[eog] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 23 Dec 2013 19:05:53 +0000 (UTC)
commit ddf9b229e4fab957914359a42df326258fae08f8
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Mon Dec 23 20:05:47 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 298 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0d7a27c..b53abc2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-31 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-31 20:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-23 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-23 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -61,37 +62,37 @@ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4019
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4045
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4048
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Statusbar"
msgstr "Vrstica _stanja"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4051
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Galerija slik"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4054
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062
msgid "Side _Pane"
msgstr "Stranski _pladenj"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2557
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4030
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047
+msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
"samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče."
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:5982
+#: ../src/eog-window.c:6144
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4868
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"
@@ -680,12 +681,14 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3348
-#: ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:457
+#: ../src/eog-file-chooser.c:465 ../src/eog-file-chooser.c:473
+#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-window.c:4068
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
@@ -725,11 +728,11 @@ msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
@@ -882,6 +885,10 @@ msgstr[1] "točka"
msgstr[2] "točki"
msgstr[3] "točke"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:458 ../src/eog-file-chooser.c:474
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
#: ../src/eog-file-chooser.c:460
msgid "Open Image"
msgstr "Odpri sliko"
@@ -894,37 +901,37 @@ msgstr "Shrani sliko"
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
-#: ../src/eog-image.c:614
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki."
-#: ../src/eog-image.c:642
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvorba ni uspela."
-#: ../src/eog-image.c:1111
+#: ../src/eog-image.c:1110
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
-#: ../src/eog-image.c:1260
+#: ../src/eog-image.c:1259
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1841 ../src/eog-image.c:1961
+#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ni nobene naložene slike."
-#: ../src/eog-image.c:1849 ../src/eog-image.c:1970
+#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
-#: ../src/eog-image.c:1859 ../src/eog-image.c:1981
+#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -948,11 +955,11 @@ msgid "File size:"
msgstr "Velikost datoteke:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
-#: ../src/eog-window.c:4070
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:111
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -1095,7 +1102,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1104,14 +1111,14 @@ msgstr[1] "%i × %i točka %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i točki %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i točke %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2767
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1120,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
"Ali želite sliko ponovno naložiti?"
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
@@ -1130,26 +1137,26 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1566
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:1890
+#: ../src/eog-window.c:1898
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2022
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Prikaz diapredstavitve"
-#: ../src/eog-window.c:2251
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1158,31 +1165,31 @@ msgstr ""
"Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2550
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../src/eog-window.c:2553
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Povrni na privzeto"
-#: ../src/eog-window.c:2555 ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/eog-window.c:2714 ../src/eog-window.c:2729
+#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2765
+#: ../src/eog-window.c:2773
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2781
+#: ../src/eog-window.c:2789
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1191,18 +1198,18 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\n"
"Ali želite spremeniti njen videz?"
-#: ../src/eog-window.c:3246
+#: ../src/eog-window.c:3254
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3332
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\"%s\" permanently?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\" datotek?"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3335
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1223,41 +1230,41 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
"izbrisati %d izbrane slike?"
-#: ../src/eog-window.c:3349 ../src/eog-window.c:3613
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3621
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3623
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3615
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3408
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3424
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike"
-#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
-#: ../src/eog-window.c:3575
+#: ../src/eog-window.c:3583
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1266,14 +1273,14 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"\"%s\" v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3591
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1294,7 +1301,7 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"%d izbrane slike v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3596
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1302,346 +1309,342 @@ msgstr ""
"Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno "
"izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/eog-window.c:3605 ../src/eog-window.c:4096 ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
-#: ../src/eog-window.c:3652 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ni mogoč dostop do smeti."
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:4025
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:4026
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/eog-window.c:4020
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri…"
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:4033
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Možnosti za pregledovalnik slik"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Help on this application"
msgstr "Pomoč za delo s programom"
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "About this application"
msgstr "O tem programu"
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4054
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:4049
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:4052
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:4055
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:4061
+#: ../src/eog-window.c:4069
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Open _with"
msgstr "Odpri _s programom"
-#: ../src/eog-window.c:4064
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:4067
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
-#: ../src/eog-window.c:4069
+#: ../src/eog-window.c:4077
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Pokaži vsebujočo _mapo"
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/eog-window.c:4073
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Print the selected image"
msgstr "Natisni izbrano sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/eog-window.c:4076
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/eog-window.c:4079
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Zrcali _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:4082
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Zrcali _navpično"
-#: ../src/eog-window.c:4085
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcali sliko navpično"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Zavrti v _desno"
-#: ../src/eog-window.c:4088
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Zavrti v _levo"
-#: ../src/eog-window.c:4091
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Nastavi za _ozadje namizja"
-#: ../src/eog-window.c:4094
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
-#: ../src/eog-window.c:4097
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Izbriši sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4100
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Izbriši izbrano sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/eog-window.c:4103
+#: ../src/eog-window.c:4111
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče"
-#: ../src/eog-window.c:4105 ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4117
+#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4115
+#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Približaj sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4108 ../src/eog-window.c:4120
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/eog-window.c:4109 ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4121
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
msgid "Shrink the image"
msgstr "Oddalji sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:4120
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:4129
+#: ../src/eog-window.c:4137
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../src/eog-window.c:4130
+#: ../src/eog-window.c:4138
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
-#: ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Premor predvajanja"
-#: ../src/eog-window.c:4133
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
-#: ../src/eog-window.c:4135
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-#: ../src/eog-window.c:4136
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
-#: ../src/eog-window.c:4141 ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predhodna slika"
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4150
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "_Next Image"
msgstr "_Naslednja slika"
-#: ../src/eog-window.c:4145
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4147 ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_First Image"
msgstr "_Prva slika"
-#: ../src/eog-window.c:4148
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4150 ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_Last Image"
msgstr "_Zadnja sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4151
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Skoči na zadnjo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "_Random Image"
msgstr "_Naključna slika"
-#: ../src/eog-window.c:4154
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Skoči na naključno sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4168
+#: ../src/eog-window.c:4320
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../src/eog-window.c:4169
+#: ../src/eog-window.c:4321
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik"
-#: ../src/eog-window.c:4237
+#: ../src/eog-window.c:4389
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"
-#: ../src/eog-window.c:4241
+#: ../src/eog-window.c:4393
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
-#: ../src/eog-window.c:4245
+#: ../src/eog-window.c:4397
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4400
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:4251
+#: ../src/eog-window.c:4403
msgid "Show Folder"
msgstr "Pokaži mapo"
-#: ../src/eog-window.c:4254
+#: ../src/eog-window.c:4406
msgid "In"
msgstr "Povečaj"
-#: ../src/eog-window.c:4257
+#: ../src/eog-window.c:4409
msgid "Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../src/eog-window.c:4260
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: ../src/eog-window.c:4263
+#: ../src/eog-window.c:4415
msgid "Fit"
msgstr "Prilagodi"
-#: ../src/eog-window.c:4266
+#: ../src/eog-window.c:4418
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:4283
+#: ../src/eog-window.c:4435
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Premakni v smeti"
-#: ../src/eog-window.c:4649
+#: ../src/eog-window.c:4801
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
-#: ../src/eog-window.c:4651
+#: ../src/eog-window.c:4803
msgid "Edit Image"
msgstr "Uredi sliko"
-#: ../src/eog-window.c:5985
+#: ../src/eog-window.c:6147
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:5988
+#: ../src/eog-window.c:6150
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
@@ -1685,6 +1688,9 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
+#~ msgid "_About Image Viewer"
+#~ msgstr "_O programu"
+
#~ msgid "Set as _Desktop Background"
#~ msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]