[gnome-calculator/gnome-3-10] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator/gnome-3-10] Updated slovak translation
- Date: Sun, 22 Dec 2013 12:40:36 +0000 (UTC)
commit 9138698fa9c530b431e53a0cf4873d5bb6615223
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Sun Dec 22 13:40:29 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 873 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 667 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f21299b..9822ad0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Slovak translation for gcalctool.
-# Copyright (C) 2003-2005, 2007, 2008, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2005, 2007, 2008, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2003, 2004, 2005, 2008.
# Robert Hartl <hartl robert gmail com>, 2010.
# Ondrej Mosnáček <omosnacek gmail com>, 2011, 2012.
-# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2012.
+# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-09 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Vedecký exponent"
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.vala:384
+#: ../src/math-buttons.vala:375
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Uložiť"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:391
msgid "Compounding Term"
msgstr "Doba úročenia"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "_Obdobie:"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:395
msgid "Future Value"
msgstr "Budúca hodnota"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "_Počet období:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:409
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Hrubá marža"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "_Marža:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:407
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pravidelná splátka"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Obdobie:"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:405
msgid "Present Value"
msgstr "Súčasná hodnota"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:403
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Úroková sadzba za obdobie"
@@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "Gpm"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:387
msgid "Shift Left"
msgstr "Posun vľavo"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:389
msgid "Shift Right"
msgstr "Posun vpravo"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Vložiť znak"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:377
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Vložiť kód znaku"
@@ -406,58 +406,141 @@ msgstr "_Znak:"
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
+#: ../data/menu.ui.h:1
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../data/menu.ui.h:2
+msgid "Basic"
+msgstr "Základný"
+
+#: ../data/menu.ui.h:3
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírený"
+
+#: ../data/menu.ui.h:4
+msgid "Financial"
+msgstr "Finančný"
+
+#: ../data/menu.ui.h:5
+msgid "Programming"
+msgstr "Programátorský"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-preferences.vala:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Predvoľby"
+
+#: ../data/menu.ui.h:7
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../data/menu.ui.h:8
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: ../data/menu.ui.h:9
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
+
#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
-#: ../src/math-window.vala:29
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:255
+#: ../src/math-window.vala:31
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulačka"
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Vykonáva aritmetické, vedecké alebo finančné výpočty"
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "výpočty;aritmetické;vedecké;finančné;"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"Kalkulačka GNOME je aplikácia na riešenie matematických rovníc. Napriek "
+"tomu, že vyzerá ako jednoduchá kalkulačka na počítanie základných vecí, "
+"môžete prepnúť režim na Rozšírený, Finančný alebo Programátorský. Tieto "
+"režimy poskytujú rozsiahle možnosti."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"Rozšírený režim podporuje veľa operácií, vrátane logaritmov, faktoriálov, "
+"trigonometrických a hyperbolických funkcií, zvyšku celočíselného delenia, "
+"komplexných, čísiel, generácie náhodneho čísla, faktorizácie na prvočísla a "
+"prevodu jednotiek."
+
+# PK: tu nejaky financnik nech to pozre radsej
+# MČ: osobne netuším.
+# PK: nechame na peta
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"Finančný režim podporuje viacero výpočtov, vrátane úroku za časové obdobie, "
+"súčasnú a budúcu hodnotu, dvojitú odpisovú metódu, a mnoho ďalších."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"Programátorský režim podporuje prevod medzi číselnými sústavami (dvojková, "
+"osmičková, desiatková a šestnástková), Boolovu algebru, jednotkový a "
+"dvojkový doplnok, prevod znaku na kód znaku, a viac."
+
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "Hodnota presnosti"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Počet číslic zobrazených za desatinnou čiarkou"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Veľkosť slova"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Veľkosť slov použitých pri bitových operáciách"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "Číselná sústava"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "Číselná sústava"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Zobraziť oddeľovač tisícov"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "Udáva, či sa vo veľkých číslach majú zobrazovať oddeľovače tisícov."
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Zobraziť koncové nuly"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
@@ -465,59 +548,59 @@ msgstr ""
"Udáva, či sa v zobrazenej hodnote majú vypisovať koncové nuly za desatinnou "
"čiarkou"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
msgid "Number format"
msgstr "Formát čísla"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Formát zobrazenia čísel"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "Uhlové jednotky"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "Jednotky uhla, ktoré sa použijú"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "Režim tlačidla"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "Režim tlačidla"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "Zdrojová mena"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Mena aktuálneho výpočtu"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "Cieľová mena"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Mena, do ktorej sa má aktuálny výpočet konvertovať"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
msgid "Source units"
msgstr "Zdrojové jednotky"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Jednotky aktuálneho výpočtu"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
msgid "Target units"
msgstr "Cieľové jednotky"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Jednotky, do ktorých sa má aktuálny výpočet konvertovať"
@@ -766,350 +849,316 @@ msgstr "Juhoafrický rand"
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Chyba: počet období musí byť kladný"
-#: ../src/gnome-calculator.vala:80
-msgid "Basic"
-msgstr "Základný"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšírený"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:82
-msgid "Financial"
-msgstr "Finančný"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:83
-msgid "Programming"
-msgstr "Programátorský"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:84
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
-msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:91
-msgid "About Calculator"
-msgstr "O programe Kalkulačka"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:92
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:93
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončiť"
-
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:228
+#: ../src/gnome-calculator.vala:218
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s pomocníkom"
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:258
+#: ../src/gnome-calculator.vala:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
"Robert Hartl <hartl robert gmail com>"
+#: ../src/gnome-calculator.vala:256
+msgid "About Calculator"
+msgstr "O programe Kalkulačka"
+
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:272
+#: ../src/gnome-calculator.vala:263
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Kalkulačka s finančným a vedeckým režimom."
# cmd desc
-#: ../src/gnome-calculator.vala:305
+#: ../src/gnome-calculator.vala:299
msgid "Solve given equation"
msgstr "Vyrieši zadanú rovnicu"
# cmd desc
-#: ../src/gnome-calculator.vala:313
+#: ../src/gnome-calculator.vala:307
msgid "Start with given equation"
msgstr "Spustí sa so zadanou rovnicou"
# cmd desc
-#: ../src/gnome-calculator.vala:322
+#: ../src/gnome-calculator.vala:316
msgid "Show release version"
msgstr "Zobrazí verziu vydania"
#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.vala:298
+#: ../src/math-buttons.vala:291
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.vala:300
+#: ../src/math-buttons.vala:293
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Eulerovo číslo"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:304
+#: ../src/math-buttons.vala:297
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Režim dolného indexu [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:306
+#: ../src/math-buttons.vala:299
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Režim horného indexu [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:308
+#: ../src/math-buttons.vala:301
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Vedecký exponent [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.vala:310
+#: ../src/math-buttons.vala:303
msgid "Add [+]"
msgstr "Sčítanie [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.vala:312
+#: ../src/math-buttons.vala:305
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Odčítanie [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.vala:314
+#: ../src/math-buttons.vala:307
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Násobenie [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:316
+#: ../src/math-buttons.vala:309
msgid "Divide [/]"
msgstr "Delenie [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:318
+#: ../src/math-buttons.vala:311
msgid "Modulus divide"
msgstr "Zvyšok po delení"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.vala:320
+#: ../src/math-buttons.vala:313
msgid "Additional Functions"
msgstr "Ďalšie funkcie"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:322
+#: ../src/math-buttons.vala:315
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Mocnina [^ alebo **]"
-#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.vala:324
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]"
-
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.vala:326
+#: ../src/math-buttons.vala:317
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Percentá [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.vala:328
+#: ../src/math-buttons.vala:319
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Faktoriál [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.vala:330
+#: ../src/math-buttons.vala:321
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Absolútna hodnota [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.vala:332
+#: ../src/math-buttons.vala:323
msgid "Complex argument"
msgstr "Argument komplexného čísla"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.vala:334
+#: ../src/math-buttons.vala:325
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Komplexne združené číslo"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.vala:336
+#: ../src/math-buttons.vala:327
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.vala:338
+#: ../src/math-buttons.vala:329
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:340
+#: ../src/math-buttons.vala:331
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmus"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:342
+#: ../src/math-buttons.vala:333
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Prirodzený logaritmus"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:344
+#: ../src/math-buttons.vala:335
msgid "Sine"
msgstr "Sínus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:346
+#: ../src/math-buttons.vala:337
msgid "Cosine"
msgstr "Kosínus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:348
+#: ../src/math-buttons.vala:339
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:350
+#: ../src/math-buttons.vala:341
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hyperbolický sínus"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:352
+#: ../src/math-buttons.vala:343
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hyperbolický kosínus"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:354
+#: ../src/math-buttons.vala:345
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hyperbolický tangens"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.vala:356
+#: ../src/math-buttons.vala:347
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Prevrátená hodnota [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.vala:358
+#: ../src/math-buttons.vala:349
msgid "Boolean AND"
msgstr "Logický súčin AND"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:360
+#: ../src/math-buttons.vala:351
msgid "Boolean OR"
msgstr "Logický súčet OR"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:362
+#: ../src/math-buttons.vala:353
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.vala:364
+#: ../src/math-buttons.vala:355
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Logická negácia NOT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
+#: ../src/math-buttons.vala:357
msgid "Integer Component"
msgstr "Celočíselná časť"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
+#: ../src/math-buttons.vala:359
msgid "Fractional Component"
msgstr "Desatinná časť"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.vala:370
+#: ../src/math-buttons.vala:361
msgid "Real Component"
msgstr "Reálna časť"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.vala:372
+#: ../src/math-buttons.vala:363
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Imaginárna časť"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:374
+#: ../src/math-buttons.vala:365
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Jednotkový doplnok"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:376
+#: ../src/math-buttons.vala:367
msgid "Two's Complement"
msgstr "Dvojkový doplnok"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.vala:378
+#: ../src/math-buttons.vala:369
msgid "Truncate"
msgstr "Oreže"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:380
+#: ../src/math-buttons.vala:371
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Začiatok skupiny [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:382
+#: ../src/math-buttons.vala:373
msgid "End Group [)]"
msgstr "Koniec skupiny [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:388
+#: ../src/math-buttons.vala:379
msgid "Calculate Result"
msgstr "Vypočíta výsledok"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:390
+#: ../src/math-buttons.vala:381
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Faktorizuje [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:392
+#: ../src/math-buttons.vala:383
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Zmaže displej [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:394
+#: ../src/math-buttons.vala:385
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Späť [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:402
+#: ../src/math-buttons.vala:393
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:406
+#: ../src/math-buttons.vala:397
msgid "Financial Term"
msgstr "Finančné obdobie"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:408
+#: ../src/math-buttons.vala:399
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:410
+#: ../src/math-buttons.vala:401
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Lineárna amortizácia"
+#: ../src/math-buttons.vala:430
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]"
+
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:523
+#: ../src/math-buttons.vala:520
msgid "Binary"
msgstr "Dvojkový"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:527
+#: ../src/math-buttons.vala:524
msgid "Octal"
msgstr "Osmičkový"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:531
+#: ../src/math-buttons.vala:528
msgid "Decimal"
msgstr "Desiatkový"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:535
+#: ../src/math-buttons.vala:532
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnástkový"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
+#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1119,7 +1168,7 @@ msgstr[2] "o _%d miesta"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
+#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1127,26 +1176,6 @@ msgstr[0] "o %d miest"
msgstr[1] "o %d miesto"
msgstr[2] "o %d miesta"
-#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.vala:813
-msgid "Round"
-msgstr "Zaokrúhlenie"
-
-#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.vala:815
-msgid "Floor"
-msgstr "Dolná celočíselná časť"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.vala:817
-msgid "Ceiling"
-msgstr "Horná celočíselná časť"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.vala:819
-msgid "Sign"
-msgstr "Znamienko"
-
# Myslim, ze 'na' je lepsie, ako 'v', pretoze je potrebnych menej tvarov slov pri jednotkach (treba len A
pl. = N pl., netreba L pl.).
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.vala:46
@@ -1164,69 +1193,69 @@ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.vala:487
+#: ../src/math-equation.vala:482
msgid "No undo history"
msgstr "Žiadna história spätných zmien"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.vala:503
+#: ../src/math-equation.vala:499
msgid "No redo history"
msgstr "Žiadna história dopredných zmien"
-#: ../src/math-equation.vala:732
+#: ../src/math-equation.vala:729
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nie je rozumná hodnota na uloženie"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.vala:888
+#: ../src/math-equation.vala:911
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Pretečenie. Skúste väčšiu veľkosť slova"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.vala:893
+#: ../src/math-equation.vala:916
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Neznáma premenná „%s“"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.vala:900
+#: ../src/math-equation.vala:923
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Funkcia „%s“ nie je definovaná"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.vala:907
+#: ../src/math-equation.vala:930
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Neznámy prevod"
# MČ: Token nemusí byť jednoznakový, je to najmenšia syntaktická jednotka použitá pri rozklade výrazu.
Osobne by som to neprekladal.
-#: ../src/math-equation.vala:915
+#: ../src/math-equation.vala:938
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "Nesprávny výraz na tokene „%s“"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
+#: ../src/math-equation.vala:943 ../src/math-equation.vala:948
msgid "Malformed expression"
msgstr "Nesprávny výraz"
-#: ../src/math-equation.vala:936
+#: ../src/math-equation.vala:959
msgid "Calculating"
msgstr "Počíta sa"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.vala:1063
+#: ../src/math-equation.vala:1086
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Pre rozklad na súčin prvočísel je potrebné celé číslo"
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does
not contain a number
-#: ../src/math-equation.vala:1117
+#: ../src/math-equation.vala:1140
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Nezmyselná hodnota pre bitový posun"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.vala:1131
+#: ../src/math-equation.vala:1154
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Zobrazená hodnota nie je celé číslo"
@@ -1322,108 +1351,140 @@ msgstr "32 bitov"
msgid "64 bits"
msgstr "64 bitov"
+#: ../src/math-window.vala:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Basic"
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Základný"
+
+#: ../src/math-window.vala:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced"
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Rozšírený"
+
+#: ../src/math-window.vala:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Financial Term"
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Finančné obdobie"
+
+#: ../src/math-window.vala:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Programming"
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Programátorský"
+
+#: ../src/math-window.vala:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ukončiť"
+
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/number.vala:652
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Argument nie je definovaný pre nulu"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
+#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1935
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Mocnina nuly nie je definovaná pre záporný exponent"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
+#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Logaritmus nuly nie je definovaný"
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/number.vala:1043
-msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
+#: ../src/number.vala:1050
+#, fuzzy
+#| msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "Faktoriál je definovaný len pre prirodzené čísla"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
+#: ../src/number.vala:1134 ../src/number.vala:2685
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Delenie nulou nie je definované"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/number.vala:1159
+#: ../src/number.vala:1174
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Zvyšok po delení je definovaný len pre celé čísla"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1227
+#: ../src/number.vala:1266
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"Tangens nie je definovaný pre uhly, ktoré sú násobkami π (180°) od π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1265
+#: ../src/number.vala:1304
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Inverzný sínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1280
+#: ../src/number.vala:1319
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Inverzný kosínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1477
+#: ../src/number.vala:1516
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"Inverzný hyperbolický kosínus nie je definovaný pre hodnoty menšie ako jedna"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1496
+#: ../src/number.vala:1535
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Inverzný hyperbolický tangens nie je definovaný pre hodnoty mimo interval "
"[-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1515
+#: ../src/number.vala:1554
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Logický súčin AND je definovaný len pre kladné celé čísla"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1527
+#: ../src/number.vala:1566
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Logický súčet OR je definovaný len pre kladné celé čísla"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1539
+#: ../src/number.vala:1578
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR je definovaný len pre kladné celé čísla"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1551
+#: ../src/number.vala:1590
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Logická negácia NOT je definovaná len pre kladné celé čísla"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1574
+#: ../src/number.vala:1613
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Posun je možný len pri celočíselných hodnotách"
-#: ../src/number.vala:1878
+#: ../src/number.vala:1955
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Odmocniteľ musí byť nenulový"
-#: ../src/number.vala:1895
+#: ../src/number.vala:1972
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Záporná odmocnina z nuly nie je definovaná"
-#: ../src/number.vala:1902
+#: ../src/number.vala:1979
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "n-tá odmocnina záporného čísla nie je definovaná pre párne n"
-#: ../src/number.vala:2225
+#: ../src/number.vala:2302
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "Pretečenie: výsledok nebolo možné vypočítať"
-#: ../src/number.vala:2553
+#: ../src/number.vala:2630
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Prevrátená hodnota nuly nie je definovaná"
@@ -1548,8 +1609,10 @@ msgid "Gallons"
msgstr "Galóny"
#: ../src/unit.vala:64
-msgid "Litres"
-msgstr "Litre"
+#, fuzzy
+#| msgid "Meters"
+msgid "Liters"
+msgstr "Metre"
#: ../src/unit.vala:65
msgid "Quarts"
@@ -1560,11 +1623,15 @@ msgid "Pints"
msgstr "Pinty"
#: ../src/unit.vala:67
-msgid "Millilitres"
+#, fuzzy
+#| msgid "Millilitres"
+msgid "Milliliters"
msgstr "Mililitre"
#: ../src/unit.vala:68
-msgid "Microlitres"
+#, fuzzy
+#| msgid "Microlitres"
+msgid "Microliters"
msgstr "Mikrolitre"
#: ../src/unit.vala:69
@@ -1620,8 +1687,8 @@ msgid "Celsius"
msgstr "Stupne Celzia"
#: ../src/unit.vala:82
-msgid "Farenheit"
-msgstr "Stupne Farenheita"
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Stupne Fahrenheita"
#: ../src/unit.vala:83
msgid "Kelvin"
@@ -1640,3 +1707,397 @@ msgstr "Mena"
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s %s"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Zaokrúhlenie"
+
+#~ msgid "Floor"
+#~ msgstr "Dolná celočíselná časť"
+
+#~ msgid "Ceiling"
+#~ msgstr "Horná celočíselná časť"
+
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Znamienko"
+
+# MČ: po pozretí kódu som našiel, že %s bude číslo, nemal by tam byť plural forms? Veľa krát.
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s degrees"
+#~ msgstr "%s stupňov"
+
+# MČ: chýba mi tam medzi symbolmi jednotky aj „°“.
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degree,degrees,deg"
+#~ msgstr "stupeň,stupne"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s radians"
+#~ msgstr "%s radiánov"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "radian,radians,rad"
+#~ msgstr "radián,radiány,rad"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s gradians"
+#~ msgstr "%s gradiánov"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "gradian,gradians,grad"
+#~ msgstr "gradián,gradiány,grad"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s pc"
+#~ msgstr "%s pc"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "parsec,parsecs,pc"
+#~ msgstr "parsek,parseky,pc"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s ly"
+#~ msgstr "%s ly"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
+#~ msgstr "svetelný rok,svetelné roky,ly"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s au"
+#~ msgstr "%s au"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "au"
+#~ msgstr "au"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s nmi"
+#~ msgstr "%s nmi"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "nmi"
+#~ msgstr "nmi"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s mi"
+#~ msgstr "%s míl"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "mile,miles,mi"
+#~ msgstr "míľa,míle,mi"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s km"
+#~ msgstr "%s km"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+#~ msgstr "kilometer,kilometre,km"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s cb"
+#~ msgstr "%s cb"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "cable,cables,cb"
+#~ msgstr "kábel,káble,cb"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s ftm"
+#~ msgstr "%s ftm"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
+#~ msgstr "siaha,siahy,ftm"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s m"
+#~ msgstr "%s m"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "meter,meters,m"
+#~ msgstr "meter,metre,m"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s yd"
+#~ msgstr "%s yd"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "yard,yards,yd"
+#~ msgstr "yard,yardy,yd"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s ft"
+#~ msgstr "%s stôp"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "foot,feet,ft"
+#~ msgstr "stopa,stopy"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s in"
+#~ msgstr "%s palcov"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "inch,inches,in"
+#~ msgstr "palec,palce"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s cm"
+#~ msgstr "%s cm"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+#~ msgstr "centimeter,centimetre,cm"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s mm"
+#~ msgstr "%s mm"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
+#~ msgstr "millimeter,millimetre,mm"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s μm"
+#~ msgstr "%s μm"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "micrometer,micrometers,um"
+#~ msgstr "mikrometer,mikrometre,um"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s nm"
+#~ msgstr "%s nm"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
+#~ msgstr "nanometer,nanometre,nm"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s ha"
+#~ msgstr "%s ha"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "hectare,hectares,ha"
+#~ msgstr "hektár,hektáre,ha"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s acres"
+#~ msgstr "%s akrov"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "acre,acres"
+#~ msgstr "aker,akre"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s m²"
+#~ msgstr "%s m²"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "m²"
+#~ msgstr "m²"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s cm²"
+#~ msgstr "%s cm²"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "cm²"
+#~ msgstr "cm²"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s mm²"
+#~ msgstr "%s mm²"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "mm²"
+#~ msgstr "mm²"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s m³"
+#~ msgstr "%s m³"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "m³"
+#~ msgstr "m³"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s gal"
+#~ msgstr "%s gal"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "gallon,gallons,gal"
+#~ msgstr "galón,galóny,gal"
+
+#~ msgid "Litres"
+#~ msgstr "Litre"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s L"
+#~ msgstr "%s l"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+#~ msgstr "liter,litre,l"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s qt"
+#~ msgstr "%s qt"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "quart,quarts,qt"
+#~ msgstr "kvart,kvarty,qt"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s pt"
+#~ msgstr "%s pt"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "pint,pints,pt"
+#~ msgstr "pinta,pinty,pt"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s mL"
+#~ msgstr "%s ml"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+#~ msgstr "mililiter,mililitre,ml,cm³"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s μL"
+#~ msgstr "%s μl"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "mm³,μL,uL"
+#~ msgstr "mm³,μl,ul"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s T"
+#~ msgstr "%s t"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "tonne,tonnes"
+#~ msgstr "tona,tony"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s kg"
+#~ msgstr "%s kg"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+#~ msgstr "kilogram,kilogamy,kg"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s lb"
+#~ msgstr "%s lb"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "pound,pounds,lb"
+#~ msgstr "libra,libry,lb"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s oz"
+#~ msgstr "%s oz"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "ounce,ounces,oz"
+#~ msgstr "unca,unce,oz"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s g"
+#~ msgstr "%s g"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+#~ msgstr "gram,gramy,g"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s years"
+#~ msgstr "%s rokov"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "year,years"
+#~ msgstr "rok,roky"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s days"
+#~ msgstr "%s dní"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "day,days"
+#~ msgstr "deň,dni"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s hours"
+#~ msgstr "%s hodín"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "hour,hours"
+#~ msgstr "hodina,hodiny"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s minutes"
+#~ msgstr "%s minút"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "minute,minutes"
+#~ msgstr "minúta,minúty"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s s"
+#~ msgstr "%s s"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "second,seconds,s"
+#~ msgstr "sekunda,sekundy,s"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s ms"
+#~ msgstr "%s ms"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+#~ msgstr "milisekunda,milisekundy,ms"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s μs"
+#~ msgstr "%s μs"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+#~ msgstr "mikrosekunda,mikrosekundy,us,μs"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s ˚C"
+#~ msgstr "%s ˚C"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degC,˚C"
+#~ msgstr "stupeň Celzia,˚C"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s ˚F"
+#~ msgstr "%s ˚F"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degF,˚F"
+#~ msgstr "stupeň Fahrenheita,˚F"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s K"
+#~ msgstr "%s K"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s ˚R"
+#~ msgstr "%s ˚R"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
+#~ msgstr "stupeň Ranikna,˚R,˚Ra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]