[gnome-terminal] Update Chinese simplified translation
- From: Wylmer Wang <wylmerwang src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Chinese simplified translation
- Date: Sat, 28 Dec 2013 09:22:10 +0000 (UTC)
commit 0c079d791187ca3b7de938d359a6addafba44772
Author: Tong Hui <tonghuix gmmail com>
Date: Sat Dec 28 17:20:52 2013 +0800
Update Chinese simplified translation
po/zh_CN.po | 215 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a3e148c..6e1feb0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-06 21:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 11:53+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-25 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-28 17:15+0800\n"
"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"X-Language: zh_CN\n"
"X-Source-Language: C\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:120
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:252
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1563
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1569
#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
@@ -525,106 +525,110 @@ msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "是否使用等宽字体"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "调整窗口大小的时候是否对终端内容重新折行"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Which encoding to use"
msgstr "要使用的编码"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "打开新标签页的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "打开新窗口的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "创建新配置文件的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "保存当前标签内容到文件的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "关闭标签页的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "关闭窗口的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "复制文字的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "粘贴文字的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "切换全屏模式的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "切换菜单栏是否可见的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "设置终端标题的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "重置终端的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "重置并清除终端的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "切换到上一标签页的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "切换到下一标签页的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "向左移动当前标签页的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "向右移动当前标签页的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "分离当前标签页的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "切换到第几个标签页的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "调用帮助的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "增大字号的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "减小字号的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "正常字号的快捷键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "菜单栏是否有访问键"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -633,11 +637,11 @@ msgstr ""
"菜单栏是否使用 Alt 加字母的快捷键。终端中运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲"
"突,所以可以关闭此特性。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "是否启用 GTK 标准的快捷键访问菜单栏"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -646,11 +650,11 @@ msgstr ""
"通常您可以用 F10 访问菜单栏。这也可以通过 gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = "
"“某个键”)。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "List of available encodings"
msgstr "可用编码的列表"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -659,19 +663,19 @@ msgstr ""
"可用的编码子集会出现在“编码”子菜单中。这是将会在菜单中显示的编码列表。特殊编"
"码名“当前”意思是当前区域的编码。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "是否在关闭终端窗口时请求确认"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "是否在新窗口中显示菜单栏"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "是否使用暗色主题"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "以新窗口还是新标签页方式打开终端"
@@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "使用暗色主题(_D)"
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "新终端打开在(_N):"
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "General"
msgstr "常规"
@@ -933,131 +937,135 @@ msgstr "列"
msgid "rows"
msgstr "行"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "调整大小时重新折行(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 ../src/terminal-window.c:781
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 ../src/terminal-window.c:781
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "以登录 Shell 方式运行命令(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "执行命令时更新登录记录(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "运行自定义命令而不是 Shell(_N)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "自定义命令(_M):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "When command _exits:"
msgstr "命令退出时(_E):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Title and Command"
msgstr "标题和命令"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Text and Background Color"
msgstr "文本和背景颜色"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "使用系统主题中的颜色(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "内置方案(_M):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Text color:"
msgstr "文本颜色(_T):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background color:"
msgstr "背景颜色(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "选择终端背景颜色"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "选择终端文本颜色"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Underline color:"
msgstr "下划线颜色(_U):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "与文本颜色相同(_S)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "Bol_d color:"
msgstr "粗体颜色(_D):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "Palette"
msgstr "调色板"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "内置方案(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>注意:</b>终端应用程序可用下列颜色。"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Color p_alette:"
msgstr "调色板(_A):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll_back:"
msgstr "回滚(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "击键时滚动(_K)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll on _output"
msgstr "输出时滚动(_O)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "_Unlimited"
msgstr "不限制(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "显示滚动条(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scrolling"
msgstr "滚动"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1066,19 +1074,19 @@ msgstr ""
"<b>注意:</b>这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于允许您在一些"
"应用程序和操作系统中作调整以获得不同的终端行为。"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "按 _Delete 键产生:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "按 _Backspace 键产生:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
@@ -1106,11 +1114,14 @@ msgstr "关闭终端"
msgid "Close All Terminals"
msgstr "关闭全部终端"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-accels.c:123 ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2493
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:124 ../src/terminal-window.c:2381
+#: ../src/terminal-window.c:2496
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
@@ -1122,15 +1133,16 @@ msgstr "隐藏/显示菜单栏"
msgid "Full Screen"
msgstr "全屏"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#. View menu
+#: ../src/terminal-accels.c:130 ../src/terminal-window.c:2398
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:131 ../src/terminal-window.c:2401
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:2404
msgid "Normal Size"
msgstr "普通大小"
@@ -1215,19 +1227,19 @@ msgstr "新建终端(_N)"
msgid "_Preferences"
msgstr "配置文件首选项(_P)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "关于终端(_A)"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2350
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2469
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/terminal.c:245
+#: ../src/terminal.c:235
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "无法处理参数:%s\n"
@@ -1571,7 +1583,7 @@ msgstr "配置文件列表"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "删除配置文件“%s”吗?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:375
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:527
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -1591,33 +1603,33 @@ msgstr "显示"
msgid "_Encoding"
msgstr "编码(_E)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1069
+#: ../src/terminal-screen.c:1073
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "未提供命令,也未指定 shell"
-#: ../src/terminal-screen.c:1325 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1329 ../src/terminal-window.c:2393
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "配置文件首选项(_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1326 ../src/terminal-screen.c:1672
+#: ../src/terminal-screen.c:1330 ../src/terminal-screen.c:1678
msgid "_Relaunch"
msgstr "重新启动(_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1329
+#: ../src/terminal-screen.c:1333
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "创建此终端的子进程时出错"
-#: ../src/terminal-screen.c:1676
+#: ../src/terminal-screen.c:1682
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子进程以状态%d正常的退出。"
-#: ../src/terminal-screen.c:1679
+#: ../src/terminal-screen.c:1685
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "子进程被信号%d中断。"
-#: ../src/terminal-screen.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
msgid "The child process was aborted."
msgstr "子进程被中断。"
@@ -1697,6 +1709,10 @@ msgstr "无法保存内容"
msgid "Save as…"
msgstr "另存为..."
+#: ../src/terminal-window.c:528
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
@@ -1770,6 +1786,10 @@ msgstr "关闭全部终端(_C)"
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "粘贴文件名(_F)"
+#: ../src/terminal-window.c:2387
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
+
#: ../src/terminal-window.c:2390
msgid "Pre_ferences"
msgstr "首选项(_F)"
@@ -1851,10 +1871,6 @@ msgstr "脱离标签页(_D)"
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2469
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
#. Popup menu
#: ../src/terminal-window.c:2474
msgid "_Send Mail To…"
@@ -1921,6 +1937,9 @@ msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进
msgid "C_lose Window"
msgstr "关闭窗口(_L)"
+#~ msgid "_About Terminal"
+#~ msgstr "关于终端(_A)"
+
#~ msgid "What to do with dynamic title"
#~ msgstr "如何对待动态标题"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]