[file-roller] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Galician translations
- Date: Thu, 19 Dec 2013 00:31:07 +0000 (UTC)
commit 27588c5762d4dbc435cfacd20ff59676f8b6831b
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Dec 19 01:30:47 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c8e29f1..00ffdc5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-27 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 03:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -36,27 +36,27 @@ msgstr "O ficheiro non é .desktop válido"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Non se recoñece a versión «%s» do ficheiro .desktop"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Non é posíbel pasar documentos a unha entrada de escritorio"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non é un elemento executábel"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2056
+#: ../src/fr-window.c:5557
msgid "Archive Manager"
msgstr "Xestor de arquivos"
@@ -195,12 +195,12 @@ msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Indica se se debe mostrar a barra de estado."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Ver o panel de cartafoles"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Ver a barra lateral"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Indica se se debe mostrar o panel de cartafoles."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Indica se se debe mostrar a barra de estado."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Comprimir…"
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5851 ../src/fr-window.c:6367
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5408
msgid "All archives"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -350,21 +350,21 @@ msgid "_Options Name:"
msgstr "Nome de _opcións:"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "Requírese un contrasinal para «%s»"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
msgid "Wrong password."
msgstr "Contrasinal incorrecto"
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
msgid "Compress"
msgstr "Compresión"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6935
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -375,22 +375,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Quere crealo?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6944
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear carta_fol"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:6838 ../src/fr-window.c:6843
+#: ../src/fr-window.c:6965 ../src/fr-window.c:6985 ../src/fr-window.c:6990
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Non se realizou a extracción"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6961
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4523 ../src/fr-window.c:4618
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -407,8 +407,8 @@ msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/fr-window.c:3974 ../src/fr-window.c:7570 ../src/fr-window.c:7927
+#: ../src/fr-window.c:9459
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
@@ -520,17 +520,17 @@ msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+#: ../src/fr-window.c:9522
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer o arquivo"
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Crear e modificar un arquivo"
#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
@@ -547,14 +547,14 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Non pode engadir un arquivo a si mesmo."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Engadindo «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -566,12 +566,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o arquivo"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Quitando «%s»"
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Non foi posíbel atopar o volume: %s"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a localización"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2919
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8240
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, escriba outro nome."
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Reemprazándoo sobreescribirá os seus "
"contidos."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6764
msgid "_Replace"
msgstr "S_ubstituír"
@@ -644,199 +644,199 @@ msgstr "_Engadir"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1177
msgid "Operation completed"
msgstr "Operación completada"
-#: ../src/fr-window.c:1290
+#: ../src/fr-window.c:1294
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d obxecto (%s)"
msgstr[1] "%d obxectos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1295
+#: ../src/fr-window.c:1299
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1684
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:2064
msgid "[read only]"
msgstr "[só de lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2183
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel mostrar o cartafol «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2274 ../src/fr-window.c:2312
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Creando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2278
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Cargando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2282
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Lendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2286
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Eliminando os ficheiros de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2290
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Verificando %s"
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2293
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2297
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando os ficheiros que engadir a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2301
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Engadindo os ficheiros a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2305
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Extraendo ficheiros desde «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2308
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando os ficheiros extraídos ao destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2317
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Gardando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2324
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Renomeando os ficheiros en «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2328
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Actualizando os ficheiros en «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2503
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2504
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar os ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2621
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "queda %d ficheiro"
msgstr[1] "quedan %d ficheiro2"
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2625 ../src/fr-window.c:3200
msgid "Please wait…"
msgstr "Agarde…"
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2681
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "A extracción rematou correctamente"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:6353
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "«%s» creado correctamente"
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2803 ../src/fr-window.c:2975
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "A orde saíu de forma anómala."
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2924
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Produciuse un erro ao extraer os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2930
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2935
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2939
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Produciuse un erro ao verificar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2954
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2958
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Produciuse un erro ao renomear os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2962
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2966
msgid "An error occurred."
msgstr "Produciuse un erro."
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2972
msgid "Command not found."
msgstr "Non foi posíbel atopar a orde."
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3128
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado da proba"
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:4092 ../src/fr-window.c:8920 ../src/fr-window.c:8954
+#: ../src/fr-window.c:9233
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación"
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4118
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -844,108 +844,108 @@ msgstr ""
"Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
"novo?"
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4148
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4151
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4180 ../src/fr-window.c:7378
msgid "New Archive"
msgstr "Novo _arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4879
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4917 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4918
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4919 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4920
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4929 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
+#: ../src/fr-window.c:5839
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
+#: ../src/fr-window.c:5840 ../src/fr-window.c:5852
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado "
-#: ../src/fr-window.c:5739
+#: ../src/fr-window.c:5868
msgid "_Other Actions"
msgstr "_Outras accións"
-#: ../src/fr-window.c:5740
+#: ../src/fr-window.c:5869
msgid "Other actions"
msgstr "Outras accións"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5933 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6752
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituír por «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6755
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Xa existe o ficheiro co mesmo nome en «%s». "
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6762
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituír _todo"
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6763
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7919
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7689
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:8013
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:8235
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:8245
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
"O nome «%s» non é válido porque contén cando menos un dos seguintes "
"caracteres: %s, escriba outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:8281
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -965,11 +965,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nome diferente."
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:8283
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -980,51 +980,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8353
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome do cartafol novo:"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nome do ficheiro novo:"
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8358
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8394
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8394
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8827
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Movendo os ficheiros desde «%s» a «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8830
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Copiando os ficheiros desde «%s» a «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8881
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar a selección"
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8882
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartafol de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:9367
+#: ../src/fr-window.c:9477
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro"
@@ -1075,33 +1075,49 @@ msgstr "Engadir só se é máis _novo"
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Seguir as ligazóns simbólicas"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Archive"
msgstr "_Novo arquivo"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
msgid "View All _Files"
msgstr "Ver todos os _ficheiros"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
msgid "View as a F_older"
msgstr "Ver como un cartaf_ol"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
msgid "_Folders"
msgstr "Carta_foles"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Sobre Xestor de arquivos"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
@@ -1304,6 +1320,10 @@ msgstr "Barra de _estado"
msgid "View the statusbar"
msgstr "Ver a barra de estado"
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
#: ../src/ui.h:202
msgid "Find…"
msgstr "Buscar…"
@@ -1389,6 +1409,12 @@ msgstr "Act_ualizar"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Ver o panel de cartafoles"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Indica se se debe mostrar o panel de cartafoles."
+
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistema de ficheiros"
@@ -1410,9 +1436,6 @@ msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "_Ordenar os ficheiros"
@@ -1777,9 +1800,6 @@ msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
#~ "Roller; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
-
#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "_Tipo de arquivo:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]