[file-roller] Tajik translation updated
- From: Victor Ibragimov <ibragimov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Tajik translation updated
- Date: Mon, 23 Dec 2013 12:00:33 +0000 (UTC)
commit 9d2192f6521e75337b10cff14a2408f5d5d52afd
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date: Mon Dec 23 17:00:19 2013 +0500
Tajik translation updated
po/tg.po | 716 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 360 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 426d0f4..5a90f31 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-10 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 16:02+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-21 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-23 16:59+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "Имконоти мудирияти сессия:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Намоиш додани имконоти мудирияти сессия"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2056
-#: ../src/fr-window.c:5557
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:5327
msgid "Archive Manager"
msgstr "Мудири бойгонӣ"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Оё ба самти болораванда ё поёнравандда ба тартиб дароварда шавад. Қиматҳои "
"эҳтимолӣ: болораванда, поёнраванда."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Ҳолати рӯйхат"
@@ -173,36 +173,18 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Бари пешфарзи сутуни ном дар рӯйхати файл."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "Дарозии ҳадди аксари таърих"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "ШУмораи ҳадди аксари объектҳо дар зерменюи 'Кушодани охирин'"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Намоиши навори вазъият"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Оё навори вазъият намоиш дода шавад."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-#| msgid "View the statusbar"
msgid "View the sidebar"
msgstr "Намоиши навори ҷонибӣ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Whether to display the statusbar."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Интихоби намоиши навори ҷонибӣ."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
msgid "Editors"
msgstr "Муҳаррирон"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -210,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Рӯйхати барномаҳои воридшуда дар равзанаи гуфтугӯи 'Кушодани файл' ва "
"новобаста ба намуди файл."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Сатҳи фишурдасозӣ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -222,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Сатҳи фишурдасозӣ ҳангоми илова кардани файлҳо ба бойгонӣ истифода мешавад. "
"Қиматҳои эҳтимолӣ: хеле-сахт, сахт, оддӣ, бештарин."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Рамзгузории сарварақи бойгонӣ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -234,19 +216,19 @@ msgstr ""
"Оё сарварақи бойгонӣ рамзгузорӣ шавад. Агар сарварақ рамзгузорӣ шавад барои "
"дуруст рӯйхат кардани мӯҳтавои бойгонӣ парол лозим мешавад."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Файлҳои навтарро рӯиҳам нанависед"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Дубора эҷод кардани ҷузвдонҳои захирашуда дар бойгонӣ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Андозаи баландии садои пешфарз"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Андозаи пешфарз барои баландии садоҳо."
@@ -275,64 +257,40 @@ msgstr "Фишурдан..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Эҷод кардани бойгонии фишурда бо объектҳои интихобшуда"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5851 ../src/fr-window.c:6367
-msgid "Open"
-msgstr "Кушодан"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5408
-msgid "All archives"
-msgstr "Ҳамаи бойгониҳо"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "Ҳамаи файлҳо"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Ҳуқуқи муаллиф © 2001–2010 Фонди нармафзори ройгон, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Мудири бойгонӣ барои GNOME."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Victor Ibragimov"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Файлҳо ба бойгонӣ илова нашуданд"
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr ""
"Шумо иҷозаҳои лозима барои хондани файлҳо аз ҷузвдони \"%s\"-ро надоред"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5623
msgid "Add Files"
msgstr "Илова кардани файлҳо"
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
msgid "_Options"
msgstr "_Имконот"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Боргирии имконот"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
msgid "Save Options"
msgstr "Захираи имконот"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
msgid "Reset Options"
msgstr "Танзими дубораи имконот"
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Номи имконот:"
@@ -351,7 +309,7 @@ msgstr "Пароли нодуруст."
msgid "Compress"
msgstr "Фишурдан"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6935
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6638
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -362,22 +320,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Оё онро эҷод кардан мехоҳед?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6944
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6647
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Эҷод кардани ҷузвдон"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:6838 ../src/fr-window.c:6843
-#: ../src/fr-window.c:6965 ../src/fr-window.c:6985 ../src/fr-window.c:6990
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6541 ../src/fr-window.c:6546
+#: ../src/fr-window.c:6668 ../src/fr-window.c:6688 ../src/fr-window.c:6693
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Истихроҷ тамом нашудааст"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6961
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6664
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ҷузвдони ҳадафи %s эҷод нашуд."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4523 ../src/fr-window.c:4618
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4434 ../src/fr-window.c:4529
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -385,8 +343,8 @@ msgstr ""
"Шумо иҷозаҳои зарурӣ барои баровардани бойгониҳо дар ҷузвдони \"%s\"-ро "
"надоред"
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5618
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Баровардан"
@@ -396,8 +354,8 @@ msgstr "Ҳангоми кӯшиш барои ҷустуҷӯи барномаҳо
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3974 ../src/fr-window.c:7570 ../src/fr-window.c:7927
-#: ../src/fr-window.c:9459
+#: ../src/fr-window.c:3887 ../src/fr-window.c:7273 ../src/fr-window.c:7630
+#: ../src/fr-window.c:9147
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Намуди бойгонӣ дастгирӣ намешавад."
@@ -513,7 +471,6 @@ msgstr "Намоиши версия"
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
-#: ../src/fr-window.c:9522
msgid "Extract archive"
msgstr "Фишурдани бойгонӣ"
@@ -526,6 +483,19 @@ msgstr "- Эҷод ва тағйир додани бойгонӣ"
msgid "File Roller"
msgstr "Ғалтаки файл"
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Ҳуқуқи муаллиф © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Мудири бойгонӣ барои GNOME."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Victor Ibragimov"
+
#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Шумо иҷозаҳои лозимӣ надоред."
@@ -584,33 +554,33 @@ msgstr "Хурдсозии бойгонӣ"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ боргирӣ нашуд"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2919
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2836
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Бойгонӣ эҷод нашуд"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Шумо бояд номи бойгониро муайян намоед."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Шумо иҷозат барои эҷоди бойгонӣ дар ин ҷузвдонро надоред"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8240
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7943
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Номи нав ва номи кӯҳна якхела ҳастанд, лутфан дигар номро ҳуруфчинӣ кунед."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл бо номи \"%s\" аллакай маълум аст. Шумо онро ҷойгузин кардан мехоҳед?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -618,219 +588,211 @@ msgstr ""
"Файл аллакай дар \"%s\" мавҷуд аст. Ҷойгузин кардани он мӯҳтавои онро рӯиҳам "
"менависад."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6764
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6467
msgid "_Replace"
msgstr "_Ҷойгузин кардан"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Бойгонии кӯҳна нест нашуд."
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "Эҷод _кардан"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Кушодан"
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "_Илова кардан"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "Ҳамаи бойгониҳо"
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Баровардан"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "Ҳамаи файлҳо"
-#: ../src/fr-window.c:1177
+#: ../src/fr-window.c:1230
msgid "Operation completed"
msgstr "Амалиёт анҷом ёфт"
-#: ../src/fr-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d объект (%s)"
-msgstr[1] "%d объектҳо (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1299
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d объекти интихобшуда (%s)"
-msgstr[1] "%d объектҳои интихобшуда (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1684
+#: ../src/fr-window.c:1616
msgid "Folder"
msgstr "Ҷузвдон"
-#: ../src/fr-window.c:2064
+#: ../src/fr-window.c:2003
msgid "[read only]"
msgstr "[танҳо барои хондан]"
-#: ../src/fr-window.c:2183
+#: ../src/fr-window.c:2118
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ҷузвдони \"%s\" намоиш дода нашуд"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274 ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2209 ../src/fr-window.c:2247
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Эҷоди \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2213
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Боркунии \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2217
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Хондани \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2221
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Нест кардани файлҳо аз \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2290
+#: ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Санҷиши \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2228
msgid "Getting the file list"
msgstr "Гирифтани рӯйхати файл"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2232
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Нусхабардории файлҳо барои илова кардан ба \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2236
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Илова кардани файлҳо ба \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2240
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Баровардани файлҳо аз \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2243
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Нусхабардории файлҳои бароварда ба ҳадаф"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2252
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Захиракунии \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2259
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Тағйири номи файлҳо дар \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2263
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Навсозии файлҳо дар \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2503
+#: ../src/fr-window.c:2437 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Баромад"
+
+#: ../src/fr-window.c:2438
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Кушодани бойгонӣ"
-#: ../src/fr-window.c:2504
+#: ../src/fr-window.c:2439
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Намоиши файлҳо"
-#: ../src/fr-window.c:2621
+#: ../src/fr-window.c:2551
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d файл боқӣ монд"
msgstr[1] "%d файл боқӣ монд"
-#: ../src/fr-window.c:2625 ../src/fr-window.c:3200
+#: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3113
msgid "Please wait…"
msgstr "Лутфан интизор шавед..."
-#: ../src/fr-window.c:2681
+#: ../src/fr-window.c:2611
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Баровардан бо муваффақият анҷом ёфт"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:6353
+#: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6056
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" бо муваффақият эҷод шуд"
-#: ../src/fr-window.c:2803 ../src/fr-window.c:2975
+#: ../src/fr-window.c:2720 ../src/fr-window.c:2892
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Фармон ғайриоддӣ баромад."
-#: ../src/fr-window.c:2924
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ҳангоми баровардани файлҳо хатогӣ рух дод."
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2847
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" кушода нашуд"
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2852
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ҳангоми боргирии бойгонӣ хатогӣ рух дод"
-#: ../src/fr-window.c:2939
+#: ../src/fr-window.c:2856
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ҳангоми нест кардани файлҳо аз бойгонӣ хатогӣ рух дод."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2862
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ҳангоми илова кардани файлҳо ба бойгонӣ хатогӣ рух дод."
-#: ../src/fr-window.c:2949
+#: ../src/fr-window.c:2866
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ҳангоми санҷиши бойгонӣ хатогӣ рух дод."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2871
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ҳангоми захира кардани бойгонӣ хатогӣ рух дод."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2875
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Ҳангоми тағйири номи файлҳо хатогӣ рух дод. "
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2879
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Ҳангоми навсозии файлҳо хатогӣ рух дод."
-#: ../src/fr-window.c:2966
+#: ../src/fr-window.c:2883
msgid "An error occurred."
msgstr "Хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../src/fr-window.c:2972
+#: ../src/fr-window.c:2889
msgid "Command not found."
msgstr "Фармон ёфт нашуд."
-#: ../src/fr-window.c:3128
+#: ../src/fr-window.c:3045
msgid "Test Result"
msgstr "Натиҷаи озмоиш"
-#: ../src/fr-window.c:4092 ../src/fr-window.c:8920 ../src/fr-window.c:8954
-#: ../src/fr-window.c:9233
+#: ../src/fr-window.c:4005 ../src/fr-window.c:8623 ../src/fr-window.c:8657
+#: ../src/fr-window.c:8936
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Амалиёт иҷро нашуд"
-#: ../src/fr-window.c:4118
+#: ../src/fr-window.c:4031
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -838,108 +800,107 @@ msgstr ""
"Шумо ин файлро ба бойгонии ҷорӣ илова кардан мехоҳед ё онро ҳамчун бойгонии "
"нав кушодан мехоҳед?"
-#: ../src/fr-window.c:4148
+#: ../src/fr-window.c:4061
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Шумо бо ин файлҳо бойгонии нав эҷод кардан мехоҳед?"
-#: ../src/fr-window.c:4151
+#: ../src/fr-window.c:4064
msgid "Create _Archive"
msgstr "Эҷод кардани _бойгонӣ"
-#: ../src/fr-window.c:4180 ../src/fr-window.c:7378
+#: ../src/fr-window.c:4093 ../src/fr-window.c:7081
msgid "New Archive"
msgstr "Бойгонии нав"
-#: ../src/fr-window.c:4879
+#: ../src/fr-window.c:4789
msgid "Folders"
msgstr "Ҷузвдонҳо"
-#: ../src/fr-window.c:4917 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
-#: ../src/fr-window.c:4918
+#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Навъ"
-#: ../src/fr-window.c:4919 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Тағйиршуда"
-#: ../src/fr-window.c:4920
+#: ../src/fr-window.c:4830
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
-#: ../src/fr-window.c:4929 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4839 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Ном"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5839
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Кушодани _охирин"
+#: ../src/fr-window.c:5627
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Ёфтани файлҳои бо ном"
-#: ../src/fr-window.c:5840 ../src/fr-window.c:5852
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Кушодани охирин бойгонии истифодашуда"
+#: ../src/fr-window.c:5660
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Гузаштан ба ҷойгиршавии боздидшудаи қаблӣ"
-#: ../src/fr-window.c:5868
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "_Амалҳои дигар"
+#: ../src/fr-window.c:5665
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии боздидшудаи навбатӣ"
-#: ../src/fr-window.c:5869
-msgid "Other actions"
-msgstr "Амалҳои дигар"
+#: ../src/fr-window.c:5670
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии хона"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5933 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5683 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Ҷойгиршавӣ:"
-#: ../src/fr-window.c:6752
+#: ../src/fr-window.c:6455
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Файли \"%s\" ҷойгузин шавад?"
-#: ../src/fr-window.c:6755
+#: ../src/fr-window.c:6458
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Дигар файл бо ҳамин ном аллакай дар \"%s\" вуҷуд дорад."
-#: ../src/fr-window.c:6762
+#: ../src/fr-window.c:6465
msgid "Replace _All"
msgstr "Ҷойгузин кардани _ҳама"
-#: ../src/fr-window.c:6763
+#: ../src/fr-window.c:6466
msgid "_Skip"
msgstr "_Нодида гузаронидан"
-#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7919
+#: ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Бойгонии \"%s\" захира нашуд"
-#: ../src/fr-window.c:7689
+#: ../src/fr-window.c:7392
msgid "Save"
msgstr "Захира кардан"
-#: ../src/fr-window.c:8013
+#: ../src/fr-window.c:7716
msgid "Last Output"
msgstr "Хуруҷии охирин"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8235
+#: ../src/fr-window.c:7938
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Номи нав эътибор надорад, лутфан номро ҳуруфчинӣ кунед."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8245
+#: ../src/fr-window.c:7948
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -948,7 +909,7 @@ msgstr ""
"Номи \"%s\" эътибор надорад, зеро он ақалан яке аз аломатҳои : %s-ро дар бар "
"мегирад, лутфан дигар номро ҳуруфчинӣ намоед."
-#: ../src/fr-window.c:8281
+#: ../src/fr-window.c:7984
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -959,11 +920,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
+#: ../src/fr-window.c:7984 ../src/fr-window.c:7986
msgid "Please use a different name."
msgstr "Лутфан номи дигарро истифода баред."
-#: ../src/fr-window.c:8283
+#: ../src/fr-window.c:7986
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -974,53 +935,53 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8353
+#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "Rename"
msgstr "Иваз кардани ном"
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: ../src/fr-window.c:8057
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Номи нави ҷузвдон:"
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: ../src/fr-window.c:8057
msgid "_New file name:"
msgstr "_Номи нави файл:"
-#: ../src/fr-window.c:8358
+#: ../src/fr-window.c:8061
msgid "_Rename"
msgstr "_Иваз кардани ном"
-#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8394
+#: ../src/fr-window.c:8078 ../src/fr-window.c:8097
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Тағйири номи ҷузвдон номумкин аст"
-#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8394
+#: ../src/fr-window.c:8078 ../src/fr-window.c:8097
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Тағйири номи файл номумкин аст"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8827
+#: ../src/fr-window.c:8530
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо аз \"%s\" ба \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8830
+#: ../src/fr-window.c:8533
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Нусхабардории файлҳо аз \"%s\" ба \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8881
+#: ../src/fr-window.c:8584
msgid "Paste Selection"
msgstr "Гузоштани интихоб"
-#: ../src/fr-window.c:8882
+#: ../src/fr-window.c:8585
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Ҷузвдони ҳадаф:"
-#: ../src/fr-window.c:9477
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Илова кардани файлҳо ба бойгонӣ"
+#: ../src/fr-window.c:8589
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Гузоштан"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
@@ -1029,14 +990,48 @@ msgstr "Илова кардани файлҳо ба бойгонӣ"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
msgid "Could not display help"
msgstr "Кӯмак намоиш дода нашуд"
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
msgid "Change password visibility"
msgstr "Тағйири қобили намоиши парол"
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "_Илова кардан"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Бекор кардан"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36
+msgid "_Close"
+msgstr "_Пӯшидан"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "Эҷод _кардан"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Баровардан"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+msgid "_Ok"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Кушодан"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:41
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захира кардан"
+
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Илова кардан"
@@ -1077,19 +1072,15 @@ msgstr "_Файл"
msgid "_New Archive"
msgstr "_Бойгонии нав"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Баромад"
-
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
msgid "_View"
msgstr "_Намоиш"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "Намоиши ҳамаи _файлҳо"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "Намоиш ҳамчун Ҷ_узвдон"
@@ -1105,6 +1096,11 @@ msgstr "_Кӯмак"
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Дар бораи мудири бойгонӣ"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Кушодан..."
+
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Sidebar"
msgstr "Навори ҷонибӣ"
@@ -1117,7 +1113,7 @@ msgstr "_Дар бораи барнома"
msgid "_Password:"
msgstr "_Парол:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Нест кардан"
@@ -1153,7 +1149,7 @@ msgstr "Файлҳои навтарро рӯиҳам _нанависед"
msgid "_Select All"
msgstr "_Интихоб кардани ҳама"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Бекор_кардани ҳама"
@@ -1161,170 +1157,54 @@ msgstr "Бекор_кардани ҳама"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgid "Go up one level"
msgstr "Як сатҳ боло равед"
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Иттилоот дар бораи барнома"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "_Илова кардани файлҳо..."
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Илова кардани файлҳо ба бойгонӣ"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Пӯшонидани бойгонии ҷорӣ"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "Мӯҳтаво"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Намоиши дастури ғалтакии файл"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Нусхабардории интихоб"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Буридани интихоб"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Гузоштани ҳофизаи муваққатӣ"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Тағйири ном…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Тағйири номи интихоб"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Нест кардани интихоб аз бойгонӣ"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Бекор кардани ҳамаи файлҳо"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Фишурдан…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Фишурдани файлҳо аз бойгонӣ"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "Нав..."
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Эҷоди бойгонии нав"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "Кушодан..."
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "Кушодани бойгонӣ"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "_Кушодан бо…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Кушодани файлҳои интихобшуда бо барнома"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "Па_рол..."
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Таъйин кардани парол барои ин бойгонӣ"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Намоиши хусусиятҳои бойгонӣ"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Боргирии дубораи бойгонии ҷорӣ"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
msgid "Save As…"
msgstr "Захира ҳамчун..."
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Захира кардани бойгонии ҷорӣ бо номи дигар"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "Интихоби ҳамаи файлҳо"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "Па_рол..."
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Санҷиши яклухтӣ"
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Санҷиш барои он, ки бойгонӣ хатогиҳо дорад ё не"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Хусусиятҳо"
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Кушодани файли интихобшуда"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Пӯшидан"
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Кушодани ҷузвдони интихобшуда"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Гузаштан ба ҷойгиршавии боздидшудаи қаблӣ"
-
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии боздидшудаи навбатӣ"
-
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии хона"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Кушодан бо…"
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Навори_вазъият"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Фишурдан…"
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Намоиши навори вазъият"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Буридан"
-#: ../src/ui.h:197
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Навори ҷонибӣ"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Нусха бардоштан"
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "Ёфтан..."
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Гузоштан"
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "Ёфтани файлҳои бо ном"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Тағйири ном…"
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
@@ -1403,6 +1283,130 @@ msgstr "_Навсозӣ кардан"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Ин_тихоби файлҳое, ки навсозӣ кардан мехоҳед:"
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Дарозии ҳадди аксари таърих"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "ШУмораи ҳадди аксари объектҳо дар зерменюи 'Кушодани охирин'"
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Намоиши навори вазъият"
+
+#~ msgid "Whether to display the statusbar."
+#~ msgstr "Оё навори вазъият намоиш дода шавад."
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d объект (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d объектҳо (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d объекти интихобшуда (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d объектҳои интихобшуда (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Кушодани _охирин"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Кушодани охирин бойгонии истифодашуда"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "_Амалҳои дигар"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Амалҳои дигар"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Илова кардани файлҳо ба бойгонӣ"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Иттилоот дар бораи барнома"
+
+#~ msgid "_Add Files…"
+#~ msgstr "_Илова кардани файлҳо..."
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Илова кардани файлҳо ба бойгонӣ"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Пӯшонидани бойгонии ҷорӣ"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Мӯҳтаво"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Намоиши дастури ғалтакии файл"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Нусхабардории интихоб"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Буридани интихоб"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Гузоштани ҳофизаи муваққатӣ"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Тағйири номи интихоб"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Нест кардани интихоб аз бойгонӣ"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Бекор кардани ҳамаи файлҳо"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Фишурдани файлҳо аз бойгонӣ"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Нав..."
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Эҷоди бойгонии нав"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Кушодани бойгонӣ"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Кушодани файлҳои интихобшуда бо барнома"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Таъйин кардани парол барои ин бойгонӣ"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Намоиши хусусиятҳои бойгонӣ"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Боргирии дубораи бойгонии ҷорӣ"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Захира кардани бойгонии ҷорӣ бо номи дигар"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Интихоби ҳамаи файлҳо"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Санҷиш барои он, ки бойгонӣ хатогиҳо дорад ё не"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "Кушодани файли интихобшуда"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "Кушодани ҷузвдони интихобшуда"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Навори_вазъият"
+
+#~ msgid "View the statusbar"
+#~ msgstr "Намоиши навори вазъият"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Навори ҷонибӣ"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "Ёфтан..."
+
#~ msgid "View the folders pane"
#~ msgstr "Намоиш додани панҷараки ҷузвдонҳо"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]