[epiphany] Updated Hebrew translation



commit 2a072571e6cf9b526043c39ef4fb9434e241d55f
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>
Date:   Sun Dec 22 19:20:06 2013 +0200

    Updated Hebrew translation

 po/he.po |  406 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 43e3d7e..8901e0c 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-17 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-17 18:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-22 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 18:07+0200\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2086
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2088
 #: ../src/ephy-search-provider.c:287
 #, no-c-format
 msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
@@ -92,19 +92,32 @@ msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;"
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "Browse with caret"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+msgid "'http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+msgstr ""
+"'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL'"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 msgid "URL Search"
 msgstr "URL Search"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr "Search string for keywords entered in the URL bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
 msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
@@ -112,11 +125,11 @@ msgstr ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Automatic downloads"
 msgstr "Automatic downloads"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -124,41 +137,41 @@ msgstr ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Force new windows to be opened in tabs"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Remember passwords"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Enable smooth scrolling"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "Don't use an external application to view page source."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Whether to automatically restore the last session"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -170,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
 "'never' (the homepage is always shown)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
@@ -178,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -186,15 +199,15 @@ msgstr ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Show toolbars by default"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Toolbar style"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -204,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Deprecated]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
@@ -216,11 +229,11 @@ msgstr ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Visibility of the downloads window"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -228,11 +241,11 @@ msgstr ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "The visibility policy for the tabs bar."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -242,23 +255,23 @@ msgstr ""
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
 "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Minimum font size"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Use GNOME fonts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "Use GNOME font settings."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Custom sans-serif font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -266,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Custom serif font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -278,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Custom monospace font"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -290,70 +303,70 @@ msgstr ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Use own colors"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Use own fonts"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Use a custom CSS"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Enable spell checking"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Default encoding"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Size of disk cache"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Size of disk cache, in MB."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "Languages"
 msgstr "שפות"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Preferred languages, two letter codes."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Cookie accept"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -361,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Image animation mode"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -373,45 +386,45 @@ msgstr ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Allow popups"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Enable Plugins"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Enable JavaScript"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Enable WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Enable WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Whether to enable support for WebAudio."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Do Not Track"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
@@ -419,11 +432,11 @@ msgstr ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Enable Adblock"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
@@ -431,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "The downloads folder"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -443,27 +456,27 @@ msgstr ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
 msgid "History pages time range"
 msgstr "History pages time range"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
 msgid "Whether to show the title column in the history window."
 msgstr "Whether to show the title column in the history window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to show the address column in the history window."
 msgstr "Whether to show the address column in the history window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
 msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
 msgstr "Whether to show the date-time column in the history window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:83
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 
@@ -539,17 +552,17 @@ msgstr ""
 "מצב הגלישה הנוכחי שלך הוא <em>מוסתר</em>. עמודים שיוצגו במצב זה לא יופיעו "
 "בהיסטוריית הגלישה שלך וכל הפרטים שנשמרים יימחקו עם סגירת החלון."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:500
+#: ../embed/ephy-embed.c:501
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:503
+#: ../embed/ephy-embed.c:504
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:503
+#: ../embed/ephy-embed.c:504
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -890,15 +903,15 @@ msgstr "הטקסט לא נמצא"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "החיפוש חזר להתחלה"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:462
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:463
 msgid "Type to search…"
 msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:468
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:469
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:476
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:477
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
 
@@ -907,17 +920,16 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "הנצפים ביותר"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2776
 msgid "Blank page"
 msgstr "דף ריק"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../src/window-commands.c:329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../src/window-commands.c:329
 msgid "Save"
 msgstr "שמירה"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
 #.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:508
 #, c-format
@@ -937,20 +949,20 @@ msgstr "אישור"
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 msgid "None specified"
 msgstr "לא צוינה"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 ../embed/ephy-web-view.c:1765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 ../embed/ephy-web-view.c:1767
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "בעיה בטעינת „%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -962,15 +974,15 @@ msgstr ""
 "p>בהחלט יתכן כי האתר אינו זמין באופן זמני או שהועבר לכתובת חדשה. מומלץ לוודא "
 "כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
 msgid "Try Again"
 msgstr "ניסיון חוזר"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "אופס! יתכן ויש בעיה."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -980,20 +992,20 @@ msgstr ""
 "<p>יתכן ואתר זה גרם לדפדפן להסגר באופן בלתי צפוי.</p><p> אם זה קורה שוב נא "
 "לדווח על התקלה למפתחי <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "טעינה מחדש בכל זאת"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "בעיה בהצגת „%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
 msgid "Oops!"
 msgstr "אופס!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1001,21 +1013,21 @@ msgstr ""
 "משהו השתבש במהלך ההצגה של עמוד זה. נא לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2324
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2326
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "‏„%s“ בטעינה…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2326
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2328
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2678 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2680 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
 msgid "_OK"
 msgstr "_אישור"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:640
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:877
 msgid "_Cancel"
@@ -1074,11 +1086,19 @@ msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "ססמה עבור %s תצורת %s"
 
+#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "ססמה עבור %s תצורת %s"
+
 #: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1275,7 +1295,7 @@ msgid "The identity of this website has not been verified"
 msgstr "זהות האתר הזה לא אומתה"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:326
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:650
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-history-window.c:143
@@ -1350,7 +1370,7 @@ msgstr "אתרים"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:616
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:229
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_ניקוי"
 
@@ -1385,57 +1405,57 @@ msgstr "תאריך"
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
 msgstr[0] "אחת _דומה"
 msgstr[1] "%d _דומות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
 msgstr[0] "איחוד עם _סימנייה אחת זהה"
 msgstr[1] "איחוד עם %d _סימניות זהות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:274
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:296
 #, c-format
 msgid "Show “%s”"
 msgstr "הצגת „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:421
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "מאפייני „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:545
 msgid "_Title:"
 msgstr "_כותרת:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_כתובת:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:574
 msgid "T_opics:"
 msgstr "_נושאים:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:597
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "הצגת _כל הנושאים"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:627
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
 #: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:643
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Add"
 msgstr "הוס_פה"
 
@@ -1464,26 +1484,26 @@ msgid "Work"
 msgstr "עבודה"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:925
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "הכול"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:929
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "ללא קטגוריה"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:933
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "אתרים סמוכים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1147
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "ללא כותרת"
@@ -1832,7 +1852,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "עוגיות"
 
@@ -1865,7 +1885,6 @@ msgid "Site"
 msgstr "אתר"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "הסרה"
 
@@ -1916,7 +1935,7 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>_שימוש בקידוד אחר:</b>"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Passwords"
 msgstr "ססמאות"
 
@@ -1932,15 +1951,11 @@ msgstr "שם משתמש"
 msgid "Password"
 msgstr "ססמה"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
-msgid "Show Passwords"
-msgstr "הצגת ססמאות"
-
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "ה_עתקת ססמה"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "העתק _שם משתמש"
 
@@ -1957,143 +1972,151 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "פתיחת קבצים שהתקבלו _אוטומטית"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "_Engine:"
+msgstr "_מנוע:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "Web Content"
 msgstr "תוכן מקוון"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "לאפשר _חלונות קופצים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Allow _advertisements"
 msgstr "לאפשר _פרסומות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "ה_פעלת תוספים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Fonts"
 msgstr "גופנים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "גופן ללא עיטורים:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Serif font:"
 msgstr "גופן מעוטר:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "גופן ברוחב אחיד:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Style"
 msgstr "סגנון"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "_שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "_עריכת גיליון הסגנון…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "גופנים ועיצוב"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Manage Cookies"
 msgstr "ניהול עוגיות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_תמיד לקבל"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "רק מאתרים הנמצאים ב_שימושך"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_לא לקבל אף פעם"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Tracking"
 msgstr "מעקב"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
 msgstr "ל_ספר לאתרים שהעדפתי היא שלא יעקבו אחרי"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Manage Passwords"
 msgstr "ניהול ססמאות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "שמירת ה_ססמאות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Temporary Files"
 msgstr "קבצים זמניים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "מקום ב_כונן:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "MB"
 msgstr "מ״ב"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Privacy"
 msgstr "פרטיות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:385
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:385
 msgid "Encodings"
 msgstr "קידודים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "De_fault:"
 msgstr "ב_ררת מחדל:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "_Remove"
 msgstr "_הסרה"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "_Up"
 msgstr "למ_עלה"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
 msgid "_Down"
 msgstr "למ_טה"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "Spell checking"
 msgstr "בדיקת איות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "ה_פעלת בדיקת האיות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 ../src/prefs-dialog.c:821
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:831
 msgid "Language"
 msgstr "שפה"
 
@@ -2557,7 +2580,7 @@ msgstr "שמירת התמונה בשם"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:535 ../src/prefs-dialog.c:541
+#: ../src/prefs-dialog.c:545 ../src/prefs-dialog.c:551
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2566,23 +2589,59 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:550
+#: ../src/prefs-dialog.c:560
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "התאמה אישית (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:572
+#: ../src/prefs-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "שפת המערכת (%s)"
 msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:904
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "בחירת תיקייה"
 
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1013
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo"
+
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
+#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#, c-format
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1020
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#, c-format
+msgid "http://google.com/search?q=%s";
+msgstr "https://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#, c-format
+msgid "http://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s";
+
 #: ../src/window-commands.c:778
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
@@ -2684,6 +2743,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "ה_פעלה"
 
+#~ msgid "Show Passwords"
+#~ msgstr "הצגת ססמאות"
+
 #~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
 #~ msgstr "Use GNOME desktop wide font configuration."
 
@@ -2824,9 +2886,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 #~ msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-#~ msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
 #~ msgid "Web Inspector"
 #~ msgstr "מנתח האתרים"
 
@@ -2877,9 +2936,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "ניקוי"
 
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_חיפוש:"
-
 #~ msgid "Launch the bookmarks editor"
 #~ msgstr "Launch the bookmarks editor"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]