:463
+msgid "Type to search…"
+msgstr "Rašykite paieškai…"
+
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:469
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
+
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:477
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
+
 #: ../embed/ephy-overview.h:53
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Dažniausiai lankyti"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2776
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tuščias puslapis"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne dabar"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496
-msgid "Store password"
-msgstr "Įrašyti slaptažodį"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../src/window-commands.c:329
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
 #.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:508
 #, c-format
-msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr ""
-"<big>Ar norėtumėte įrašyti <b>%s</b> slaptažodį svetainėje <b>%s</b>?</big>"
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1364
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1380
 msgid "Deny"
 msgstr "Drausti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1365
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
 msgid "Allow"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1704
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 msgid "None specified"
 msgstr "Joks nenurodytas"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 ../embed/ephy-web-view.c:1767
 #, c-format
-msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr "Oi! Klaida įkeliant %s"
+#| msgid "Loading “%s”…"
+msgid "Problem loading “%s”"
+msgstr "Problema įkeliant „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
-msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#| msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgid "Oops! Unable to display this website."
+msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1716
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The "
+#| "precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily "
+#| "switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your "
+#| "internet connection is working correctly.</p>"
 msgid ""
-"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
-"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
-"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
-"is working correctly.</p>"
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
+"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
+"correctly.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Tinklapis <strong>%s</strong> greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli "
-"klaida buvo:</p><p><em>%s</em></p><p>Jis gali būti laikinai išjungtas arba "
-"perkeltas į naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys "
-"veikia gerai.</p>"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
-msgid "Try again"
+"<p>Tinklapis %s greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>Jis gali būti laikinai išjungtas arba perkeltas į "
+"naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai."
+"</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
+#| msgid "Try again"
+msgid "Try Again"
 msgstr "Bandyti dar kartą"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
-msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-msgstr "Oi! Šis tinklapis greičiausiai privertė Epiphany netikėtai užsiverti"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+msgid "Oops! There may be a problem."
+msgstr "Oi! Atrodo yra problema."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1770
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+#| "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+#| "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgid ""
-"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
-"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
-"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+"developers.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Žiniatinklio naršyklei netikėtai užsivėrus buvo įkeliamas šis tinklalapis."
-"<p></p>Iš naujo įkėlus šį tinklalapį tai gali pasikartoti. Jeigu taip "
-"atsitiks, praneškite apie šią problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>"
+"<p></p>Jeigu tai pasikartos, praneškite apie šią problemą <strong>%s</"
+"strong> kūrėjams.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
-msgid "Load again anyway"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
+#| msgid "Load again anyway"
+msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
 #, c-format
-msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
-msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero rodant %s"
+#| msgid "Loading “%s”…"
+msgid "Problem displaying “%s”"
+msgstr "Kilo problema parodant „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
 msgid "Oops!"
 msgstr "Oi!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -977,34 +1040,31 @@ msgstr ""
 "kitą tinklapį, jei norite tęsti."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2299
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2326
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Įkeliama „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2301
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2328
 msgid "Loading…"
 msgstr "Įkeliama…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2680 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343
-#: ../src/window-commands.c:992
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:640
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:877
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_tsisakyti"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:185
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
@@ -1025,7 +1085,7 @@ msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Parsiuntimai"
 
@@ -1053,11 +1113,20 @@ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "%s slaptažodis %s formoje"
 
+#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "%s slaptažodis formoje"
+
 #: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1097,26 +1166,32 @@ msgid "Master password needed"
 msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptažodis"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#| msgid ""
+#| "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+#| "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+#| "password below."
 msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
 msgstr ""
-"Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos (Gecko) yra užrakinti pagrindiniu "
-"slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotų, žemiau "
-"įveskite savo pagrindinį slaptažodį."
+"Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos yra užrakinti pagrindiniu slaptažodžiu. "
+"Jeigu pageidaujate juos importuoti, žemiau įveskite savo pagrindinį "
+"slaptažodį."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#| msgid ""
+#| "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+#| "configuration to ~/.config/epiphany"
 msgid ""
-"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/epiphany"
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
 msgstr ""
-"Epiphany 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/.config/"
-"epiphany"
+"Žiniatinklis 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/."
+"config/epiphany"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
 msgid "Executes only the n-th migration step"
@@ -1131,12 +1206,14 @@ msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
-msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "Epiphany profilio migruotojas"
+#| msgid "Epiphany profile migrator"
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojas"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
-msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr "Epiphany profilio migruotojo parinktys"
+#| msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojo parinktys"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1256,14 +1333,16 @@ msgstr "Šio tinklapio identitetas buvo patikrintas"
 msgid "The identity of this website has not been verified"
 msgstr "Šio tinklapio identitetas nebuvo patikrintas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:326
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:650
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:111
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
@@ -1271,7 +1350,7 @@ msgstr[0] "Liko %u:%02u valanda"
 msgstr[1] "Liko %u:%02u valandos"
 msgstr[2] "Liko %u:%02u valandų"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
@@ -1279,7 +1358,7 @@ msgstr[0] "Liko %u valanda"
 msgstr[1] "Liko %u valandos"
 msgstr[2] "Liko %u valandų"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:116
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
@@ -1287,7 +1366,7 @@ msgstr[0] "Liko %u:%02u minutė"
 msgstr[1] "Liko %u:%02u minutės"
 msgstr[2] "Liko %u:%02u minučių"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
@@ -1295,35 +1374,33 @@ msgstr[0] "Liko %u sekundė"
 msgstr[1] "Liko %u sekundės"
 msgstr[2] "Liko %u sekundžių"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:260
 msgid "Finished"
 msgstr "Baigta"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:330 ../src/window-commands.c:781
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309
-#: ../src/window-commands.c:280
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:339 ../src/ephy-window.c:1169
+#: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:345
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Rodyti aplanke"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:538
 msgid "Starting…"
 msgstr "Pradedama..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:246
 msgid "All sites"
 msgstr "Visi tinklapiai"
 
@@ -1335,35 +1412,34 @@ msgstr "Svetainės"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:349
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:616
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:229
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Išva_lyti"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:642
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:899
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr ""
 "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią "
 "piktogramą"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
 msgid "Title"
 msgstr "Antraštė"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
@@ -1374,7 +1450,7 @@ msgstr "Data"
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1382,7 +1458,7 @@ msgstr[0] "%d pa_naši"
 msgstr[1] "%d pa_našios"
 msgstr[2] "%d pa_našių"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1390,44 +1466,43 @@ msgstr[0] "_Sujungti su %d identiška žymele"
 msgstr[1] "_Sujungti su %d identiškomis žymelėmis"
 msgstr[2] "_Sujungti su %d identiškų žymelių"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:274
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:296
 #, c-format
 msgid "Show “%s”"
 msgstr "Rodyti „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:421
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "„%s“ savybės"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:545
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Antraštė:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresas:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:574
 msgid "T_opics:"
 msgstr "Tem_os:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:597
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Ro_dyti visas temas"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:627
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642
-#| msgid "_Address"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:643
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
 
@@ -1456,33 +1531,33 @@ msgid "Work"
 msgstr "Darbas"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Visos"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Nesuskirstytos"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Netoliese esančios svetainės"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bevardis"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+msgid "Web (RDF)"
+msgstr "Žiniatinklis (RDF)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Mozilla (HTML)"
@@ -1582,7 +1657,7 @@ msgstr "Užverti žymelių langą"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iškirp_ti"
 
@@ -1594,7 +1669,7 @@ msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
@@ -1604,7 +1679,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
@@ -1623,7 +1698,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pažymėti _viską"
 
@@ -1642,8 +1717,8 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Rodyti žymelių žinyną"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
@@ -1749,15 +1824,16 @@ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon/Konqueror žymelės"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany žymelės"
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Web bookmarks"
+msgstr "Žiniatinklio žymelės"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Eksportuoti žymeles"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymelės"
@@ -1788,7 +1864,7 @@ msgstr "Failas"
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopijuoti adresą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1553
 msgid "Topics"
 msgstr "Temos"
 
@@ -1806,12 +1882,86 @@ msgstr "Atverti šios temos žymeles naujose kortelėse"
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Sukurti temą „%s“"
 
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Clear All Personal Data"
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "Išvalyti visus asmeninius duomenis"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+msgid "C_lear"
+msgstr "Iš_valyti"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgid "Select the personal data you wish to clear"
+msgstr "Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
+#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
+#| "you want to remove:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+msgstr ""
+"Ketinate išvalyti asmeninius duomenis apie anksčiau jūsų aplankytus "
+"tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite "
+"pašalinti:"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Slapukai"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Cache and temporary files"
+msgstr "Podėlio ir laikinieji failai"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Browsing history"
+msgstr "Naršymo retrospektyva"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Saved _passwords"
+msgid "Saved passwords"
+msgstr "Įrašyti slaptažodžiai"
+
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#| msgid ""
+#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+"Šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate išvalyti, bus "
+"nesugrąžinamai ištrinti."
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Iš_valyti viską"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Sites"
+msgid "Site"
+msgstr "Svetainė"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Naujas langas"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Naujas _incognito langas"
 
@@ -1820,98 +1970,88 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Ž_ymelės"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_History"
 msgstr "_Retrospektyva"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151
-msgid "_Personal Data"
-msgstr "_Asmeniniai duomenys"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Išeiti"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Slapuko savybės"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "Turinys:"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "Kelias:"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "Siųsti kam:"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "Galioja iki:"
-
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Teksto koduotė"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_Automatiškai</b>"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Naudoti dokumente nurodytą koduotę"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>Na_udoti kitą koduotę:</b>"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Asmeniniai duomenys"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Passwords"
+msgstr "Slaptažodžiai"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Slapukai"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Search passwords"
+msgstr "Ieškoti slaptažodžių"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Rodyti slaptažodžius"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "User Name"
+msgstr "Vartotojo vardas"
 
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Passwords"
-msgstr "Slaptažodžiai"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Pridėti kalbą"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Passwords"
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "_Kopijuoti slaptažodį"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Pasirinkite k_albą:"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#| msgid "User Name"
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "K_opijuoti naudotojo vardą"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Parsiuntimo aplankas:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "A_utomatiškai atverti parsiųstus failus"
 
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#| msgid "URL Search"
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "_Engine:"
+msgstr "_Variklis:"
+
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "Web Content"
 msgstr "Žiniatinklio turinys"
@@ -1969,70 +2109,100 @@ msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Šriftai ir stilius"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#| msgid "Cookies"
+msgid "Manage Cookies"
+msgstr "Tvarkyti slapukus"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Visada priimti"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Tik iš lankomų _svetainių"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Pavyzdžiui, ne iš reklamų šiose svetainėse</small>"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Niekada nepriimti"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Tracking"
 msgstr "Sekimas"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
 msgstr "Praneš_ti žiniatinkliams, kad aš nenoriu būti sekamas"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Manage Passwords"
+msgstr "Tvarkyti slaptažodžius"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "A_tsiminti slaptažodžius"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Temporary Files"
 msgstr "Laikinieji failai"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "_Vieta diske:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatumas"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:385
 msgid "Encodings"
 msgstr "Koduotės"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "De_fault:"
 msgstr "N_umatytoji:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+msgid "_Up"
+msgstr "A_ukštyn"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+msgid "_Down"
+msgstr "Ž_emyn"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Rašybos tikrinimas"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:831
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pridėti kalbą"
+
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Pasirinkite k_albą:"
+
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
@@ -2041,7 +2211,7 @@ msgstr "Stop"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Reload"
 msgstr "Įk_elti iš naujo"
 
@@ -2049,38 +2219,18 @@ msgstr "Įk_elti iš naujo"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Kiti…"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Kitos koduotės"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:327
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatiškai"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-msgid "Text not found"
-msgstr "Tekslas nerastas"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
-msgid "Search wrapped back to the top"
-msgstr "Paieška grįžo į pradžią"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
-msgid "Type to search…"
-msgstr "Rašykite paieškai…"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:583
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:591
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-
 #: ../src/ephy-history-window.c:135
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Atverti pasirinktą retrospektyvos nuorodą naujame lange"
@@ -2172,75 +2322,71 @@ msgstr[2] "Išlieka %d dienų"
 msgid "All history"
 msgstr "Visa retrospektyva"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1113
+#: ../src/ephy-history-window.c:1107
 msgid "History"
 msgstr "Retrospektyva"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange"
 
-#: ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Atverti naują naršyklės langą"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Įkelti nurodytą seanso failą"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Pridėti žymelę"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Paleisti privačią instanciją"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Paleisti naršyklę incognito veiksena"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Paleisti naršyklę internetinio banko veiksena"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Paleisti naršyklę programos veiksena"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
-msgid "Start the application without opening windows"
-msgstr "Paleisti programą neatveriant langų"
-
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Privačioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
 msgstr "APL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
 msgstr "URL…"
 
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:201
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"
 
-#: ../src/ephy-main.c:207
+#: ../src/ephy-main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2249,362 +2395,263 @@ msgstr ""
 "Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:321
+#: ../src/ephy-main.c:315
 msgid "Web options"
 msgstr "Žiniatinklio nustatymai"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:599
+#: ../src/ephy-notebook.c:602
 msgid "Close tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:202
+#: ../src/ephy-search-provider.c:199
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Ieškoti internete %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Atverti…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Įrašyti _kaip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Print…"
 msgstr "S_pausdinti…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Re_do"
 msgstr "Pa_kartoti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Rasti…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti _kitą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti _ankstesnį"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Keisti ž_ymeles"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Didinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Mažinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:160
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksto _koduotė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Page Source"
 msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Pridėti žymelę…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Location…"
 msgstr "Vi_eta…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atkabinti kortelę"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_Parsiuntimų juosta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Iššokantys _langai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Atverti _nuorodą"
-
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "_Download Link"
-msgstr "_Parsiųsti nuorodą"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "Įtraukti nuorodą į ž_ymeles…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:245
-msgid "Open _Image"
-msgstr "Atverti pave_ikslėlį"
+#: ../src/ephy-window.c:233
+#| msgid "Open _Image"
+msgid "View _Image"
+msgstr "Rodyti pave_ikslėlį"
+
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną"
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "Nustatyti kaip _foną"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Pr_adėti animaciją"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Susta_bdyti animaciją"
 
-#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:271
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Tikrinti _elementą"
-
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:449
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
 
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:450
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
 
-#: ../src/ephy-window.c:481
+#: ../src/ephy-window.c:452
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Užverti _dokumentą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:496
+#: ../src/ephy-window.c:467
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Šiame lange yra aktyvių parsiuntimų"
 
-#: ../src/ephy-window.c:497
+#: ../src/ephy-window.c:468
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:498
+#: ../src/ephy-window.c:469
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1171
 msgid "Save As"
 msgstr "Įrašyti kaip"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1173
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Įrašyti kaip programą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1175
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1177
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Žymelė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1179
 msgid "Find"
 msgstr "Rasti"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1328
+#: ../src/ephy-window.c:1188
 msgid "Larger"
 msgstr "Didesnis"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1331
+#: ../src/ephy-window.c:1191
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mažesnis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1359
+#: ../src/ephy-window.c:1219
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1371
+#: ../src/ephy-window.c:1231
 msgid "Forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1383
+#: ../src/ephy-window.c:1243
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1392
+#: ../src/ephy-window.c:1252
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja kor_telė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1400
+#: ../src/ephy-window.c:1260
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:330
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis</b>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"Ketinate išvalyti asmeninius duomenis apie anksčiau jūsų aplankytus "
-"tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite "
-"pašalinti:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:338
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "Išvalyti visus asmeninius duomenis"
-
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
-msgid "C_ookies"
-msgstr "S_lapukai"
-
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:382
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "Įrašyti slaptažo_džiai"
-
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:394
-msgid "Hi_story"
-msgstr "Retr_ospektyva"
-
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:406
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "_Laikinieji failai"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:422
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Pastaba:</b> šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos "
-"ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti.</i></small>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:645
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "Tik koduotiems ryšiams"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:646
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "Bet kokiems ryšiams"
-
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:651
-msgid "End of current session"
-msgstr "Šio seanso pabaiga"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:775
-msgid "Domain"
-msgstr "Domenas"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:787
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1305
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1318
-msgid "User Name"
-msgstr "Vartotojo vardas"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1331
-msgid "User Password"
-msgstr "Naudotojo slaptažodis"
-
-#: ../src/popup-commands.c:321
-msgid "Download Link"
-msgstr "Parsiųsti nuorodą"
-
-#: ../src/popup-commands.c:329
+#: ../src/popup-commands.c:273
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Įrašyti nuorodą kaip"
 
-#: ../src/popup-commands.c:336
+#: ../src/popup-commands.c:280
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip"
 
@@ -2612,7 +2659,7 @@ msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
+#: ../src/prefs-dialog.c:545 ../src/prefs-dialog.c:551
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2621,13 +2668,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:464
+#: ../src/prefs-dialog.c:560
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:486
+#: ../src/prefs-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2635,100 +2682,98 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
 msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
 msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:844
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
-#: ../src/window-commands.c:358
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1013
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo"
+
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
+#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#, c-format
+#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1020
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#, c-format
+msgid "http://google.com/search?q=%s";
+msgstr "http://google.lt/search?q=%s";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
 
-#: ../src/window-commands.c:893
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#, c-format
+msgid "http://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s";
+
+#: ../src/window-commands.c:778
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
 
-#: ../src/window-commands.c:898
+#: ../src/window-commands.c:783
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/window-commands.c:902
+#: ../src/window-commands.c:787
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys."
 
-#: ../src/window-commands.c:938
+#: ../src/window-commands.c:823
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"
 
-#: ../src/window-commands.c:941
+#: ../src/window-commands.c:826
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“"
 
-#: ../src/window-commands.c:949
+#: ../src/window-commands.c:834
 msgid "Launch"
 msgstr "Paleisti"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:874
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Sukurti internetinę programą"
 
-#: ../src/window-commands.c:994
+#: ../src/window-commands.c:879
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/window-commands.c:1676
-msgid ""
-"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Žiniatinklio naršyklė yra Laisvoji programinė įranga; galite ją platinti "
-"ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, "
-"paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų "
-"pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis."
-
-#: ../src/window-commands.c:1680
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"GNOME žiniatinklio naršyklė yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, "
-"tačiau nesuteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO "
-"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje "
-"Viešojoje licencijoje."
-
-#: ../src/window-commands.c:1684
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su GNOME "
-"žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
-#: ../src/window-commands.c:1757
+#: ../src/window-commands.c:1535 ../src/window-commands.c:1558
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Susisiekite su mumis:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1733
+#: ../src/window-commands.c:1538
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Prisidėjo:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1736
+#: ../src/window-commands.c:1541
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
+#: ../src/window-commands.c:1567
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2745,7 +2790,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1803
+#: ../src/window-commands.c:1590
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "išvertė:\n"
@@ -2753,15 +2798,15 @@ msgstr ""
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
 "Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1806
+#: ../src/window-commands.c:1593
 msgid "Web Website"
 msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė"
 
-#: ../src/window-commands.c:1946
+#: ../src/window-commands.c:1732
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1949
+#: ../src/window-commands.c:1735
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2771,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 "puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
 "Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1952
+#: ../src/window-commands.c:1738
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Įjungti"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]