[gnome-terminal] Tajik translation updated
- From: Victor Ibragimov <ibragimov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Tajik translation updated
- Date: Thu, 19 Dec 2013 09:13:23 +0000 (UTC)
commit 8124e72f5f666f903af2e125559d7c9c53d77a55
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date: Thu Dec 19 14:13:07 2013 +0500
Tajik translation updated
po/tg.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 44e5274..8441662 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-14 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-18 15:02+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 00:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 14:12+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: Tajik\n"
+"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.2\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:120
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:252
-#: ../src/terminal-screen.c:721 ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal.c:246
+#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1567
#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ _ба самти ақиб"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Печонидан"
-#: ../src/migration.c:387
+#: ../src/migration.c:388
msgid "Default"
msgstr "Пешфарз"
-#: ../src/migration.c:387 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "Беном"
@@ -540,106 +540,112 @@ msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Оё шрифти якфосилавии система истифода шавад"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#| msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr ""
+"Интихоби аз нав печондани мӯҳтавои терминал ҳангоми танзими андозаи равзана"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Кадом рамзгузорӣ истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои кушодани варақаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои равзанаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои эҷоди профили нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои захираи мӯҳтавои варақаи ҷорӣ ба файл"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани варақа"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани ягон равзана"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои нусхабардории матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузоштани матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини ҳолати экрани пурра"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини аёнияти навори меню"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими унвони терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубораи терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубора ва тоза кардани терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи қаблӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи навбатӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба чап"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба рост"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҷудо кардани варақаи ҷорӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи рақамӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои оғози кӯмак"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои калонтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои хурдтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои миёна кардани андозаи шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Оё навори меню калидҳои дастрасӣ дорад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -649,12 +655,12 @@ msgstr ""
"бо баъзе барномаҳо мудохила намуда дар дохили терминал иҷро шаванд, "
"бинобарин хомӯш кардани онҳо имконпазир аст."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Оё миёнбури стандартии GTK барои дастрасӣ ба навори меню фаъол шудааст"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -665,11 +671,11 @@ msgstr ""
"Ин имконот ба шитобдиҳандаи стандартии навори меню имкони ғайрифаъол шуданро "
"медиҳад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "List of available encodings"
msgstr "Рӯйхати рамзгузориҳои дастрас"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -679,19 +685,19 @@ msgstr ""
"рӯйхати рамзгузориҳо барои дар он ҷо зоҳир шудан аст. Номи махсуси "
"рамзгузории \"ҷорӣ\" маънои рамзгузории маҳаллигардонии ҷориро дорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Оё пеш аз пӯшидани терминал тасдиқи он пурсида шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Оё навори меню дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Оё варианти мавзӯи торик истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Оё терминалҳи нав терминал занг мезанад"
@@ -729,7 +735,7 @@ msgstr "Истифодаи _варианти мавзӯи торик"
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Кушодани _терминали нав дар:"
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
@@ -953,133 +959,136 @@ msgstr "сутунҳо"
msgid "rows"
msgstr "сатрҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "_Аз нав печондан ҳангоми танзими андоза"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 ../src/terminal-window.c:781
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 ../src/terminal-window.c:781
msgid "_Title:"
msgstr "_Вазифа:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Command"
msgstr "Фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Иҷро кардани фармон ҳамчун восити вурудӣ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Навсозии сабтҳои вурудӣ ҳангоми оғоз ёфтани фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Иҷ_рои фармони танзимот ба ҷои восити ман"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Фар_мони танзимот:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "When command _exits:"
msgstr "Ҳангоми мавҷуд будани _фармон:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Title and Command"
msgstr "Унвон ва Фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Ранги матн ва пасзамина:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Исттифодаи рангҳо барои мавзӯи система"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Нақ_шаҳои махсус:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Text color:"
msgstr "_Ранги матн:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Background color:"
msgstr "_Ранги пасзамина:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Интихоби ранги пасзаминаи поёна"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Интихоби ранги матни поёна"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Ранги зерхаткашӣ: "
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Мисли ранги матн"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Пур_ранг:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "Palette"
msgstr "Лавҳаи рангубор"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Нақшаҳои махсус:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr ""
"<b>Тавзеҳ:</b> Барномаҳои терминал ин рангҳоро барои онҳо дастрас кардаанд."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Color p_alette:"
msgstr "То_биши ранг:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Ба қафо чарх_задан"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Чархонидани фишори калид"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Хуруҷии _чархиш"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Бе маҳдудият"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "lines"
msgstr "хатҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-#| msgid "_Scrollbar is:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Намоиш додани навори ҳаракат"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scrolling"
msgstr "Чархиш"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1090,19 +1099,19 @@ msgstr ""
"атрофи барномаҳои муайян ва системаҳои оперативиеро медиҳанд, ки рафтори "
"гуногуни терминалро пешбинӣ мекунанд."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Тугмаи нест кардан фаъол мекунад:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Тугмаи бозгашт фаъол мекунад:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Танзими дубораи Имконоти мувофиқат ба пешфарзҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Compatibility"
msgstr "Мувофиқат"
@@ -1130,11 +1139,14 @@ msgstr "Пӯшидани терминал"
msgid "Close All Terminals"
msgstr "Пӯшидани ҳамаи терминалҳо"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-accels.c:123 ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2493
msgid "Copy"
msgstr "Нусха бардоштан"
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:124 ../src/terminal-window.c:2381
+#: ../src/terminal-window.c:2496
msgid "Paste"
msgstr "Гузоштан"
@@ -1146,15 +1158,16 @@ msgstr "Пинҳон кардан ва намоиш додани навори
msgid "Full Screen"
msgstr "Экрани пурра"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#. View menu
+#: ../src/terminal-accels.c:130 ../src/terminal-window.c:2398
msgid "Zoom In"
msgstr "Бузург кардани андоза"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:131 ../src/terminal-window.c:2401
msgid "Zoom Out"
msgstr "Хурд кардани андоза"
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:2404
msgid "Normal Size"
msgstr "Андозаи оддӣ"
@@ -1239,19 +1252,19 @@ msgstr "_Терминали нав"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Хусусиятҳо"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "_Дар бораи терминал"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2350
msgid "_Help"
msgstr "_Кӯмак"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2469
+msgid "_About"
+msgstr "_Дар бораи барнома"
+
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Хомӯш кардан"
-#: ../src/terminal.c:245
+#: ../src/terminal.c:239
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Таҷзияи баҳсҳо ноком монд: %s\n"
@@ -1401,40 +1414,40 @@ msgstr "Тайӣ"
msgid "Current Locale"
msgstr "Маҳаллигардонии ҷорӣ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:599
+#: ../src/terminal-nautilus.c:600
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Кушодан дар _Поёнаи дурдаст"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-nautilus.c:602
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Кушодан дар _Поёнаи маҳаллӣ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
+#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:617
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Кушодани ҷузвдони интихобшудаи ҷорӣ дар поёна"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
-#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
+#: ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Кушодани ҷузвдони кушодаи ҷорӣ дар поёна"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:614 ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Кушодан дар П_оёна"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:624
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open T_erminal"
msgstr "П_оёнаро кушоед"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:625
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open a terminal"
msgstr "Кушодани поёна"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:644 ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Кушодан дар _командири нисфи шаб"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1442,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Кушодани ҷузвдони интихобшудаи ҷорӣ дар мудири файли терминали Фармондеҳи "
"Нисфи шаб"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:648 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1450,11 +1463,11 @@ msgstr ""
"Кушодани ҷузвдони кушодаи ҷорӣ дар мудири файли терминали Фармондеҳи Нисфи "
"шаб"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:653
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Кушодани _Фармондеҳи Нисфи шаб"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:654
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Кушодани мудири файли терминали Фармондеҳи Нисфи шаб"
@@ -1609,7 +1622,7 @@ msgstr "Рӯйхати профил"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Профили “%s” нест шавад?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:375
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:527
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бекор кардан"
@@ -1629,33 +1642,33 @@ msgstr "Намоишдиҳӣ"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Рамзгузорӣ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1068
+#: ../src/terminal-screen.c:1073
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ҳеҷ гуна фармон таъмин ва ё восит талаб карда нашудааст"
-#: ../src/terminal-screen.c:1324 ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-screen.c:1329 ../src/terminal-window.c:2393
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Бартариҳои профил"
-#: ../src/terminal-screen.c:1325 ../src/terminal-screen.c:1653
+#: ../src/terminal-screen.c:1330 ../src/terminal-screen.c:1676
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Роҳандозии дубора"
-#: ../src/terminal-screen.c:1328
+#: ../src/terminal-screen.c:1333
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ҳангоми эҷоди раванди иловагӣ барои ин терминал хатогӣ рух дод"
-#: ../src/terminal-screen.c:1657
+#: ../src/terminal-screen.c:1680
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "раванди иловагӣ ба таври оддӣ бо ҳолати %d вуҷуд дорад."
-#: ../src/terminal-screen.c:1660
+#: ../src/terminal-screen.c:1683
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Раванди иловагӣ бо сигнали %d қатъ гардид."
-#: ../src/terminal-screen.c:1663
+#: ../src/terminal-screen.c:1686
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Раванди иловагӣ қатъ гардид."
@@ -1729,6 +1742,10 @@ msgstr "Мӯҳтаво захира нашуданд"
msgid "Save as…"
msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
+#: ../src/terminal-window.c:528
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захира кардан"
+
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
@@ -1802,6 +1819,10 @@ msgstr "_Пӯшидани ҳамаи терминалҳо"
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Гузоштани номи файл"
+#: ../src/terminal-window.c:2387
+msgid "Select All"
+msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
+
#: ../src/terminal-window.c:2390
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Ху_сусиятҳо"
@@ -1883,10 +1904,6 @@ msgstr "_Ҷудо кардани варақа"
msgid "_Contents"
msgstr "_Мундариҷа"
-#: ../src/terminal-window.c:2469
-msgid "_About"
-msgstr "_Дар бораи барнома"
-
#. Popup menu
#: ../src/terminal-window.c:2474
msgid "_Send Mail To…"
@@ -1957,6 +1974,9 @@ msgstr ""
msgid "C_lose Window"
msgstr "П_ӯшонидани равзана"
+#~ msgid "_About Terminal"
+#~ msgstr "_Дар бораи терминал"
+
#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "Ҳамеша аён"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]