[gimp] Updated Brazilian Portuguese translation for plug-ins
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Brazilian Portuguese translation for plug-ins
- Date: Mon, 16 Dec 2013 07:17:11 +0000 (UTC)
commit f592894b9a28927d3e0df18e2d106e57f2ea2103
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Dec 16 05:12:05 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation for plug-ins
Since the 'git cherry-pick 36d15343c22f' (from branch gimp-2-8) returned too much error, I msgmerge'd
gimp-2-8 and committed again
po-plug-ins/pt_BR.po | 6813 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 3682 insertions(+), 3131 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/pt_BR.po b/po-plug-ins/pt_BR.po
index 5f64d26..6162564 100644
--- a/po-plug-ins/pt_BR.po
+++ b/po-plug-ins/pt_BR.po
@@ -1,143 +1,145 @@
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# translation of pt_BR.po to
-# gimp-plugins: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
+# Brazilian Portuguese translation of gimp-plugins
# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Marcia Norie Nakaza <norie conectiva com br>, 2000.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2002-2003.
# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2004, 2007, 2008, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-16 00:03-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:39-0300\n"
-"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-14 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 23:37-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
msgid "Rotated"
msgstr "Rotacionado"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
msgid "Continuous update"
msgstr "Atualização contínua"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
msgid "Area:"
-msgstr "Área"
+msgstr "Área:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
msgid "Entire Layer"
msgstr "Camada inteira"
#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
msgctxt "color-range"
msgid "From:"
msgstr "A partir de:"
#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
msgctxt "color-range"
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
msgctxt "color-rotate"
msgid "From:"
msgstr "A partir de:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
msgctxt "color-rotate"
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3162 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
msgid "Gray Mode"
msgstr "Modo cinza"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
msgid "Treat as this"
msgstr "Tratar como este"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
msgid "Change to this"
msgstr "Mudar para este"
#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Limiar de cinza"
#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radianos/Pi"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Rotacionar cores"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
msgid "Main Options"
msgstr "Opções principais"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
msgid "Gray Options"
msgstr "Opções de cinza"
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Mudar para sentido horário"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "Mudar para sentido anti-Horário"
+msgstr "Mudar para sentido anti-horário"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
msgid "Change Order of Arrows"
@@ -160,219 +162,107 @@ msgstr "Selecionar tudo"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr "Troca uma faixa de cores por uma outra "
+msgstr "Troca uma faixa de cores por uma outra"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_Rotaciona cores..."
+msgstr "_Rotacionar cores..."
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
msgid "Rotating the colors"
msgstr "Rotacionando as cores"
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "M_odifica canal vermelho (R)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "M_odifica canal de matiz (H)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Mod_ifica canal verde (G)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Mod_ifica canal de saturação (S)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Mod_ifica canal azul (B)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Mod_ifica canal de luminosidade (L)"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "Freqüência do _vermelho:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "Freqüência da _tonalidade:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Freqüência do v_erde:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Freqüência da s_aturação:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Freqüência do _azul:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Freqüência da _luminosidade:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "Fase do ve_rmelho:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "Fase da t_onalidade:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Fase do ver_de:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Fase da sat_uração:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Fase do a_zul:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Fase da lu_minosidade:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
-msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Altera as cores de várias formas psicodélicas"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
-msgid "_Alien Map..."
-msgstr "Ma_peamento Alien..."
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
-msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Mapeamento Alien: transformando"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Mapeamento alien"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr "Número de repetições em toda a faixa de valor"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr "Ângulo da fase, de 0 a 360"
-
-#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "Modelo de cores _RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "Modelo de cores _HSL"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Alinha todas as camadas visíveis da imagem"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Alinhar camadas _visíveis..."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Não há camadas suficientes para alinhar."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Alinhar camadas visíveis"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
msgid "Collect"
msgstr "Coletar"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Preencher (da esquerda para direita)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Preencher (da direita para esquerda)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Snap to grid"
msgstr "Atrair para a grade"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "Estilo _horizontal:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
msgid "Left edge"
msgstr "Extremidade esquerda"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
msgid "Right edge"
msgstr "Extremidade direita"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Base hori_zontal:"
+msgstr "Base ho_rizontal:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Preencher (do topo até embaixo)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Preencher (de baixo até o topo)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
msgid "_Vertical style:"
-msgstr "Estilo vertical:"
+msgstr "Estilo _vertical:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
msgid "Top edge"
msgstr "Extremidade superior"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
msgid "Bottom edge"
msgstr "Extremidade inferior"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Base _vertical:"
+msgstr "Base ver_tical:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
msgid "_Grid size:"
msgstr "Tamanho da _grade:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "Ignorar a camada do fundo mesmo se for visível"
+msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for visível"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "_Usar a camada do fundo (invisível) como a base"
@@ -400,7 +290,7 @@ msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "_Unoptimize"
-msgstr "_Dez-Otimizar"
+msgstr "_Des-otimizar"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
msgid "_Remove Backdrop"
@@ -412,7 +302,7 @@ msgstr "_Encontrar cenário"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
msgid "Unoptimizing animation"
-msgstr "Dez-Otimizando animação"
+msgstr "Des-otimizando animação"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
msgid "Removing animation background"
@@ -424,115 +314,151 @@ msgstr "Encontrando fundo da animação"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
msgid "Optimizing animation"
-msgstr "Otimizando animação..."
+msgstr "Otimizando animação"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Pré-visualiza uma animação baseada em camadas"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
msgid "_Playback..."
msgstr "Re_produzir..."
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Stop playback"
+msgid "Step _back"
+msgstr "Parar reprodução"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Step to next frame"
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Avança para o próximo quadro"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
msgid "_Step"
-msgstr "_Avança"
+msgstr "_Avançar"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
msgid "Step to next frame"
msgstr "Avança para o próximo quadro"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
msgid "Rewind the animation"
-msgstr "Retroceder a animação"
+msgstr "Retrocede a animação"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate Image?"
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Rotacionar imagem?"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
msgid "Faster"
msgstr "Mais rápido"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Aumenta a velocidade da animação"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
msgid "Slower"
msgstr "Mais lento"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Diminui a velocidade da animação"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
msgid "Reset speed"
msgstr "Velocidade normal"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Re-inicia a velocidade da animação"
+msgstr "Reinicia a velocidade da animação"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
msgid "Start playback"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
msgid "Detach"
msgstr "Destacar"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Destaca a animação da janela de diálogo"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Reproduzir animação:"
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
msgid "Default framerate"
msgstr "Duração padrão dos quadros"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
msgid "Playback speed"
msgstr "Velocidade de reprodução"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
-msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "Tentou-se a exibição de uma camada inválida."
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1163
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Camadas cumulativas (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1165
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Um quadro por camada (substituir)"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Quadro %d de %d"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr "Remove serrilhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-msgid "_Antialias"
-msgstr "_Anti-serrilhamento"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
-msgid "Antialiasing..."
-msgstr "Aplicando anti-serrilhamento..."
-
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Adiciona uma textura de tela de pintura a imagem"
+msgstr "Adiciona uma textura de tela de pintura a imagem"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "Te_xtura de Tela..."
+msgstr "Te_xtura de tela..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
msgid "Applying canvas"
@@ -580,98 +506,79 @@ msgstr "Simula uma imagem pintada com persianas"
msgid "_Blinds..."
msgstr "_Persianas..."
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
msgid "Adding blinds"
msgstr "Adicionando persianas"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
msgid "Blinds"
msgstr "Persianas"
#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1008
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:603 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:425 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:394 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:989 ../plug-ins/common/file-pnm.c:586
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:967 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1070 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1057
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:679 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:237
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1641 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparente"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Deslocamento:"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
msgid "_Number of segments:"
msgstr "_Número de segmentos:"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Desfoca pixels vizinhos, mas apenas em regiões de baixo contraste"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Desfoc. gaussiana _seletiva..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Desfoc. gaussiana seletiva"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "R_aio de desfoc.:"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Desfocar"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "Delta _máx.:"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:588
+msgid "Blurring"
+msgstr "Desfocando"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
@@ -690,18 +597,25 @@ msgstr "Aplica uma desfocagem gaussiana"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Desfocagem gaussiana"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:267
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/edge-sobel.c:210
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas."
+
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
msgid "Blur Radius"
msgstr "Raio de desfocagem"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
@@ -717,121 +631,58 @@ msgstr "_IIR"
msgid "_RLE"
msgstr "_RLE"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
-msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Simula movimento usando borrando a imagem em uma direção"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Borrão de _movimento..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
-msgid "Motion blurring"
-msgstr "Borrando"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Borrão de movimento"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipo de borrão"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Linear"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Radial"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centro do borrão"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
-#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
-#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
-msgid "Blur _outward"
-msgstr "Borrar para f_ora"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Parâmetros para borrar"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "C_omprimento:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "Desfoca pixels vizinhos, mas apenas em regiões de baixo contraste"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "Â_ngulo:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "Desfocagem gaussiana _seletiva..."
-#: ../plug-ins/common/blur.c:124
-msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana seletiva"
-#: ../plug-ins/common/blur.c:133
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Desfocar"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "R_aio de desfocagem:"
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582
-msgid "Blurring"
-msgstr "Desfocando"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "Delta _máximo:"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem"
+msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "Média da _borda..."
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
msgid "Border Average"
msgstr "Média da borda"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:361
msgid "Borderaverage"
msgstr "Médiadaborda"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:383
msgid "Border Size"
msgstr "Tamanho da borda"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:391
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Espessura:"
#. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:433
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
msgid "Number of Colors"
msgstr "Número de cores"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:441
msgid "_Bucket size:"
msgstr "Tamanho do _balde:"
@@ -864,7 +715,7 @@ msgstr "Linear"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
msgid "Spherical"
-msgstr "Esférica"
+msgstr "Esférico"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
@@ -873,12 +724,12 @@ msgstr "Sinusoidal"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
msgid "_Map type:"
-msgstr "Tipo de _mapa"
+msgstr "Tipo de _mapa:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpensar escurecimento"
+msgstr "Compen_sar escurecimento"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
@@ -888,7 +739,7 @@ msgstr "I_nverter o relevo"
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "Ladrilhar mapeamento de relevo"
+msgstr "_Ladrilhar mapeamento de relevo"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
msgid "_Azimuth:"
@@ -898,7 +749,7 @@ msgstr "_Azimute:"
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Elevação:"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3316
msgid "_X offset:"
msgstr "Deslocamento _X:"
@@ -910,7 +761,7 @@ msgstr ""
"O deslocamento pode ser ajustado deslocando-se a pré-visualização com o "
"botão do meio do mouse. "
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3325
msgid "_Y offset:"
msgstr "Deslocamento _Y:"
@@ -936,158 +787,12 @@ msgstr "Ilustração"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
msgid "_Mask radius:"
-msgstr "Raio da _máscara.:"
+msgstr "Raio da _máscara:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
msgid "_Percent black:"
msgstr "_Porcentagem de preto:"
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
-msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Mist_urador de Canais..."
-
-#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
-#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
-#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Misturador de canais"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "Canal de _saída:"
-
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Vermelho:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
-msgid "_Green:"
-msgstr "V_erde:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Azul:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monocromático"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Preservar _luminosidade"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Carregar opções do misturador de canais"
-
-#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Não se pode abrir arquivo %s para leitura: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Salvar opções do misturador de canais"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Não se pode abrir arquivo %s para gravação:%s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Os parâmetros foram Salvos em \"%s\""
-
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Cria um padrão de tabuleiro de xadrez"
@@ -1104,14 +809,14 @@ msgstr "Adicionando xadrez"
msgid "Checkerboard"
msgstr "Xadrez"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
msgid "_Psychobilly"
-msgstr "_Psicodelizar"
+msgstr "P_sicodelizar"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
@@ -1159,7 +864,7 @@ msgstr "Função delta por passos"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
-msgstr "função baseada em sin^p"
+msgstr "Função baseada em sin^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
@@ -1226,7 +931,7 @@ msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))"
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
@@ -1252,11 +957,11 @@ msgstr "Com potência de gradiente (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
-msgstr "Multiplicar valor randôm. (0.1)"
+msgstr "Multiplicar valor aleatório (0.1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
-msgstr "Multiplicar valor randôm. (0,2)"
+msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
@@ -1276,7 +981,7 @@ msgstr "Todo cinza"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "All white"
-msgstr "Todo branco "
+msgstr "Todo branco"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
@@ -1296,7 +1001,7 @@ msgstr "Aleatório, independente de canal"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Random shared"
-msgstr "Aleatório compartilhado "
+msgstr "Aleatório compartilhado"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
@@ -1307,21 +1012,22 @@ msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Aleatórios a partir de semente (compartilhados)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1331,7 +1037,7 @@ msgstr "(Nenhum)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Cria padrões abstratos de Coupled-Map-Lattice"
+msgstr "Cria padrões abstratos de rede de mapas acoplados"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
@@ -1339,11 +1045,11 @@ msgstr "Explorador CM_L..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
msgid "CML Explorer: evoluting"
-msgstr "_explorador CML: evoluindo"
+msgstr "Explorador CML: evoluindo"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
-msgstr "Explorador de coupled-map-lattice"
+msgstr "Explorador de rede de mapas acoplados (CML)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
msgid "New Seed"
@@ -1357,7 +1063,7 @@ msgstr "Fixar semente"
msgid "Random Seed"
msgstr "Semente aleatória"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Hue"
msgstr "_Matiz"
@@ -1366,13 +1072,13 @@ msgstr "_Matiz"
msgid "Sat_uration"
msgstr "Sat_uração"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
msgid "_Value"
-msgstr "_Valor:"
+msgstr "_Valor"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançada"
+msgstr "_Avançado"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
msgid "Channel Independent Parameters"
@@ -1393,7 +1099,7 @@ msgstr "Deslocamento de início:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
-"Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")"
+"Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
msgid "Seed:"
@@ -1410,7 +1116,7 @@ msgid ""
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
-"O botão \"Semente fixa\" é uma cópia deste.\n"
+"O botão \"Semente fixa\" é uma cópia deste.\n"
"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem "
"as mesmas (este é o motivo pelo qual a imagem no desenho é diferente da pré-"
"visualizada) e (2) todos as taxas de mutação forem iguais a zero."
@@ -1462,7 +1168,7 @@ msgstr "Arranjo variado:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
msgid "Use cyclic range"
-msgstr " Usar faixa cíclica"
+msgstr "Usar faixa cíclica"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
msgid "Mod. rate:"
@@ -1514,7 +1220,7 @@ msgstr "Distância de mutação:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
msgid "Graph of the Current Settings"
-msgstr "Grafico das configurações atuais"
+msgstr "Gráfico das configurações atuais"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
@@ -1522,27 +1228,86 @@ msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "Salvar parâmetros do explorador CML "
+msgstr "Salvar parâmetros do explorador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:762
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:241 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:734
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1458 ../plug-ins/common/file-ps.c:1193
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:767
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:795 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1179 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:754
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1031 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:646 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1066
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:319 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1681
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:788 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2388
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para gravação:%s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Os parâmetros foram salvos em \"%s\""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:296 ../plug-ins/common/file-cel.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:356
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:233
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:242 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:364 ../plug-ins/common/file-png.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1017 ../plug-ins/common/file-ps.c:2976
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:270
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:888 ../plug-ins/common/file-sunras.c:393
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:443 ../plug-ins/common/file-xbm.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 ../plug-ins/common/file-xmc.c:842
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:94
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:511 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:132
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s"
+
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
msgid "Error: it's not CML parameter file."
-msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML"
+msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Alerta: '%s' é um arquivo de formato antigo."
+msgstr "Alerta: \"%s\" é um arquivo de formato antigo."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
-"Alerta: '%s' é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do "
-"Explorador CML"
+"Alerta: \"%s\" é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do "
+"Explorador CML."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
msgid "Error: failed to load parameters"
@@ -1554,40 +1319,40 @@ msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "A_nálise do Cubo de Cores..."
+msgstr "A_nálise do cubo de cores..."
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:198
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:354
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Análise do cubo de cores"
#. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:382
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:385
msgid "No colors"
msgstr "Sem cores"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
msgid "Only one unique color"
msgstr "Uma única cor"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Número de cores únicas: %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "Aumenta a saturação de cores de forma a cobrir a maior faixa possível"
+msgstr "Aumenta a saturação de cores de forma a cobrir a maior faixa possível"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
msgid "_Color Enhance"
-msgstr "Realce de _cor..."
+msgstr "Realce de _cor"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
@@ -1627,14 +1392,38 @@ msgstr "Troca de cores: Para a Cor"
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Troca de cores: a partir da cor"
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:153
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:504 ../plug-ins/common/diffraction.c:542
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:580 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Vermelho:"
+
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "Limiar v_ermelho:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:154
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:513 ../plug-ins/common/diffraction.c:551
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:589 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
+msgid "_Green:"
+msgstr "V_erde:"
+
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "Limiar ve_rde:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:155
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:522 ../plug-ins/common/diffraction.c:560
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:598 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
+
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "Limiar az_ul:"
@@ -1643,35 +1432,6 @@ msgstr "Limiar az_ul:"
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "Sincronizar _limiares"
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Converte uma cor específica para trasnparência"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Cor para _alfa..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
-msgid "Removing color"
-msgstr "Removendo cor"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Cor para alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-msgctxt "color-to-alpha"
-msgid "From:"
-msgstr "A partir de:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Seletor de cores do cor para alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
-msgid "to alpha"
-msgstr "para alfa"
-
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Troca todas as cores por tons de uma cor específica"
@@ -1680,19 +1440,19 @@ msgstr "Troca todas as cores por tons de uma cor específica"
msgid "Colorif_y..."
msgstr "Colori_zar..."
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
msgid "Colorifying"
msgstr "Colorizando"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
msgid "Colorify"
msgstr "Colorizar"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
msgid "Custom color:"
msgstr "Cor personalizada:"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Cor personalizada para colorizar"
@@ -1702,7 +1462,7 @@ msgstr "Rearranja o mapa de cores"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "R_earranja o Mapa de Cores..."
+msgstr "R_earranjar o mapa de cores..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
@@ -1712,41 +1472,41 @@ msgstr "Troca duas cores no mapa de cores"
msgid "_Swap Colors"
msgstr "T_rocar cores"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr "Array de remap inválida passada para a função remap"
+msgstr "Vetor de remap inválido passado para a função remap"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Rearranjando o mapa de cores"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Ordenar por matiz"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Ordenar por saturação"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
msgid "Sort on Value"
msgstr "Ordenar por valor"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
msgid "Reverse Order"
msgstr "Inverter ordem"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
msgid "Reset Order"
-msgstr "Re-iniciar ordem"
+msgstr "Reiniciar ordem"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Rearranjo do mapa de cores"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
@@ -1755,140 +1515,149 @@ msgstr ""
"são os índices originais. Clique com o botão direito para ver um menu com "
"opções de ordenação."
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Brilho:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Ciano:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Amarelo:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
msgid "_Black:"
msgstr "_Preto:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "_X:"
+msgid "_L:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "_X:"
+msgid "_A:"
+msgstr "_X:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "_X:"
+msgid "_B:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
msgid "_Luma y470:"
msgstr "_Luma y470:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "_Bluenness cb470:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "_Redness cr470:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
msgid "_Luma y709:"
msgstr "_Luma y709:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "_Blueness cb709:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "_Redness cr709:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:268
-msgid "_Luma y470f:"
-msgstr "_Luma y470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1401
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:269
-msgid "_Blueness cb470f:"
-msgstr "_Blueness cb470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:177
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:270
-msgid "_Redness cr470f:"
-msgstr "_Redness cr470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:276
-msgid "_Luma y709f:"
-msgstr "_Luma y709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:277
-msgid "_Blueness cb709f:"
-msgstr "_Blueness cb709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:278
-msgid "_Redness cr709f:"
-msgstr "_Redness cr709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:209
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:390
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr ""
"Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de "
"cores"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+#: ../plug-ins/common/compose.c:396
msgid "C_ompose..."
msgstr "C_ompor..."
-#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+#: ../plug-ins/common/compose.c:420
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Recompõe uma imagem que foi decomposta anteriormente"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+#: ../plug-ins/common/compose.c:428
msgid "R_ecompose"
msgstr "R_ecompor"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:475
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
@@ -1896,69 +1665,64 @@ msgstr ""
"Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de \"Decompor"
"\"."
-#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+#: ../plug-ins/common/compose.c:499
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
-"Erro ao analizar parasita 'decompose-data': não há camadas o suficiente"
+"Erro ao analisar parasita \"decompose-data\": não há camadas o suficiente"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#: ../plug-ins/common/compose.c:532
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Não foi possível obter camadas para a imagem %d"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+#: ../plug-ins/common/compose.c:599
msgid "Composing"
msgstr "Compondo"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1304
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Pelo menos uma imagem é necessária para compor"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:860
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "A camada %d especificada não foi encontrada"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+#: ../plug-ins/common/compose.c:868
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Desenháveis tem tamanhos diferentes"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+#: ../plug-ins/common/compose.c:894
msgid "Images have different size"
msgstr "Imagens têm tamanhos diferentes"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+#: ../plug-ins/common/compose.c:912
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Erro ao obter as IDs das camadas"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:796
-#, c-format
-msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "Imagem não é uma imagem cinza (%d bpp)"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:824
+#: ../plug-ins/common/compose.c:930
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Não foi possível recompor, camada de origem não encontrada"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1056
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
#. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1084
msgid "Compose Channels"
msgstr "Compor canais"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1094 ../plug-ins/common/decompose.c:825
msgid "Color _model:"
msgstr "_Modelo de cor:"
#. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1126
msgid "Channel Representations"
msgstr "Representações de canais"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1189
msgid "Mask value"
msgstr "Valor da máscara"
@@ -1967,11 +1731,11 @@ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:360
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalizar"
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
msgid "Normalizing"
msgstr "Normalizando"
@@ -2023,38 +1787,6 @@ msgstr "_Dinâmico:"
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: filtrando"
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
-msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "Esticar _HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
-msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "Esticando HSV automaticamente"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "O Mapa de cores de auto-esticar HSV foi NULL:! Saindo...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "E_sticar Contraste"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "Esticando contraste"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
-msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "Mapa de cores para c_astretch foi NULL! Saindo...\n"
-
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Gr_ey"
msgstr "Cin_za"
@@ -2079,11 +1811,11 @@ msgstr "_Alfa"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
msgid "E_xtend"
-msgstr "E_xtender"
+msgstr "E_stender"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:583
msgid "_Wrap"
msgstr "Dar a _volta"
@@ -2102,7 +1834,7 @@ msgstr "Matriz de _convolução..."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr ""
-"A Matriz de Convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de "
+"A matriz de convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de "
"3x3pixels."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
@@ -2122,7 +1854,8 @@ msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivisor:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1429
msgid "O_ffset:"
msgstr "Des_locamento:"
@@ -2142,106 +1875,58 @@ msgstr "Borda"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
-msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
-msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "Cortar _automaticamente"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
-msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Remove da camada as bordas sem nada"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
-msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "Cortar camada _automaticamente"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
-msgid "Cropping"
-msgstr "Cortando"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "Cortar Com C_uidado"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Cortando com cuidado"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Nada para recortar."
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
-msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr "Converte a imagem em quadradinhos rotacionados aleatoriamente"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
-msgid "_Cubism..."
-msgstr "_Cubismo..."
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubismo"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
-msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Tamanho da pastilha:"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
-msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "_Saturação das pastilhas:"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
-msgid "_Use background color"
-msgstr "_Usar cor de fundo"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
-msgid "Cubistic transformation"
-msgstr "Transformação cubista"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Distorce a imagem usando duas curvas de controle"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Dobrar em curva..."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
-"Dobrar em Curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado em um7 canal ou "
-"máscara)"
+"Dobrar em curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado em um7 canal ou "
+"máscara)."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em camadas com máscaras."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "Não é possível operar em seleções vazias"
+msgstr "Não é possível operar em seleções vazias."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
-msgstr "Erro ao ler '%s': %s"
+msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
msgid "Curve Bend"
msgstr "Dobrar em curva"
#. Preview area, top of column
#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
@@ -2249,307 +1934,302 @@ msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
msgid "_Preview Once"
-msgstr "Pré-visualizar uma vez"
+msgstr "_Pré-visualizar uma vez"
#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Pré-visualização automática"
+msgstr "Pré-_visualização automática"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
msgid "Rotat_e:"
-msgstr "Rotacionar:"
+msgstr "Rotacio_nar:"
#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Uniformi_zado"
#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Anti-serrilhamento"
#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
msgid "Work on cop_y"
-msgstr "Executa em uma cópia"
+msgstr "E_xecuta em uma cópia"
#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
msgid "Modify Curves"
msgstr "Modificar curvas"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
msgid "Curve for Border"
msgstr "Curva para a borda"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
msgid "_Upper"
msgstr "S_uperior"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "_Lower"
msgstr "_Inferior"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
msgid "Curve Type"
-msgstr "_Tipo de curva"
+msgstr "Tipo de curva"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "Smoot_h"
msgstr "Uni_forme"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
msgid "_Free"
msgstr "_Livre"
#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
msgid "Copy the active curve to the other border"
-msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda"
+msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda"
#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
msgid "_Mirror"
msgstr "_Espelhar"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Espelha a curva ativa para a outra borda"
#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
msgid "S_wap"
msgstr "T_roca"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Troca as duas curvas"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Reinicializa a curva ativa"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Carregar pontos de curva de um arquivo"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Carregar pontos de curva de arquivo"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "hue"
msgstr "matiz"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "saturation"
msgstr "saturação"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "hue_l"
-msgstr "matiz_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "saturation_l"
-msgstr "saturação_l"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "lightness"
-msgstr "brilho"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Matiz (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Saturação (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "cyan"
-msgstr "ciano"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "yellow"
-msgstr "amarelo"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "cyan-k"
msgstr "ciano-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "magenta-k"
msgstr "magenta-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "yellow-k"
msgstr "amarelo-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "black"
msgstr "preto"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Ciano_k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "cyan"
+msgstr "ciano"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Magenta_k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Amarelo_k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
+msgid "B"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "luma-y470"
msgstr "luma-y470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "blueness-cb470"
msgstr "blueness-cb470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "redness-cr470"
msgstr "redness-cr470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "luma-y709"
msgstr "luma-y709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "blueness-cb709"
msgstr "blueness-cb709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "redness-cr709"
msgstr "redness-cr709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
-msgid "luma-y470f"
-msgstr "luma-y470f"
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
-msgid "blueness-cb470f"
-msgstr "blueness-cb470f"
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
-msgid "redness-cr470f"
-msgstr "redness-cr470f"
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Matiz (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturação (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brilho"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
-msgid "luma-y709f"
-msgstr "luma-y709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
-msgid "blueness-cb709f"
-msgstr "blueness-cb709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
-msgid "redness-cr709f"
-msgstr "redness-cr709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Ciano_k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Amarelo_k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Decompõe uma imagem em componentes de vários espaços de cor"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Decompor..."
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:381
msgid "Decomposing"
msgstr "Decompondo"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:489
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:790
msgid "Decompose"
msgstr "Decompor"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:813
msgid "Extract Channels"
-msgstr "Extrair canais:"
+msgstr "Extrair canais"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:860
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "Decompor para _camadas"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:871
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "Cor de _frente como cor de registro"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:872
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
@@ -2584,7 +2264,7 @@ msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
-msgstr "Mapa de profun_didade.."
+msgstr "Mapa de profun_didade..."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
msgid "Depth-merging"
@@ -2624,7 +2304,7 @@ msgstr "Remove ruído da imagem"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
msgid "Des_peckle..."
-msgstr "Su_pressão de manchas"
+msgstr "Su_pressão de manchas..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
@@ -2642,11 +2322,11 @@ msgstr "_Adaptativa"
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ecursiva"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:871
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
msgid "_Radius:"
msgstr "_Raio:"
@@ -2664,7 +2344,7 @@ msgstr "Remove ruído na forma de listras verticais da imagem"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
-msgstr "Suprimir listras..."
+msgstr "Suprimir lis_tras..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
msgid "Destriping"
@@ -2672,14 +2352,15 @@ msgstr "Suprimindo listras"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe"
-msgstr "Suprimir listras"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
+msgstr "Suprimir listras"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:586
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3298
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1442
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
@@ -2696,47 +2377,47 @@ msgstr "Cria um padrão de difração"
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "Padrões de _difração..."
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:333
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "Criando padrão de difração"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:437
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Padrões de difração"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:480
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
msgid "_Preview!"
msgstr "_Pré-visualização!"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:530
msgid "Frequencies"
-msgstr "Freqüências"
+msgstr "Frequências"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:568
msgid "Contours"
msgstr "Contornos"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:606
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Bordas abruptas"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:618 ../plug-ins/common/softglow.c:685
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brilho:"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:627
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Dis_persão:"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:636
msgid "Po_larization:"
msgstr "Po_larização:"
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:644
msgid "Other Options"
-msgstr "Ou_tras Opções"
+msgstr "Outras opções"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_X displacement"
@@ -2797,7 +2478,7 @@ msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportamento nas bordas"
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
msgid "_Smear"
msgstr "_Manchar"
@@ -2806,6 +2487,54 @@ msgstr "_Manchar"
msgid "_Black"
msgstr "_Preto"
+#: ../plug-ins/common/edge.c:148
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Vários métodos simples para detectar bordas"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:153
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Bordas..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:225
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecção de borda"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:623
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Detecção de borda"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:659
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:660
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Bússola de Prewitt"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradê"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:662
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:663
+msgid "Differential"
+msgstr "Diferencial"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:664
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:673
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:681
+msgid "A_mount:"
+msgstr "_Quantidade:"
+
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda"
@@ -2814,42 +2543,26 @@ msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda"
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Diferença de gaussianas..."
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Detecção de borda DdG"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:330
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Parâmetros de suavização"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:344
msgid "_Radius 1:"
msgstr "Raio _1:"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348
msgid "R_adius 2:"
msgstr "Raio _2:"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:371 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverter"
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
-msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Detecção de bordas de alta resolução"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpeza"
-
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon"
@@ -2862,11 +2575,11 @@ msgstr "_Neon..."
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
msgid "Neon Detection"
msgstr "Detecção neon"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:884
msgid "_Amount:"
msgstr "_Quantidade:"
@@ -2878,77 +2591,33 @@ msgstr "Detecção de borda especializada, dependente da direção"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:229
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Detecção de borda sobel"
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:259
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "Aplicar sobel _horizontalmente"
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:271
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "Aplicar sobel _verticalmente"
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:283
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "_Manter sinal de resultado (somente uma direção)"
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Detecção de borda sobel"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:148
-msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "Vários métodos simples para detectar bordas"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:153
-msgid "_Edge..."
-msgstr "_Bordas..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:225
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecção de borda"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:623
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detecção de borda"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:659
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:660
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "Bússola de Prewitt"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradê"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:662
-msgid "Roberts"
-msgstr "Roberts"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:663
-msgid "Differential"
-msgstr "Diferencial"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:673
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritmo:"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:681
-msgid "A_mount:"
-msgstr "_Quantidade:"
-
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Simula uma imagem entalhada"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Esculpir"
+msgstr "_Esculpir..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
msgid "Emboss"
@@ -2986,12 +2655,13 @@ msgstr "Entalhando"
msgid "Engrave"
msgstr "Entalhar"
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3110 ../plug-ins/common/file-ps.c:3307
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1458 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile.c:432
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
@@ -3005,120 +2675,177 @@ msgid "ASCII art"
msgstr "Arte ASCII"
#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:201
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Carrega paleta KISS"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:308 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler cabeçalho da imagem"
+
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
-#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1 assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:675
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:350 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:352 ../plug-ins/common/file-gegl.c:309
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-gih.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:226 ../plug-ins/common/file-pat.c:324
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:369 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:363 ../plug-ins/common/file-png.c:847
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:502 ../plug-ins/common/file-ps.c:1023
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:893 ../plug-ins/common/file-sunras.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:448 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:584
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:988 ../plug-ins/common/file-xbm.c:743
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:539 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:230 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:100 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:137
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:334
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Abrindo '%s'"
+msgstr "Abrindo \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "não é um arquivo de imagem CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "valor ilegal de bpp na imagem: %hhu"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"dimensões ilegais de imagem: largura: %d, desloc. horizontal: %d, altura: "
+"%d, desloc. vertical: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
+#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler dados da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Profundidade de cores não suportada (%d)!"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler o cabeçalho da paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "\"%s\": não é um arquivo de paletta KCF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "\"%s\": valor ilegal de bpp na paleta: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "\"%s\": número ilegal de cores: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler os dados da paleta"
+
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:783 ../plug-ins/common/file-gbr.c:678
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:769 ../plug-ins/common/file-gih.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:263 ../plug-ins/common/file-pat.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:542
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1465 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1060
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1198 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1184 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:762
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:651
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:336 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1060
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:276 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1686
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Salvando '%s'"
+msgstr "Salvando \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
msgid "C source code"
msgstr "Código fonte C"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:867
msgid "C-Source"
msgstr "Fonte em C"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:885
msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "_Nome sem a extensão: "
+msgstr "_Nome sem a extensão:"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:894
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentário:"
#. Use Comment
#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:901
msgid "_Save comment to file"
msgstr "_Salvar comentário no arquivo"
#. GLib types
#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Usar tipos da _GLib (guint8*)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:926
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Usar macros em vez de s_truct"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:939
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 byte"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:952
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Sal_var Canal alfa (RGBA/RGB)"
#. RGB-565
#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:964
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "Salvar como _RGB565(16-bit)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:987
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"
@@ -3129,11 +2856,11 @@ msgstr "Link da área de trabalho"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho '%s': %s"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
msgid "DICOM image"
-msgstr "Ima_gem DICOM"
+msgstr "Imagem DICOM"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
@@ -3144,79 +2871,93 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "'%s': não é um arquivo DICOM."
+msgstr "\"%s\": não é um arquivo DICOM."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1051
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1183
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1215 ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos"
+msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos."
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
msgid "GIMP brush"
msgstr "Pincel do GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:380 ../plug-ins/common/file-pat.c:409
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
"Dados inválidos de cabeçalho em '%s: largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:421 ../plug-ins/common/file-gbr.c:432
msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Formato de pincel não suportado"
+msgstr "Formato de pincel sem suporte"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\""
+msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel '%s'"
+msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 ../plug-ins/common/file-gih.c:496
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1187
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "Pincéis do GIMP são ou tons de cinza, ou RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:777
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791 ../plug-ins/common/grid.c:792
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:802 ../plug-ins/common/file-gih.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:608 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "GIF image"
+msgid "NEF image"
+msgstr "Imagem GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "PNG image"
+msgid "WebP image"
+msgstr "Imagem PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load '%s': %s"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Falha ao carregar arquivo \"%s\": %s"
+
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:159
msgid "GIF image"
msgstr "Imagem GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:373
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Este não é um arquivo GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:412
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr "Pixels não quadrados: Imagem pode parecer amassada."
+msgstr "Pixels não quadrados: a imagem pode parecer amassada."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
#, c-format
@@ -3226,7 +2967,7 @@ msgstr "Fundo (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "Abrindo '%s' (quadro %d)"
+msgstr "Abrindo \"%s\" (quadro %d)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
@@ -3248,83 +2989,75 @@ msgstr ""
"GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs, não é tratada. A "
"animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:444
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
-"Simplesmente não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco."
+"Simplesmente não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:559
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo GIF não suporta imagens que "
-"tenham mais de %d pixels de largura ou de altura."
+"Não é possível salvar \"%s\". O formato de arquivo GIF tem suporte a imagens "
+"que tenham mais de %d pixels de largura ou de altura."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:669
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
-"O formato GIF suporta comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum "
+"O formato GIF tem suporte a comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum "
"comentário foi salvo."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:733
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
-"Não é possível salvar imagens RGB como GIF. Converter para Cores Indexadas "
-"ou Tons de Cinza antes. "
+"Não é possível salvar imagens RGB como GIF. Converta para cores indexadas ou "
+"tons de cinza antes."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:908
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
"Atraso inserido para impedir uma terrível animação transgênica sugadora de "
"CPU do mal."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:949
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
"A imagem que você está tentando salvar como um GIF contém camadas que se "
-"extendem além das bordas reais da imagem."
+"estendem além das bordas reais da imagem."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:966
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
-"O formato GIF não permite isso.Você tem a opção de cortar todas as camadas "
-"paraas bordas da imagem ou cancelar esta gravação."
+"O formato GIF não permite isso. Você tem a opção de cortar todas as camadas "
+"para as bordas da imagem ou cancelar esta gravação."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1100
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro ao abrir arquivo de Interface '%s':\n"
+"Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1161
msgid "I don't care"
msgstr "Não importa"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Camadas cumulativas (combinar)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Um quadro por camada (substituir)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1182
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
@@ -3332,77 +3065,69 @@ msgstr ""
"Só é possível exportar como animação quando a imagem tem mais de uma camada. "
"A imagem que você está tentando exportar tem apenas uma camada."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2176
msgid "Error writing output file."
msgstr "Erro ao gravar arquivo de saída."
#. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2299
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:190 ../plug-ins/common/file-gih.c:214
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Pincel do GIMP (animado)"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Erro em arquivo de Pincel animado do GIMP."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:572
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:857
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:902
msgid "Brush Pipe"
-msgstr "Tubo de Pincéis."
+msgstr "Tubo de pincéis"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:919
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Espaçamento (porcentagem):"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:986
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:991
msgid "Cell size:"
msgstr "Tamanho da célula:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
msgid "Number of cells:"
msgstr "Número de células:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1028
msgid " Rows of "
-msgstr " Filas de "
+msgstr " Linhas de "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Colunas em cada camada"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1044
msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (Largura não bate!)"
+msgstr " (Largura não bate!) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1048
msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (Altura não bate!)"
+msgstr " (Altura não bate!) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1053
msgid "Display as:"
msgstr "Mostrar como:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1062
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensão:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137
msgid "Ranks:"
msgstr "Níveis:"
@@ -3411,15 +3136,15 @@ msgid "C source code header"
msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:413
msgid "HTML table"
msgstr "Tabela HTML"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:426
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:437
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
@@ -3430,15 +3155,15 @@ msgstr ""
"irá travar seu navegador."
#. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:446
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Opções de HTML"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:453
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Gerar documento HTML completo"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:459
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
@@ -3447,15 +3172,15 @@ msgstr ""
"etc em vez de apenas uma tabela html."
#. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opções de criação de tabelas"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:480
msgid "_Use cellspan"
msgstr "_Usar cellspan"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:486
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
@@ -3464,11 +3189,11 @@ msgstr ""
"coloridos identicamente com uma célula grande com valores para ROWSPAN e "
"COLSPAN."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:495
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Co_mprimir tags TD"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:501
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
@@ -3478,248 +3203,249 @@ msgstr ""
"tags TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controle de "
"posicionamento ao nível de pixels."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
msgid "C_aption"
msgstr "_Legenda"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:517
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda. (caption)"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:532
msgid "The text for the table caption."
msgstr "O texto para a legenda da tabela."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:546
msgid "C_ell content:"
msgstr "Cont_eúdo das células:"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:550
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "O texto para cada célula."
#. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
msgid "Table Options"
msgstr "Opções de tabela"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:571
msgid "_Border:"
msgstr "_Borda:"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:575
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "O número de pixels na borda da tabela."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:590
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:606
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:617
msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "Es_paçamento nas Células:"
+msgstr "Es_paçamento nas células:"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:621
msgid "The amount of cell padding."
msgstr "A quantidade de espaçamento nas células (padding)."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "Espaçamento das células:"
+msgstr "E_spaçamento das células:"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:634
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:97
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "Imagem JPEG 2000"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:251
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "Não foi possível decodificar \"%s\""
+msgstr "Não foi possível decodificar \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:274
#, c-format
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr ""
-"A imagem '%s' está em tons de cinza, mas não contém nenhum componente cinza."
+"A imagem \"%s\" está em tons de cinza, mas não contém nenhum componente "
+"cinza."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr "A imagem '%s' está em RGB, mas tem alguns componentes faltando."
+msgstr "A imagem \"%s\" está em RGB, mas tem alguns componentes faltando."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:327
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"A imagem '%s' está no espaço de cores CIEXYZ - este modelo de cores não é "
-"suportado."
+"A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIEXYZ - não há suporte a este "
+"modelo de cores."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"A imagem '%s' está no espaço de cores CIELAB - este modelo de cores não é "
-"suportado."
+"A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIELAB - não há suporte a este "
+"modelo de cores."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:341
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
-"A imagem '%s' está no espaço de cores YCbCr - este modelo de cores não é "
-"suportado."
+"A imagem \"%s\" está no espaço de cores YCbCr - não há suporte a este modelo "
+"de cores."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:349
#, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-msgstr "A imagem '%s' está um espaço de cores desconhecido."
+msgstr "A imagem \"%s\" está um espaço de cores desconhecido."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:363
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
"This is currently not supported."
msgstr ""
-"O componente %d da imagem '%s' não tem o mesmo tamanho que a imagem. "
-"Essa configuração não é suportada."
+"O componente %d da imagem \"%s\" não tem o mesmo tamanho que a imagem. Não "
+"há suporte a esta configuração."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:374
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr "O componente %d da imagem '%s' não tem valroes de hstep e vstep."
+msgstr "O componente %d da imagem \"%s\" não tem valores de hstep e vstep."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:383
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
msgstr ""
-"O componente %d da imagem '%s' é composto de números com sinal. Essa "
-"configuração não é suportada."
+"O componente %d da imagem \"%s\" é composto de números com sinal. Não há "
+"suporte a esta configuração."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1902
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2072
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
msgid "MNG"
msgstr "MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
msgid "MNG Options"
msgstr "Opções de MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
msgid "Interlace"
msgstr "Entrelaçar"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
msgid "Save background color"
msgstr "Salvar cor de fundo"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "Save gamma"
msgstr "Salvar gama"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
msgid "Save resolution"
msgstr "Salvar resolução"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
msgid "Save creation time"
msgstr "Salvar hora de criação"
#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1951
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2123
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + delta PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + delta PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
msgid "All PNG"
msgstr "Tudo PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
msgid "All JNG"
msgstr "Tudo JNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Tipo padrão dos blocos:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Disposição padrão dos quadros:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Nível de compressão do PNG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Escolha um nível de compressão alto para um tamanho menor de arquivo"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "Qualidade da compressão JPEG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "Fator de uniformização do JPEG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opções de MNG animado"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
msgid "Loop"
msgstr "Repetir"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Duração padrão dos quadros:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1544 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "milliseconds"
msgstr "milissegundos"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1557
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
@@ -3727,155 +3453,164 @@ msgstr ""
"Esta opções só estão disponíveis quando a imagem exportada tem mais de uma "
"camada. A imagem que você está exportando tem apenas uma camada."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1620
msgid "MNG animation"
-msgstr "animação MNG"
+msgstr "Animação MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Textura do GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:364
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura '%s'"
+msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:593
msgid "Pattern"
msgstr "Textura"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "Imagem PCX da ZSoft"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "%s: não é um arquivo PCX"
+msgstr "\"%s\" não é um arquivo PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:668
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:303
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d"
+msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:674
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:295
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr "Número inválido de bytes por linha no cabeçalho do PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "Dimensões da imagem muito grandes: %d x %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Tipo de PCX incomum, desistindo"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Deslocamento X inválido: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
-msgstr "Deslocamento Y inválido: %d"
+msgstr "Deslocamento Y inválido: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "Borda direita fora dos limites (deve ser menor que %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "Borda inferior fora dos limites (deve ser menor que %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no arquivo '%s': %s"
+msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:302
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format: PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
-msgstr "Falha ao carregar arquivo %s: %s"
+msgstr "Falha ao carregar arquivo \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1105
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-páginas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importar de PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3028
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:462
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr "Erro ao obter o número de páginas do arquivo PDF dado."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Largura (pixels):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Altura (pixels):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolução:"
#. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Usar anti-_serrilhamento"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:913
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:317
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "_Criar PDF de múltiplas páginas..."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:399
msgid "You must select a file to save!"
msgstr "Você deve selecionar um arquivo para salvar!"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An error occured while creating the PDF file:\n"
+#| "%s\n"
+#| "Make sure you entered a valid filename and that the selected location "
+#| "isn't read only!"
msgid ""
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
"%s\n"
@@ -3885,89 +3620,96 @@ msgstr ""
"Um erro ocorreu ao criar o arquivo PDF:\n"
"%s\n"
"Certifique-se de ter entrado um nome de arquivo válido e que você tem "
-"permissão "
-"de escrita na pasta de destino."
+"permissão de escrita na pasta de destino."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:883
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
-msgstr "Omitir camadas escondidas e camadas com opacidade zero."
+msgstr "Omitir camadas escondidas e camadas com opacidade zero"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:766
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:888
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Converter bitmaps para gráficos vetoriais quando for possível"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:771
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:893
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de salvar"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:897
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Manter as máscaras não irá alterar a saída"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828
msgid "Save to:"
msgstr "Salvar em:"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Exportação de PDF de múltiplas páginas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Remover as páginas selecionadas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:878
msgid "Add this image"
msgstr "Adicionar esta imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1054
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1152 ../plug-ins/common/file-ps.c:1815
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1059
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1023
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr ""
"Erro! Para salvar o arquivo, pelo menos uma imagem deve ser adicionada!"
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
-msgstr "Imagem 'Pix' da Alias"
+msgstr "Imagem Alias Pix"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:728
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: '%s'"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:732
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:816
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
-msgstr "Erro ao criar a estrutura de leitura do PNG ao salvar '%s'."
+msgstr "Erro ao criar a estrutura de leitura do PNG ao salvar \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:742
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:826
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "Erro ao ler '%s'. Arquivo corrompido?"
+msgstr "Erro ao ler \"%s\". Arquivo corrompido?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:871
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:967
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG '%s'."
+msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:882
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:980 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
-msgstr "Não é possível criar uma nova imagem para '%s': %s"
+msgstr "Não é possível criar uma nova imagem para \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:936
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1035
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
@@ -3975,252 +3717,243 @@ msgstr ""
"O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez com que a camada fosse "
"posicionada fora da imagem."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1238
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1332
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Aplicar deslocamento de PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1242
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1336
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Ignorar deslocamento do PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1337
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Aplicar deslocamento do PNG à camada"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1267
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1361
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
"to apply this offset to the layer?"
msgstr ""
-"O arquvo PNG que você está importando especifica um deslocamento de (%d, %d). "
-"Você "
-"deseja aplicar este offset à camada?"
+"O arquivo PNG que você está importando especifica um deslocamento de (%d, "
+"%d). Você deseja aplicar este deslocamento à camada?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1435
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
-msgstr "Erro ao criar a estrutura de escrita do PNG ao salvar '%s'."
+msgstr "Erro ao criar a estrutura de escrita do PNG ao salvar \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1345
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1445
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr "Erro ao salvar '%s' . Não foi possível gravar a imagem."
+msgstr "Erro ao salvar \"%s\" . Não foi possível gravar a imagem."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1968
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2140 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1136
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo de interface '%s': %s"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2141 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1137
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:246
msgid "PNM Image"
msgstr "Imagem PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267
msgid "PNM image"
msgstr "Imagem PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279
msgid "PBM image"
msgstr "Imagem PBM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291
msgid "PGM image"
msgstr "Imagem PGM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303
msgid "PPM image"
msgstr "Imagem PPM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:531 ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-pnm.c:573
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:651 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:835
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fim prematuro do arquivo."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:533
msgid "Invalid file."
-msgstr "arquivo inválido."
+msgstr "Arquivo inválido."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:547
msgid "File not in a supported format."
-msgstr "O arquivo não está num formato suportado."
+msgstr "Não há suporte ao formato do arquivo."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:556
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Resolução X inválida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "A largura da imagem é maior do que o que o GIMP suporta."
+msgstr "A largura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:565
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Resolução Y inválida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:567
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "A altura da imagem é maior do que o que o GIMP suporta."
+msgstr "A altura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:577
msgid "Unsupported maximum value."
-msgstr "Valor máximo não suportado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
-msgid "Error reading file."
-msgstr "Erro ao ler arquivo."
+msgstr "Valor máximo sem suporte."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1306
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1309
msgid "Data formatting"
msgstr "Formatação dos dados"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1313
msgid "Raw"
-msgstr "Crú"
+msgstr "Sem formatação"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1314
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:578 ../plug-ins/common/file-ps.c:670
msgid "PostScript document"
msgstr "Documento PostScript"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:597 ../plug-ins/common/file-ps.c:686
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Imagem em PostScript encapsulado"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:617
msgid "PDF document"
msgstr "Documento PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1030
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo PostScript \" %s \""
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1172
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
-"A operação de salvar como PostScript não pode manipular imagens com canais "
+"A operação de salvar como PostScript não pode manipular imagens com canais "
"alfa"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Página %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2521 ../plug-ins/common/file-ps.c:2656
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2810 ../plug-ins/common/file-ps.c:2939
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1105
msgid "Write error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de gravação"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023
msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importar de PostScript"
+msgstr "Importar de PostScript"
#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3067
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 ../plug-ins/common/file-svg.c:907
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:693
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3122
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3129
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr "Páginas para abrir (ex. 1-4 ou 1,3,5-7)"
+msgstr "Páginas para abrir (ex.: 1-4 ou 1,3,5-7)"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3134 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3137
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3140
msgid "Open as"
msgstr "Abrir como"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3144
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Tentar utilizar \"Bounding Box\""
-#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3157
msgid "Coloring"
msgstr "Colorindo"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3161
msgid "B/W"
msgstr "Preto & branco"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3163 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3164 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1165
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3175
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Suavização de texto"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 ../plug-ins/common/file-ps.c:3125
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3179 ../plug-ins/common/file-ps.c:3191
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3180 ../plug-ins/common/file-ps.c:3192
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3193
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3187
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Suavização de gráficos"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3282
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3331
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Manter _proporção"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3337
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
@@ -4229,44 +3962,44 @@ msgstr ""
"tamanho especificado sem ter suas proporções alteradas."
#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3351
msgid "_Inch"
msgstr "P_olegada"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3352
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milímetro"
#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3378
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3384
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript nível 2"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3393
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "Po_stScript Encapsulado"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402
msgid "P_review"
msgstr "P_ré-visualização"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3424
msgid "Preview _size:"
-msgstr "Tamanho da pré-_visualização"
+msgstr "Tamanho da pré-_visualização:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
@@ -4294,87 +4027,120 @@ msgstr "RLE"
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
msgid "Raw image data"
msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1353
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1391
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1402
msgid "RGB Alpha"
msgstr "RGB alfa "
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
-msgid "RGB565"
-msgstr "RGB565"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1403
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407
msgid "Planar RGB"
msgstr "RGB por planos"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
+#, fuzzy
+#| msgid "16 bits"
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "16 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412
msgid "Indexed"
msgstr "Indexada"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Alfa indexada"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1418
msgid "Image _Type:"
msgstr "_Tipo de imagem:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1474
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1484
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1569
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (normal)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1485
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1571
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1490
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Tipo de _paleta:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1501
msgid "Off_set:"
msgstr "De_slocamento:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1513
msgid "Select Palette File"
msgstr "Selecione o arquivo de paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1519
msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Arquivo de Pal_eta:"
+msgstr "Arquivo de pal_eta:"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1547
msgid "Raw Image"
msgstr "Imagem bruta (raw)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1555
msgid "RGB Save Type"
msgstr "Tipo de RGB para salvar"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1559
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Padrão (R, G, B)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1560
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1565
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Tipo de paleta indexada"
@@ -4382,46 +4148,46 @@ msgstr "Tipo de paleta indexada"
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "Imagem SUN rasterfile"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Não é possível abrir '%s' como arquivo SUN-raster"
+msgstr "Não é possível abrir \"%s\" como arquivo SUN-raster"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "O tipo deste arquivo SUN-raster não é suportado"
+msgstr "Não há suporte este tipo de arquivo SUN-raster"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "Não é possível ler as entradas de cores de '%s'"
+msgstr "Não é possível ler as entradas de cores de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "Tipo de mapa de cores não suportado"
+msgstr "Não há suporte ao tipo de mapa de cores"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:512
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
-"'%s':\n"
+"\"%s\":\n"
"Largura da imagem não especificada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
-"'%s':\n"
+"\"%s\":\n"
"A largura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:527
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4430,72 +4196,73 @@ msgstr ""
"'%s':\n"
"Altura da imagem não especificada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
-"'%s':\n"
+"\"%s\":\n"
"A altura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "Esta profundidade de imagem não é suportada"
+msgstr "Não há suporte a esta profundidade de imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Gravação SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidas"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1366 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1469
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1628 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2001 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2264
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:802
msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "EOF encontrado durante a leitura"
+msgstr "Fim de arquivo encontrado durante a leitura"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
msgid "SUNRAS"
msgstr "SUNRAS"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formatando dados"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "Codificação de comprimento de execução (RLE) "
+msgstr "Codificação de comprimento de execução (RLE)"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
msgid "SVG image"
msgstr "Imagem SVG"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Renderizando SVG"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
msgid "Rendered SVG"
msgstr "SVG renderizado"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
@@ -4504,45 +4271,45 @@ msgstr ""
"um tamanho!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Renderizar gráficos vetoriais escaláveis (SVG)"
#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:866 ../plug-ins/common/file-wmf.c:652
msgid "_X ratio:"
msgstr "Taxa _X:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:674
msgid "_Y ratio:"
msgstr "Taxa _Y:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:902 ../plug-ins/common/file-wmf.c:688
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Manter proporção"
#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:933
msgid "Import _paths"
msgstr "Importar _vetores"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:940
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
"Importa elementos de caminho (path) do SVG de forma que eles possam ser "
"usados com a Ferramenta de Vetores do GIMP."
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:948
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Combinar caminhos importados"
@@ -4550,80 +4317,79 @@ msgstr "Combinar caminhos importados"
msgid "TarGA image"
msgstr "Imagem TarGA"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\""
+msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
-msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1391
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compressão _RLE"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1414
msgid "Or_igin:"
msgstr "Ori_gem:"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1418
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferior esquerda"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1419
msgid "Top left"
msgstr "Superior esquerda"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:187
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:196
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:213
msgid "TIFF image"
msgstr "Imagem TIFF"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:242
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF: '%s' não contém nenhum diretório"
+msgstr "TIFF: \"%s\" não contém nenhum diretório"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:457
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Importar de TIFF"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:859
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d-de-%d-páginas"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1076
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal TIFF"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:886
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel."
+msgstr "Gravação FITS não pode manipular imagens com canais alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:899
msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
msgstr ""
-"Alerta:\n"
-"A imagem que você está carregando tem 16 bits por canal. O GIMP "
-"correntemente só pode tratar 8 bits por canal, então a mesma será convertida "
-"para você. Informação será perdida nesta conversão."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:983
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
@@ -4631,56 +4397,53 @@ msgstr ""
"O formato TIFF só suporta comentários em \n"
"ASCII de 7 bits. O comentário não foi salvo."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1084
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1152
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1156
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1157
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1158
msgid "_Pack Bits"
msgstr "Em_pacotar Bits"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1159
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1160
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1161
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "CCITT group _3 fax"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1162
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "CCITT group _4 fax"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "Arquivo WMF da microsoft"
+msgstr "Arquivo WMF da Microsoft"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
@@ -4688,16 +4451,16 @@ msgstr ""
"WMF não especifica\n"
"um tamanho!"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Renderizar meta-arquivo do windows"
+msgstr "Renderizar meta-arquivo do Windows"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:964
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "Não é possível abrir o arquivo '%s' para leitura."
+msgstr "Não é possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:997
msgid "Rendered WMF"
msgstr "WMF renderizado"
@@ -4705,26 +4468,26 @@ msgstr "WMF renderizado"
msgid "X BitMap image"
msgstr "Imagem BitMap do X11"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
-"'%s':\n"
+"\"%s\":\n"
"Não foi possível ler cabeçalho (ftell == %ld)"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
-"'%s': \n"
+"\"%s\": \n"
"Tipo de dados da imagem não especificado"
#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:990
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
@@ -4736,13 +4499,13 @@ msgstr ""
"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco (indexada com 1-bit) e "
"tente novamente."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1002
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Você não pode salvar uma máscara de cursor para uma imagem\n"
-"que não tem um canal alfa. "
+"que não tem um canal alfa."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
msgid "XBM"
@@ -4762,12 +4525,16 @@ msgstr "Bitmap no formato _X10"
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "Prefixo _identificador:"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Grava _valores de \"hot spot\""
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "\"Hot Spot\" _X:"
@@ -4788,52 +4555,52 @@ msgstr "G_ravar arquivo de máscara extra"
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Extensão do arquivo de _máscara:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Cursor de mouse X11"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
-"Não é possível marcar o o ponto de alvo (hot spot)\n"
-"Você precisa rearranjar as camadas de forma que todas elas tenham "
-"uma intersecção"
+"Não é possível marcar o ponto de alvo (hot spot)\n"
+"Você precisa rearranjar as camadas de forma que todas elas tenham uma "
+"intersecção."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "'%s' não é um cursor X válido"
+msgstr "\"%s\" é um cursor X válido."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "O quadro % de '%s' é muito largo para um cursor X."
+msgstr "O quadro % de \"%s\" é muito largo para um cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "O quadro % de '%s' é muito alto para um cursor X."
+msgstr "O quadro % de \"%s\" é muito alto para um cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr "não há segmento de imagem em \"%s\""
+msgstr "não há segmento de imagem em \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "' %s' é muito largo para ser um cursor X."
+msgstr "\"%s\" é muito largo para ser um cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "' %s' é muito alto para ser um cursor X."
+msgstr "\"%s\" é muito alto para ser um cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
#, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro de leitura."
@@ -4841,25 +4608,25 @@ msgstr "Ocorreu um erro de leitura."
#.
#. * parameter settings
#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
msgid "XMC Options"
msgstr "Opções de XMC"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
-"Entre a coordenada X do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo."
+"Entre a coordenada X do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
-"Entre a coordenada Y do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo."
+"Entre a coordenada Y do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "Cortar _automaticamente todas os quadros."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -4871,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"cursores muito grandes que bagunçam a tela.\n"
"Desative se você pretende editar o cursor exportado usando outros programas."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -4882,64 +4649,65 @@ msgid ""
"theme-size\"."
msgstr ""
"Escolha o tamanho nominal dos quadros.\n"
-"Se você não tem planos de fazer um cursor de multiplos tamanhos, "
-"ou não tem idéia, deixe como \"32px\".\n"
+"Se você não tem planos de fazer um cursor de múltiplos tamanhos, ou não tem "
+"ideia, deixe como \"32px\".\n"
"O tamanho nominal não tem relação com o tamanho real (largura ou altura).\n"
-"Só é usado para determinar qual quadro depende de qual sequência de animação, "
-"e qual sequência é usada depende do valor de \"gtk-cursor-theme-size\"."
+"Só é usado para determinar qual quadro depende de qual sequência de "
+"animação, e qual sequência é usada depende do valor de \"gtk-cursor-theme-"
+"size\"."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr ""
"_Usar este valor apenas para um quadro cujo tamanho não esteja especificado."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "_Sobrescrever o tamanho de todos os quadros."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr "Entre o tempo em milissegundo que cada quadro é mostrado."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
msgid "_Delay:"
msgstr "_Atraso:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr ""
-"Usar este valor apenas para um quadro cujo atraso não esteja especificado."
+"_Usar este valor apenas para um quadro cujo atraso não esteja especificado."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr "_Sobrescrever o atraso de todos os quadros."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"A parte da informação de direito de autor que ultrapassou 65535 bytes foi "
"removida."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
msgid "Enter copyright information."
-msgstr "Entre a informação de direito de autor."
+msgstr "Insira as informações de direitos autorais."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Direito de autor:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"A parte da informação de licença que ultrapassou 65535 bytes foi removida."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
msgid "Enter license information."
msgstr "Entre a informação de licença de uso e distribuição."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
msgid "_License:"
msgstr "_Licença:"
@@ -4948,56 +4716,56 @@ msgstr "_Licença:"
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
msgid "_Other:"
msgstr "_Outros:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
msgid "Enter other comment if you want."
-msgstr "Entre o comentárioq ue você quiser."
+msgstr "Entre o comentário que você quiser."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "O comentário é limitado em %d caracteres."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
#, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
msgstr ""
"Este plug-in só trabalha com arquivos de imagem RGBA com 8 bits de cor por "
"canal."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-"O quadro '%s' é muito largo. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de "
+"O quadro \"%s\" é muito largo. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de "
"largura."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-"O quadro '%s' é muito alto. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de "
+"O quadro \"%s\" é muito alto. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de "
"altura."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
-msgstr "A largura ou altura do quadro '%s' é zero!"
+msgstr "A largura ou altura do quadro \"%s\" é zero!"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
#, c-format
msgid ""
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop."
msgstr ""
-"Não foi possível salvar o cursor por que o ponto alvo não está presente "
-"no quadro '%s'. Tente alterar a camada de forma que ela inclua o ponto alvo. "
+"Não foi possível salvar o cursor por que o ponto alvo não está presente no "
+"quadro \"%s\". Tente alterar a camada de forma que ela inclua o ponto alvo. "
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
@@ -5005,24 +4773,23 @@ msgid ""
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
"Seu cursor foi salvo com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cuja "
-"largura o altura é maior que %ipx.\n "
-"Ele vai bagunçar a tela em alguns ambientes."
+"largura o altura é maior que %ipx.\n"
+" Ele vai bagunçar a tela em alguns ambientes."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-"Seu cursor foi salvo, mas ele contém um ou mais quadros "
-"cujo tamanho nominal não é suportado pelas configurações do GNOME.\n"
+"Seu cursor foi salvo, mas ele contém um ou mais quadros cujo tamanho nominal "
+"não é suportado pelas configurações do GNOME.\n"
"Você pode satisfazer isso habilitando \"Sobrescrever o tamanho de todos os "
-"quadros\" no "
-"diálogo de salvar, ou o seu cursor pode não aparecer nas configurações do "
-"GNOME."
+"quadros\" no diálogo de salvar, ou o seu cursor pode não aparecer nas "
+"configurações do GNOME."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
#, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
@@ -5032,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"truncado de forma a caber no arquivo."
#. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2165
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -5045,37 +4812,61 @@ msgstr ""
msgid "X PixMap image"
msgstr "Imagem de PixMap do X11"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo '%s'"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Arquivo XPM inválido"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Limiar de _alfa:"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:284 ../plug-ins/common/file-xwd.c:304
msgid "X window dump"
msgstr "Dump de janela X"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:451
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de '%s'"
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Número ilegal de entradas de mapa de cores: %ld"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Número de entradas de mapa de cores < número de cores"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Não se pode ler as entradas de cores"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:591
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
@@ -5084,21 +4875,26 @@ msgstr ""
"O arquivo XWD %s tem formato %d, profundidade %d e %d bits por pixel. "
"Atualmente isso não é suportado."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:625
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Não pode salvar imagens com canais alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1699 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2097
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "O arquivo XWD %s está corrompido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2401
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "Erro durante a gravação de imagem indexada/cinza"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2501
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Erro durante a gravação de imagem RGB"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
-msgstr "COmbina várias imagens numa tira de filme"
+msgstr "Combina várias imagens numa tira de filme"
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
@@ -5109,7 +4905,7 @@ msgid "Composing images"
msgstr "Compondo imagens"
#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1130
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
@@ -5121,7 +4917,7 @@ msgstr "Imagens disponíveis:"
msgid "On film:"
msgstr "No filme:"
-#. Film height/colour
+#. Film height/color
#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Filmstrip"
msgstr "Tira de filme"
@@ -5141,7 +4937,7 @@ msgstr "Selecionar cor do filme"
msgid "Co_lor:"
msgstr "C_or:"
-#. Film numbering: Startindex/Font/colour
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
#: ../plug-ins/common/film.c:1037
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"
@@ -5254,7 +5050,7 @@ msgstr "Mais saturação:"
msgid "Less Sat:"
msgstr "Menos saturação:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
msgid "Current:"
msgstr "Atual:"
@@ -5266,120 +5062,120 @@ msgstr "Modifica interativamente as cores da imagem"
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Pacote de _filtros..."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "Só é possível trabalhar em imagens RGB."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "Pacote de Filtros só pode ser executado de forma interativa."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Aplicando o pacote de filtros"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variações de matiz"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
msgid "Roughness"
msgstr "Granularidade"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
msgid "Affected Range"
msgstr "Faixa afetada"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
msgid "Sha_dows"
msgstr "_Sombras"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
msgid "_Midtones"
msgstr "Tons _médios"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "H_ighlights"
msgstr "T_ons claros"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturação:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avança_do"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
msgid "Value Variations"
msgstr "Variações de valor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variações de saturação"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Selecionar pixels por"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
msgid "H_ue"
msgstr "Ma_tiz:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
msgid "Satu_ration"
msgstr "Sat_uração"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "V_alue"
msgstr "V_alor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
msgid "_Entire image"
msgstr "Imag_em inteira"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
msgid "Se_lection only"
-msgstr "Somente a Se_leção"
+msgstr "Somente a se_leção"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Seleção no _contexto"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulação de pacote de filtros"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
msgid "Shadows:"
msgstr "Sombras:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
msgid "Midtones:"
msgstr "Tons médios:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Highlights:"
msgstr "Tons claros:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opções avançadas do pacote de filtros"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamanho da pré-visualização"
@@ -5428,33 +5224,41 @@ msgstr "Y_1:"
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-exercise"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Recolore a imagem usando as cores do degradê ativo"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
msgid "_Gradient Map"
-msgstr "Mapear com De_gradê"
+msgstr "Mapear com degradê"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "Recolore a imagem usando as cores da paleta ativa"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
msgid "_Palette Map"
-msgstr "Mapear com Pa_leta"
+msgstr "Mapear com pa_leta"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
msgid "Gradient Map"
-msgstr "Mapear com De_gradê"
+msgstr "Mapear com degradê"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
msgid "Palette Map"
msgstr "Mapear com paleta"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "Desenha listras horizontais e/ou verticais na imagem"
+msgstr "Desenha listras horizontais e/ou verticais na imagem"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
@@ -5464,8 +5268,8 @@ msgstr "_Grade..."
msgid "Drawing grid"
msgstr "Desenhando grade"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
@@ -5514,7 +5318,7 @@ msgstr "Corta a imagem em sub-imagens usando as guias da imagem"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "_Guillotine"
-msgstr "_Guilhotina..."
+msgstr "_Guilhotina"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine"
@@ -5533,6 +5337,11 @@ msgstr "_Quente..."
msgid "Hot"
msgstr "Quente"
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/hot.c:613 ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
#: ../plug-ins/common/hot.c:625
msgid "Create _new layer"
msgstr "Criar _nova camada"
@@ -5549,7 +5358,7 @@ msgstr "Reduzir _luminância"
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Reduzir _saturação"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
+#: ../plug-ins/common/hot.c:640
msgid "_Blacken"
msgstr "_Escurecer"
@@ -5583,7 +5392,7 @@ msgstr "Estica e distorce a imagem com o uso do mouse"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
msgid "_IWarp..."
-msgstr "Deformação interativa..."
+msgstr "Deformação _interativa..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
msgid "Warping"
@@ -5598,9 +5407,9 @@ msgstr "Deformando quadro nº %d"
msgid "Ping pong"
msgstr "Pingue-pongue"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974
msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "A região afetada pelo plug-in está vazia."
+msgstr "A região afetada pelo plug-in está vazia"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
msgid "A_nimate"
@@ -5760,147 +5569,148 @@ msgstr "As peças tem lados retos"
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "As peças tem lados curvos"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:219
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Configurar um perfil de cor na imagem"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:226
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Atribuir perfil de cor..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:242
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr "Atribuir perfil de cor RGB padrão"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:249
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "Aplicar um perfil de cor a imagem"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Converter para perfil de cores..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:277
msgid "Convert to default RGB Profile"
msgstr "Converte a imagem para o perfil RGB padrão"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:291
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Informação sobre o perfil de cores da imagem"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:305
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Informação do perfil de cor"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:623
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "O perfil de cores '%s' não é para o espaço de cores RGB"
+msgstr "O perfil de cores \"%s\" não é para o espaço de cores RGB"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:730
msgid "Default RGB working space"
msgstr "Espaço de trabalho RGB padrão"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:826
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
-"Os dados anexados como 'icc-profile' não aparentam ser um perfil de cores ICC"
+"Os dados anexados como \"icc-profile\" não aparentam ser um perfil de cores "
+"ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:876
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "O arquivo '%s' não parece ser um arquivo perfil de cores ICC"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo perfil de cores ICC"
#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:936
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Convertendo de '%s' para '%s'"
+msgstr "Convertendo de \"%s\" para \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "Não é possível ler o perfil de cores ICC de '%s'"
+msgstr "Não é possível ler o perfil de cores ICC de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1258
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr "A imagem '%s' tem um perfil de cores embutido:"
+msgstr "A imagem \"%s\" tem um perfil de cores embutido:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1302
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Converter a imagem para o espaço de trabalho RGB (%s)?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1333
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Converter para o espaço de trabalho RGB?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1338
msgid "_Keep"
msgstr "_Manter"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1343
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1371
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Não me pergunte novamente"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1438
msgid "Select destination profile"
msgstr "Selecione o perfil de destino"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1465
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1470
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1514
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "espaço de trabalho RGB (%s)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1564
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Converter para o perfil de cores ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1565
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Designar um perfil de cores ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1573
msgid "_Assign"
msgstr "_Designar"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1591
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Perfil de cores atual"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1606
msgid "Convert to"
msgstr "Converter para"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1606
msgid "Assign"
msgstr "Designar"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1630
msgid "_Rendering Intent:"
-msgstr "Intenção de _rendereziação:"
+msgstr "Intenção de _renderização:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1646
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensação de ponto _negro"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1688
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "Perfil de cores destino não é para o espaço de cores RGB"
+msgstr "Perfil de cores destino não é para o espaço de cores RGB."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
@@ -5938,46 +5748,6 @@ msgstr "Tornar vizinhança _transparente"
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "Índice de refração da _lente:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
-msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Corrige distorção de lentes fotográficas"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Distorção de lente..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
-msgid "Lens distortion"
-msgstr "Distorção de lente"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorção de lente"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
-msgid "_Main:"
-msgstr "_Principal:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
-msgid "_Edge:"
-msgstr "_Bordas:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "_Zoom:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
-msgid "_Brighten:"
-msgstr "_Clarear:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
-msgid "_X shift:"
-msgstr "Desvio _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
-msgid "_Y shift:"
-msgstr "Desvio _Y:"
-
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "Adiciona um efeito de clarão causado pela lente"
@@ -5998,6 +5768,20 @@ msgstr "Clarão de lente"
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Centro do efeito de clarão"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 ../plug-ins/common/nova.c:454
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 ../plug-ins/common/nova.c:459
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
msgid "Show _position"
msgstr "Exibir _posição"
@@ -6010,38 +5794,38 @@ msgstr "Envia a imagem por e-mail"
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Enviar como e-_mail..."
-#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+#: ../plug-ins/common/mail.c:403
msgid "Send by Email"
msgstr "Enviar poe e-mail"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+#: ../plug-ins/common/mail.c:408
msgid "_Send"
msgstr "En_viar"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+#: ../plug-ins/common/mail.c:440
msgid "_Filename:"
msgstr "_Nome do arquivo:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:456
+#: ../plug-ins/common/mail.c:452
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:470
+#: ../plug-ins/common/mail.c:466
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+#: ../plug-ins/common/mail.c:478
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Assunto:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+#: ../plug-ins/common/mail.c:587
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
"Algum tipo de erro com a extensão do arquivo (ou ausência de extensão)."
-#: ../plug-ins/common/mail.c:727
+#: ../plug-ins/common/mail.c:723
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Não foi possível iniciar o sendmail (%s)"
@@ -6054,110 +5838,41 @@ msgstr "Reduz a imagem para vermelho, verde e azul puros"
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "Má_x RGB..."
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Só é possível trabalhar em desenháveis RGB."
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
msgid "Max RGB"
-msgstr "Máximizando RGB "
+msgstr "Maximizando RGB"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Valor máximo de RGB"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "_Manter os canais máximos"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Manter os canais mín_imos"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
-msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
-msgid "_Mosaic..."
-msgstr "_Mosaico..."
-
-#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
-msgid "Finding edges"
-msgstr "Encontrando bordas"
-
-#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
-msgid "Rendering tiles"
-msgstr "Renderizando pastilhas..."
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
-msgid "Squares"
-msgstr "Quadrados"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Hexágonos"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
-msgid "Octagons & squares"
-msgstr "Octógonos & quadrados"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triângulos"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642
-msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "Forma base das _pastilhas:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650
-msgid "Tile _size:"
-msgstr "_Tamanho da pastilha:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "_Altura das pastilhas:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675
-msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "_Espaçamento das pastilhas:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687
-msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "Or_ganização das pastilhas:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700
-msgid "Light _direction:"
-msgstr "Direção da _luz:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712
-msgid "Color _variation:"
-msgstr "_Variação das cores:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741
-msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "_Média de cor"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754
-msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "_Permitir divisão de pastilhas"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Ver e editar metadados (EXIF, IPTC, XMP)"
-# não é erro de traducao - é o melhor
-# jeito de explicar o que ocorre
-# nesta opção
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767
-msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "P_astilhas com relevo"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Raw image data"
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780
-msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "Luz com cores de _frente/fundo"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
+msgid "This image has no metadata attached to it."
+msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
msgid "Round"
@@ -6215,6 +5930,10 @@ msgstr "Retícu_la..."
msgid "Newsprint"
msgstr "Criando retícula"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
msgid "_Spot function:"
msgstr "_Função de ponto:"
@@ -6271,7 +5990,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
msgstr "P_adrões de Fábrica"
#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-serrilhamento"
@@ -6281,7 +6000,7 @@ msgstr "S_obre-amostragem:"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
-msgstr "Canivete suiço não linear"
+msgstr "Canivete suíço não linear"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
msgid "_NL Filter..."
@@ -6297,7 +6016,7 @@ msgstr "Filtro"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "Mediana regulada pelo _Alfa "
+msgstr "Mediana regulada pelo _Alfa"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
msgid "Op_timal estimation"
@@ -6311,84 +6030,6 @@ msgstr "Realce de _borda"
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
-msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Valores aleatórios independentes para matiz, saturação e valor "
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
-msgid "HSV Noise..."
-msgstr "Ruído HSV..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Ruído HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "R_etenção:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
-msgid "H_ue:"
-msgstr "_Matiz:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
-msgid "Random Hurl"
-msgstr "Arremesso aleatório"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
-msgid "Random Pick"
-msgstr "Escolha aleatória"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
-msgid "Random Slur"
-msgstr "Mancha aleatória"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Deixa uma fração dos pixels completamente aleatória"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Troca aleatoriamente alguns pixels com seus vizinhos"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
-msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr ""
-"Desliza alguns pixels para baixo aleatoriamente (parecido com derretimento)"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "_Arremesso..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
-msgid "_Pick..."
-msgstr "_Escolha..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
-msgid "_Slur..."
-msgstr "_Mancha..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "_Semente aleatória:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "R_andomização (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "R_epetir:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Número de vezes para aplicar filtro"
-
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr "Distorce as cores aleatoriamente"
@@ -6435,6 +6076,10 @@ msgstr "Ruído _sólido..."
msgid "Solid Noise"
msgstr "Ruído sólido"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "_Semente aleatória:"
+
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
msgid "_Detail:"
msgstr "_Detalhe:"
@@ -6457,26 +6102,6 @@ msgstr "Tamanho _X:"
msgid "_Y size:"
msgstr "Tamanho _Y:"
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Move pixels aleatoriamente"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "Espalhar..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
-msgid "Spreading"
-msgstr "Espalhando"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
-msgid "Spread"
-msgstr "Espalhar"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Quantidade de espalhamento"
-
#: ../plug-ins/common/nova.c:163
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr "Adicionada uma explosão estelar à imagem"
@@ -6534,7 +6159,7 @@ msgstr "Tamanho da _máscara:"
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
msgid "Use m_ask-size map:"
-msgstr "Usar mapa de tamanho de máscara:"
+msgstr "Usar mapa de tamanho de másc_ara:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
msgid "_Exponent:"
@@ -6566,63 +6191,19 @@ msgstr "_Fotocópia..."
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotocópia"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:507
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Acuidade:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
msgid "Percent _black:"
-msgstr "Porcentagem do _preto: "
+msgstr "Porcentagem do _preto:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
msgid "Percent _white:"
msgstr "Porcentagem do _branco:"
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
-msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "Simplifica a imagem criando uma matriz de quadrados sólidos"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
-msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Pixelizar..."
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
-msgid "Pixelizing"
-msgstr "Pixelizando"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelizar"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
-msgid "Pixel _width:"
-msgstr "_Largura do pixel:"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
-msgid "Pixel _height:"
-msgstr "_Altura do pixel:"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
-msgid "Create a random plasma texture"
-msgstr "Cria uma textura aleatória de plasma"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
-msgid "_Plasma..."
-msgstr "_Plasma..."
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
-msgid "Random _seed:"
-msgstr "_Semente aleatória:"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
-msgid "T_urbulence:"
-msgstr "T_urbulência:"
-
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "Exibe informação sobre os plug-ins"
@@ -6640,7 +6221,7 @@ msgstr "Procurando por nome"
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d plug-in"
-msgstr[1] "%d plug-ins "
+msgstr[1] "%d plug-ins"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
msgid "No matches for your query"
@@ -6688,66 +6269,6 @@ msgstr "Visualização em lista"
msgid "Tree View"
msgstr "Visualização em árvore"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
-msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Converte imagem de ou para coordenadas polares"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
-msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "Coordenadas p_olares..."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
-msgid "Polar coordinates"
-msgstr "Coordenadas polares"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas polares"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
-msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "_Profundidade do círculo em porcentagem:"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
-msgid "Offset _angle:"
-msgstr "Ângulo de _início:"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
-msgid "_Map backwards"
-msgstr "_Mapear ao contrário"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
-msgid ""
-"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
-"at the left."
-msgstr ""
-"Se selecionado, o mapeamento se iniciará do lado direito, em vez de a "
-"esquerda."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
-msgid "Map from _top"
-msgstr "Mapear a partir do _topo"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
-msgid ""
-"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Se não selecionado, o mapeamento vai colocar a linha de baixo no meio, e a "
-"linha do topo do lado de fora. Se selecionado, ocorrerá o oposto. "
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
-msgid "To _polar"
-msgstr "Para _polar"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
-msgid ""
-"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
-"checked the image will be mapped onto a circle."
-msgstr ""
-"Se não selecionada imagem será mapeada circularmente em um retângulo. Se "
-"selecionada a imagem será mapeada para um círculo."
-
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Lista os procedimentos disponíveis na PDB"
@@ -6778,43 +6299,12 @@ msgstr "Carregar arquivo QBE"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
msgid "Save as QBE File"
-msgstr "Salvar como Arquivo QBE"
+msgstr "Salvar como arquivo QBE"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist"
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
-msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr "Remove o efeito de olho vermelho causado por flashes de câmera"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
-msgid "_Red Eye Removal..."
-msgstr "_Remoção de olho vermelho..."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Remoção de olho vermelho"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "Lim_iar:"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
-msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Limiar para a cor vermelha a remover."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
-msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-msgstr "Selecionar os olhos manualmente pode gerar resultados melhores."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
-msgid "Removing red eye"
-msgstr "Removendo olhos vermelhos"
-
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Desloca os pixels num padrão de ondulações"
@@ -6823,49 +6313,49 @@ msgstr "Desloca os pixels num padrão de ondulações"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Ondulações..."
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
msgid "Rippling"
msgstr "Criando ondulações"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulação"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
msgid "_Retain tilability"
msgstr "Mante_r encaixe lado a lado"
#. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
msgid "Edges"
msgstr "Bordas"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "_Blank"
msgstr "_Limpar"
#. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
msgid "Wave Type"
msgstr "Tipo de onda"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Dente de _serra"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
msgid "S_ine"
msgstr "S_eno"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
msgid "_Period:"
msgstr "_Período:"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
msgid "A_mplitude:"
msgstr "_Amplitude:"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
msgid "Phase _shift:"
msgstr "Deslocamento de fa_se:"
@@ -6962,152 +6452,112 @@ msgstr "Uniformizar cores da amostra"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
msgid "Sample analyze"
-msgstr "Analizando amostra"
+msgstr "Analisando amostra"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
msgid "Remap colorized"
msgstr "Colorizando por remapeamento"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Cria uma imagem a partir do que é exibido na tela"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
msgid "_Screenshot..."
msgstr "Captura de _tela..."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:453
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Erro ao selecionar a janela"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Importando imagem"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 ../plug-ins/common/screenshot.c:1085
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:847 ../plug-ins/common/screenshot.c:1215
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:888
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Ponteiro do mouse"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1025
msgid "Specified window not found"
msgstr "Janela especificada não encontrada"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1224
msgid "S_nap"
msgstr "Ca_pturar"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Após o atraso, a tela é capturada"
+msgstr "Após o atraso, a tela é capturada."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1256
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
"Após o atraso, clique e arraste para selecionar a região a ser capturada."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1259
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "Ao fim do atraso, clique em uma janela para captura-la"
+msgstr "Ao final do atraso, clique em uma janela para capturá-la."
#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
msgid "Area"
msgstr "Área"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1276
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Capt_urar uma única janela"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1295
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Incluir _decorações da janela"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1315
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Capturar a tela _inteira"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1334
msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Incluir ponteiro do _mouse"
+msgstr "Incluir ponteiro do _mouse"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1355
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Selecionar uma _região da tela"
#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1370
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1392
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
-msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Troca transparência parcial pela cor de fundo atual"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
-msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "_Semi-achatar"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
-msgid "Semi-Flattening"
-msgstr "Semi-achatando"
-
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Torna a imagem mais nítida (mais fraco que Máscara de Desaguçar)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Aguçar..."
+msgstr "A_guçar..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301
msgid "Sharpening"
msgstr "Aguçando"
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471
msgid "Sharpen"
msgstr "Aguçar"
-#: ../plug-ins/common/shift.c:101
-msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "Empurra cada linha de pixels por um fator aleatório"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:108
-msgid "_Shift..."
-msgstr "E_mpurrar..."
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:189
-msgid "Shifting"
-msgstr "Empurrando"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:356
-msgid "Shift"
-msgstr "Empurrar"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:390
-msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "Deslocar _horizontalmente"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:393
-msgid "Shift _vertically"
-msgstr "Deslocar _verticalmente"
-
-#: ../plug-ins/common/shift.c:424
-msgid "Shift _amount:"
-msgstr "_Quanto empurrar:"
-
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr "Gera complexas texturas senoidais"
@@ -7148,7 +6598,7 @@ msgstr "Configurações de cálculo"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
msgid "R_andom seed:"
-msgstr "Semente aleatória:"
+msgstr "Semente _aleatória:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
msgid "_Force tiling?"
@@ -7235,21 +6685,21 @@ msgstr "_Pré-visualizar"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
-msgstr "Derivauma paleta de cores suave a partir da imagem"
+msgstr "Deriva uma paleta de cores suave a partir da imagem"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Pale_ta suave..."
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Derivando paleta suave"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Paleta suave"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Profundidade de busca:"
@@ -7268,7 +6718,7 @@ msgstr "Brilhosuave"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
msgid "_Glow radius:"
-msgstr "R_aio de brilho.:"
+msgstr "R_aio de brilho:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
@@ -7282,7 +6732,7 @@ msgstr "_Cintilância..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr "A região selecioanda para o filtro está vazia"
+msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
@@ -7326,11 +6776,11 @@ msgstr "Ajusta o número de pontas"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr "Ân_gulo das pontas (-1: Aleatório):"
+msgstr "Ân_gulo das pontas (-1: aleatório):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
-msgstr "Ajusta o ângulo das pontas (-1 Significa um Ângulo Aleatório)"
+msgstr "Ajusta o ângulo das pontas (-1 significa um ângulo aleatório)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Spik_e density:"
@@ -7342,7 +6792,7 @@ msgstr "Ajusta a densidade das pontas"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Tr_ansparency:"
-msgstr "Tr_ansparencia:"
+msgstr "Tr_ansparência:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
@@ -7468,7 +6918,7 @@ msgstr "Luz"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "'%s' não é um arquivo válido"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo válido."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Open File"
@@ -7512,7 +6962,7 @@ msgstr "Diálogo de seleção de cores"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
@@ -7581,37 +7031,37 @@ msgstr "Cria uma imagem com uma esfera texturizada"
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "_Designer de esferas..."
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "A região selecionada para o plug-in está vazia"
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
-msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr "Faz a transparência ser tudo ou nada"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
-msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "_Limiar o alfa..."
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Cria uma matriz com cópias reduzidas da imagem"
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
-msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "A camada está com a transparẽncia protegida."
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Mosaico..."
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
-msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "Não há um desenhável RGBA/CINZAA selecionado. "
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
+msgid "Tiling"
+msgstr "Criando novo mosaico"
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
-msgid "Coloring transparency"
-msgstr "Colorindo a transparência"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:397
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaico"
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Limiar alfa"
+# traducao proposital
+# -tile pode significar pastilha
+# conjunto de pastilhas = mosaico!
+#: ../plug-ins/common/tile.c:419
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Tamanho das pastilhas"
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:441
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_riar nova imagem"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
@@ -7629,6 +7079,10 @@ msgstr "Pastilhas de vidro"
msgid "Tile _width:"
msgstr "_Largura das pastilhas:"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "_Altura das pastilhas:"
+
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
msgid "Paper Tile"
msgstr "Mosaico de papel"
@@ -7709,20 +7163,6 @@ msgstr "31 de setembro de 1999"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Mosaico de _papel..."
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
-msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr ""
-"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos "
-"ou como textura"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr "Tornar encai_xável"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
-msgid "Tiler"
-msgstr "Arrumando bordas"
-
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr "Repete a imagem em várias cópias menores da original"
@@ -7731,78 +7171,50 @@ msgstr "Repete a imagem em várias cópias menores da original"
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Mosaico pe_queno..."
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia."
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
-msgid "Tiling"
-msgstr "Criando novo mosaico"
-
#. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
msgid "Small Tiles"
msgstr "Mosaico pequeno"
#. Area for buttons etc
#. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
msgid "Flip"
msgstr "Espelhar"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
msgid "A_ll tiles"
msgstr "_Todas as pastilhas"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Al_ternar pastilhas"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
msgid "_Explicit tile"
-msgstr "Pastilha _explícita "
+msgstr "Pastilha _explícita"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Linha:"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
msgid "Col_umn:"
msgstr "Col_una:"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
msgid "O_pacity:"
msgstr "O_pacidade:"
#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
msgid "Number of Segments"
-msgstr "Número de segmentos:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Cria uma matriz com cópias reduzidas da imagem"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "_Mosaico..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:397
-msgid "Tile"
-msgstr "Mosaico"
-
-# traducao proposital
-# -tile pode significar pastilha
-# conjunto de pastilhas = mosaico!
-#: ../plug-ins/common/tile.c:419
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Tamanho das pastilhas"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:441
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "C_riar nova imagem"
+msgstr "Número de segmentos"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
@@ -7859,12 +7271,12 @@ msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
-"O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo, '' para polegadas). A "
+"O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo, \" para polegadas). A "
"abreviatura da unidade será usada se não houver um símbolo."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura:"
+msgstr "Abreviatura"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
@@ -7897,7 +7309,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
-msgstr "Cria ou altera as unidades utilizadas pelo GIMP"
+msgstr "Cria ou altera as unidades utilizadas pelo GIMP"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
@@ -7905,7 +7317,7 @@ msgstr "U_nidades"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
msgid "Add a New Unit"
-msgstr "Addcionar uma nova unidade"
+msgstr "Adicionar uma nova unidade"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
msgid "_ID:"
@@ -7917,7 +7329,7 @@ msgstr "_Fator:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
msgid "_Digits:"
-msgstr "_Dígitos"
+msgstr "_Dígitos:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
msgid "_Symbol:"
@@ -7925,7 +7337,7 @@ msgstr "_Símbolo:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "Abreviatura:"
+msgstr "_Abreviatura:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
msgid "Si_ngular:"
@@ -7953,27 +7365,21 @@ msgstr "A forma mais usada para realçar uma imagem"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "Máscara de Desag_uçar..."
+msgstr "Máscara de desag_uçar..."
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:690
msgid "Merging"
msgstr "Combinando"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:834
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Máscara de desaguçar"
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
-msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Inverte o brilho de cada pixel"
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
-msgid "_Value Invert"
-msgstr "Inverter _valores..."
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inverter valores"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:897 ../plug-ins/common/wind.c:1006
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Lim_iar:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
msgid "More _white (larger value)"
@@ -8001,7 +7407,7 @@ msgstr "Somente cor de f_undo"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Mais opaco"
+msgstr "Mais _opaco"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
msgid "More t_ransparent"
@@ -8075,15 +7481,15 @@ msgstr "Propagando o canal _alfa"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Propagando canal de valor"
+msgstr "Propagando o canal de valor"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canal de efeitos "
+msgstr "Canal de efeitos"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
msgid "_Brightness"
@@ -8214,174 +7620,142 @@ msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes"
msgid "_Warp..."
msgstr "De_formar..."
-#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374
msgid "Warp"
msgstr "Deformar"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:398
+#: ../plug-ins/common/warp.c:396
msgid "Basic Options"
msgstr "Opções básicas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:420
+#: ../plug-ins/common/warp.c:418
msgid "Step size:"
msgstr "Tamanho do passo:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:434
+#: ../plug-ins/common/warp.c:432
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
msgid "Iterations:"
msgstr "Interações:"
#. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:443
+#: ../plug-ins/common/warp.c:441
msgid "Displacement map:"
msgstr "Mapa de deslocamento:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:461
+#: ../plug-ins/common/warp.c:459
msgid "On edges:"
msgstr "Nas bordas:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:472
+#: ../plug-ins/common/warp.c:470
msgid "Wrap"
msgstr "Dar a volta"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:487
+#: ../plug-ins/common/warp.c:485
msgid "Smear"
msgstr "Manchar"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1153
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:517
+#: ../plug-ins/common/warp.c:515
msgid "Foreground color"
-msgstr "Cor de f_rente"
+msgstr "Cor de frente"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:537
+#: ../plug-ins/common/warp.c:535
msgid "Advanced Options"
msgstr "Configurações avançadas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:553
+#: ../plug-ins/common/warp.c:551
msgid "Dither size:"
-msgstr "Tamanho da mistura: "
+msgstr "Tamanho da mistura:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:566
+#: ../plug-ins/common/warp.c:564
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Ângulo de rotação:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+#: ../plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Substeps:"
msgstr "Sub passos:"
#. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:588
+#: ../plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Mapa de magnitude:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+#: ../plug-ins/common/warp.c:608
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Usar mapa de magnitude:"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+#: ../plug-ins/common/warp.c:621
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Mais configurações avançadas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+#: ../plug-ins/common/warp.c:638
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Escala de degradê:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:659
+#: ../plug-ins/common/warp.c:657
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:669
+#: ../plug-ins/common/warp.c:667
msgid "Vector mag:"
msgstr "Vetor de magnitude:"
#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:703
+#: ../plug-ins/common/warp.c:701
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixo"
#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Suavizando gradiente X"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Suavizando gradiente Y"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Encontrando gradiente XY"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Etapa de fluxo %d"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:121
-msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "Distorce a imagem com ondas"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:126
-msgid "_Waves..."
-msgstr "_Ondas..."
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "Ondas"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:296
-msgid "_Reflective"
-msgstr "_Refletivas"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:315
-msgid "_Amplitude:"
-msgstr "_Amplitude:"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:327
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fase:"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:339
-msgid "_Wavelength:"
-msgstr "C_omprimento da onda:"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:449
-msgid "Waving"
-msgstr "Ondulando"
-
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "O sistema está sem memória ou sem recursos."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
msgid "The specified file was not found."
-msgstr "O arquivo especificado não foi encontrado"
+msgstr "O arquivo especificado não foi encontrado."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The specified path was not found."
-msgstr "O caminho especificado não foi encontrado"
+msgstr "O caminho especificado não foi encontrado."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
-"O arquvo .exe especificado é inválido (Não é um arquivo .exe do Windows ou "
+"O arquivo .exe especificado é inválido (Não é um arquivo .exe do Windows ou "
"erro na imagem do .exe)."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
@@ -8423,12 +7797,12 @@ msgstr "Ocorreu uma violação de compartilhamento."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
-msgstr "Erro desconhecido do Microsof Windows."
+msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
msgid "Create an image of a webpage"
@@ -8436,92 +7810,68 @@ msgstr "Criar uma imagem de uma página web"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
msgid "From _Webpage..."
-msgstr "Da Página _Web..."
+msgstr "Da página _web..."
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
msgid "Create from webpage"
msgstr "Criar de página web"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
msgid "_Create"
msgstr "_Criar"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Entre a localização (URL):"
+msgstr "Entre a localização (URI):"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:286 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Largura (pixels):"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:305
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da fonte:"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:312
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:313
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
msgctxt "web-page"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Small"
msgstr "Pequena"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
msgid "Tiny"
msgstr "Minúscula"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:440
#, c-format
msgid "No URL was specified"
msgstr "Nenhuma URL foi especificada"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:507
#, c-format
msgid "Downloading webpage '%s'"
-msgstr "Baixando página '%s'"
+msgstr "Baixando página \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:524
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
-msgstr "Transferindo imagem da página '%s'"
+msgstr "Transferindo imagem da página \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:533
msgid "Webpage"
-msgstr "Página Web"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
-msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr "Distorce uma imagem com redemoinhos e afundamentos"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
-msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "Redemoin_hos e marteladas..."
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
-msgid "Whirling and pinching"
-msgstr "Aplicando redemoinhos e marteladas"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Redemoinhos e marteladas"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
-msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "Â_ngulo do turbilhão:"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
-msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "Quanto martelar:"
+msgstr "Página web"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
@@ -8597,90 +7947,93 @@ msgstr "Fo_rça:"
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Valores maiores aumentam a magnitude do efeito"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
msgid "Bad colormap"
msgstr "Mapa de cor inadequado"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:485 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:493
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "%s não é um arquivo BMP válido"
+msgstr "\"%s\" não é um arquivo BMP válido"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:332 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:361
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:425
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de '%s'"
+msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\""
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:350
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Modo de compressão (%lu) não suportado no arquivo BMP de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:620
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:662
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:813 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:854
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:904
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "O bitmap termina de forma inesperada."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:227
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
"Não é possível salvar uma imagem indexada com transparência no formato BMP."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "O canal alfa será ignorado."
#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr "Codificação de comprimento de execução (_RLE) "
+msgstr "Codificação de comprimento de execução (_RLE)"
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:874
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:892
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Opções de co_mpatibilidade"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:884
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902
msgid "_Do not write color space information"
msgstr "_Não escrever informação do espaço de cores"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:886
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:904
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
-"Alumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam "
-"informação sobre o espaço de cores. O GIMP escreve essa informação por padrão."
-" "
-"Ao habilitar esta opção, o GIMP não vai escrever a informação sobreo espaço "
-"de cores "
-"no arquivo."
+"Alumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam informação sobre "
+"o espaço de cores. O GIMP escreve essa informação por padrão. Ao habilitar "
+"esta opção, o GIMP não vai escrever a informação sobre o espaço de cores no "
+"arquivo."
#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:780
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Configurações _avançadas"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:935
msgid "16 bits"
msgstr "16 bits"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:971
msgid "24 bits"
msgstr "24 bits"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:988
msgid "32 bits"
msgstr "32 bits"
@@ -8688,69 +8041,111 @@ msgstr "32 bits"
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Imagem BMP do Windows"
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:162
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:175
msgid "gzip archive"
msgstr "arquivo gzip"
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:181
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:194
msgid "bzip archive"
msgstr "arquivo bzip"
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:388
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "gzip archive"
+msgid "xz archive"
+msgstr "arquivo gzip"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:420
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Extensão desconhecida, salvando como XCF comprimido."
-#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:444
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:476
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Extensão deconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem."
+msgstr "Extensão desconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem."
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Open File"
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s'"
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
msgid "G3 fax image"
msgstr "Imagem de fax G3"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr ""
"Sistema flexível de transporte de imagens - flexible image transport system"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens que podem ser exibidas"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Gravação FITS não pode manipular imagens com canais alfa"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
msgid "Load FITS File"
msgstr "Carrega arquivo FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1149
msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Subsituição de pixels não definidos"
+msgstr "Substituição de pixels não definidos"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1154 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1161
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "Escala dos valores dos pixels"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1166
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "por DATAMIN/DATAMAX"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
msgid "Image Composing"
msgstr "Composição da imagem"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1177
msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -8759,30 +8154,30 @@ msgstr "Nenhuma"
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "Animação FLIC da AutoDesk"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Quadro (%i)"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "FLI: Só se pode salvar imagens INDEXADAS e Escala de Cinzas."
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - carrega conjunto de quadros"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:893 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:949
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "A partir de:"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:902 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:958
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "Até:"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
msgid "GFLI 1.3"
msgstr "GFLI 1.3"
@@ -8808,295 +8203,300 @@ msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 slots"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots."
+msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots."
+msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta "
+msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta "
+msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Comprimido (PNG)"
#. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Ícone nº%i"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:497
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "Abrindo miniatura de '%s'"
+msgstr "Abrindo miniatura de \"%s\""
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Ícone do Microsoft Windows"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Rotacionar imagem?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "_Manter orientação"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
-msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "De acordo com os dados de EXIF, está imagem está rotacionada"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "VOcê gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:229
msgid "JPEG preview"
msgstr "Pré-visualização do JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:195 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:202
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Tamanho do arquivo: %s"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:582
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Calculando o tamanho do arquivo..."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:666 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:755
msgid "File size: unknown"
msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:718
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:741
msgid "_Quality:"
msgstr "_Qualidade:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:745
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:765
msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo"
+msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:768
msgid "Sho_w preview in image window"
-msgstr "Exibir pré-visualização na janela da imagem"
+msgstr "E_xibir pré-visualização na janela da imagem"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:809
msgid "S_moothing:"
msgstr "Unifor_mizar:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:822
msgid "Interval (MCU rows):"
msgstr "Intervalo (linhas MCU):"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839
msgid "Use _restart markers"
-msgstr "Usar marcadores de _reinício "
+msgstr "Usar marcadores de _reinício"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:855
msgid "_Optimize"
msgstr "_Otimizar"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:869
msgid "_Progressive"
msgstr "_Progressivo"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006
-msgid "Save _EXIF data"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _EXIF data"
+msgid "Save _Exif data"
msgstr "Salvar dados de _EXIF"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:899
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Salvar minia_tura"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:913
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Salvar dados de _XMP"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Salvar dados de _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:945
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "_Utilizar configurações de qualidade da imagem original"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:951
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
-"Se a imagem oiriginal foi lida de um arquivo JPEG com configurações não "
-"padrão de qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção para "
-"obter quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo."
+"Se a imagem original foi lida de um arquivo JPEG com configurações não "
+"padrão de qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção para obter "
+"quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo."
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:975
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "Su_b-amostragem:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:982
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:984
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 horizontal (chroma pela metade)"
+msgstr "4:2:2 horizontal (croma pela metade)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:986
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 na vertical (chroma pela metade)"
+msgstr "4:2:2 na vertical (croma pela metade)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
-msgstr "4:2:0 (chroma em um quarto)"
+msgstr "4:2:0 (croma em um quarto)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1018
msgid "_DCT method:"
msgstr "Método _DCT:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1024
msgid "Fast Integer"
msgstr "Inteiro rápido"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1025
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1026
msgid "Floating-Point"
msgstr "Ponto flutuante"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Carregar configurações padrão"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088
msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "Sal_var Conf. como Padrão"
+msgstr "Sal_var conf. como padrão"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:310
msgid "Export Preview"
msgstr "Pré-visualização da exportação"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:216
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo PSD: '%s'"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo PSD: %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:271
#, c-format
msgid "Not a valid Photoshop document file"
msgstr "Não é um arquivo do Photoshop válido"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:278
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Versão do formato de arquivo não suportada: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:285
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Há canais demais no arquivo: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:312
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválida: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Modo de cores não suportado: %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:335
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"Alerta:\n"
+"A imagem que você está carregando tem 16 bits por canal. O GIMP "
+"correntemente só pode tratar 8 bits por canal, então a mesma será convertida "
+"para você. Informação será perdida nesta conversão."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Profundidade de cores não suportada: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:395
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:627 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "O arquivo está corrompido!"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:556
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Muitos canais na camada: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:564
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d"
+msgstr "Altura da imagem sem suporte ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:572
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d"
+msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:581
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
-msgstr "Tamanho da camada não suportado ou inválido: %dx%d"
+msgstr "Tamanho da camada sem suporte ou inválido: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:765
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
-msgstr "Altura da máscara de camada não suportada ou inválida: %d"
+msgstr "Altura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:773
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
-msgstr "Largura da máscara de camada não suportada ou inválida: %d"
+msgstr "Largura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:782
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
-msgstr "Tamanho da máscara de camada não suportado ou inválido: %dx%d"
+msgstr "Tamanho da máscara de camada sem suporte ou inválido: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1235 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1617
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr "Modo de compressão não suportado: %d"
+msgstr "Modo de compressão sem suporte: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1710
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1885
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
-msgstr "Canal da imagem com tamanho não suportado ou inválido"
+msgstr "Canal da imagem com tamanho sem suporte ou inválido"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:115
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:154
msgid "Photoshop image"
-msgstr "Imagem do Photoshop"
+msgstr "Imagem do photoshop"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:402
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
@@ -9105,86 +8505,86 @@ msgstr ""
"Não é possível salvar uma camada com modo \"%s\". Ou o formato PSD ou o plug-"
"in de PSD não suportam esse modo. Usando modo normal."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:662
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
"Erro: Não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo "
"PSD"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens que "
-"tenham mais de 30000 pixels de largura ou de altura."
+"Não é possível salvar \"%s\". O formato de arquivo PSD sem suporte imagens "
+"que tenham mais de 30000 pixels de largura ou de altura."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1666
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens que "
-"tenham camadas com mais de 30000 pixels de largura ou de altura."
+"Não é possível salvar \"%s\". O formato de arquivo PSD sem suporte imagens "
+"que tenham camadas com mais de 30000 pixels de largura ou de altura."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "Fim prematuro do arquivo."
+msgstr "Fim prematuro do arquivo"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Imagem IRIS da Silicon Graphics"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Não é possível abrir arquivo '%s' para leitura."
+msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para leitura."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
#, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "Largura inválida: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
#, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "Altura inválida: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr "Número de canais inválidos: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:582
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Não é possível abrir arquivo '%s' para escrita"
+msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para escrita."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
msgid "Compression type"
msgstr "Tipo de compressão"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
msgid "No compression"
msgstr "Nenhuma compressão"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
msgid "RLE compression"
msgstr "Compressão RLE"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"RLE Agressivo\n"
-"(Não suportado pela SGI)"
+"(Sem suporte pela SGI)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
#, c-format
@@ -9194,7 +8594,7 @@ msgstr "Baixando imagem (%s de %s)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr "Enviando imagem (%s de %s)"
+msgstr "Enviando imagem (%s de %s)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
@@ -9227,7 +8627,8 @@ msgstr "Baixando %s dos dados da imagem"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-msgstr "Ao abrir '%s' para leitura, obteve-se o código de resposta de %s: %ld"
+msgstr ""
+"Ao abrir \"%s\" para leitura, obteve-se o código de resposta de %s: %ld"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
@@ -9238,7 +8639,7 @@ msgstr "Ao abrir '%s' para leitura, obteve-se o código de resposta de %s: %ld"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget terminou de forma anormal com a URL '%s'"
+msgstr "wget terminou de forma anormal com a URL \"%s\""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
@@ -9269,74 +8670,10 @@ msgstr "Baixando uma quantidade desconhecida dos dados da imagem"
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "Aviso: modo de camada %d não suportado salvo para XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "Aviso: tipo de vetor %d não suportado salvo para XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "O arquivo XJT contém tipo o de unidade %d desconhecido"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "Aviso: tipo de unidade %d não suportado salvo para XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
-msgid "XJT"
-msgstr "XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
-msgid "Optimize"
-msgstr "Otimizar"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Eliminar cores da transparência"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Uniformizar:"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: '%s': %s"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
-#, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedades XJT '%s'."
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
-#, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Erro: o arquivo de propriedades '%s' XJT está vazio"
+msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+msgstr "Falha ao salvar arquivo temporário \"%s\""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
@@ -9357,7 +8694,7 @@ msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "'%s': não é um arquivo regular"
+msgstr "\"%s\": não é um arquivo regular"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
@@ -9396,7 +8733,7 @@ msgstr "Girar"
msgid "Horseshoe"
msgstr "Ferradura"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
@@ -9429,6 +8766,10 @@ msgstr "Xis"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Fisheye"
msgstr "Olho de peixe"
@@ -9532,8 +8873,12 @@ msgstr "Degradê personalizado"
msgid "C_amera"
msgstr "Câmer_a"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom:"
+
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
#, c-format
msgid ""
@@ -9563,11 +8908,6 @@ msgstr "Se habilitada a pré-visualização será redesenhada automaticamente"
msgid "R_edraw preview"
msgstr "A_tualizar pré-visualização"
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Desfaz último zoom"
@@ -9607,7 +8947,7 @@ msgstr "Inferior:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Quanto maior o nnúmero de interações, mais detalhes serão calculados"
+msgstr "Quanto maior o número de interações, mais detalhes serão calculados"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
msgid "CX:"
@@ -9702,7 +9042,7 @@ msgstr "Muda intensidade do canal verde"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "Muda intensidade do canal azul "
+msgstr "Muda intensidade do canal azul"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
@@ -9796,7 +9136,7 @@ msgstr "_Fractais"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo %s: %s"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
msgid "Load Fractal Parameters"
@@ -9809,12 +9149,12 @@ msgstr "Salva parâmetros de fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo do Explorador de Fractais"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "O arquivo '%s' está corrompido. Opção da Linha %d incorreta"
+msgstr "O arquivo \"%s\" está corrompido. Opção da Linha %d incorreta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
msgid "Render fractal art"
@@ -9841,7 +9181,7 @@ msgstr "Remove fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo do Explorador de Fractais"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
#, c-format
@@ -9849,7 +9189,7 @@ msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
-"O arquivo '%s' está corrompido.\n"
+"O arquivo \"%s\" está corrompido.\n"
"Opção da linha %d está incorreta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
@@ -9886,7 +9226,7 @@ msgstr "Fecha curva ao concluir"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Exibir guia para linha "
+msgstr "Exibir guia para linha"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
@@ -9895,207 +9235,207 @@ msgstr ""
"curva"
#. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
msgid "Gfig"
msgstr "GFig"
#. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
msgid "Tool Options"
msgstr "Opções de ferramenta"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
msgid "_Stroke"
msgstr "_Contorno:"
#. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
msgid "Fill"
msgstr "Preenchimento"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
msgid "No fill"
msgstr "Sem preenchimento"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
msgid "Color fill"
msgstr "Preencher com cor"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "Pattern fill"
msgstr "Preencher com textura"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "Shape gradient"
msgstr "Degradê com forma"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradê vertical:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradê horizontal"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
msgid "Show image"
msgstr "Exibir imagem"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Atrair para a grade"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
msgid "Show grid"
msgstr "Exibir grade"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Carrega coleção de objetos do Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Salvar desenho do Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
msgid "First Gfig"
msgstr "Primeira Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
msgid "_Grid"
msgstr "_Grade"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
msgid "Raise selected object"
msgstr "Trazer objeto selecionado para a frente"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
msgid "Lower selected object"
msgstr "Levar o objeto selecionado para o fundo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Traz objetos selecionados para o topo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Leva objetos selecionados para o fundo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
msgid "Show previous object"
msgstr "Mostra objeto anterior"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
msgid "Show next object"
msgstr "Mostra próximo objeto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
msgstr "Mostra todos os objetos"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
msgstr "Criar linhas"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
msgstr "Criar retângulo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
msgstr "Criar círculo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
msgstr "Criar elipse"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
msgstr "Criar arco"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Criar polígono regular"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
msgstr "Criar estrela"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
msgstr "Criar espiral"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
"Cria curva Bézier. Pressione Shift + Botão para finalizar a criação do "
"objeto."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
msgstr "Mover um objeto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
msgstr "Mover um único ponto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
msgstr "Copia um objeto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
msgstr "Excluir um objeto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
msgstr "Selecionar um objeto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
msgid "This tool has no options"
msgstr "Esta ferramenta não tem opções"
#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
msgid "Show position"
msgstr "Exibir posição"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
msgid "Show control points"
msgstr "Exibir pontos de controle"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
msgid "Max undo:"
-msgstr "Número máx. de desfazer: "
+msgstr "Número máx. de desfazer:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
@@ -10103,87 +9443,87 @@ msgstr ""
"Tipo de fundo da camada. A cópia faz com que a camada anterior seja copiada "
"antes do desenho ser feito."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
msgid "Feather"
msgstr "Difusão"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaçamento de grade:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "Número de setores da grade polar:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "Intervalo dos círculos da grade polar:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
msgid "Isometric"
msgstr "Isométrico"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
msgid "Grid type:"
msgstr "Tipo de grade:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "Darker"
msgstr "Mais escura"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
msgid "Lighter"
msgstr "Mais clara"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
msgid "Very dark"
msgstr "Muito escura"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
msgid "Grid color:"
msgstr "Cor da grade:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1730
msgid "Sides:"
msgstr "Lados:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1751
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr "Ei, onde foi parar o objeto?"
+msgstr "Ei, onde foi parar o objeto ?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
msgid "Error reading file"
@@ -10197,12 +9537,12 @@ msgstr "Editando objeto somente para leitura - você não poderá salvá-lo"
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Número de lados do polígono regular"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr "Detalhes do objeto"
#. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
msgid "XY position:"
msgstr "Posição XY:"
@@ -10218,26 +9558,26 @@ msgstr "Número de pontos da estrela"
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Criar curva bezier"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Criar formas geométricas"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
msgid "_Gfig..."
msgstr "_GFig..."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:725
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
"Erro ao tentar salvar figura como um parasita: não foi possível anexar "
"parasita ao desenhável."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:752
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
-"Erro ao tentar abrir arquivo temporário '%s' para carregar parasita: %s"
+"Erro ao tentar abrir arquivo temporário \"%s\" para carregar parasita: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
msgid "Can only save drawables!"
@@ -10416,11 +9756,11 @@ msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa"
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionista..."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
msgstr "A seleção não cobre nenhuma parte da camada ou máscara ativa."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389
msgid "Painting"
msgstr "Pintando"
@@ -10537,10 +9877,8 @@ msgid ""
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"O campo-vetor. Clique no botão esquerdo para mover vetor selecionado, clique "
-"no \n"
-"botão direito para apontar em direção ao mouse, clique no botão central "
-"para\n"
-"adicionar um novo vetor."
+"no botão direito para apontar em direção ao mouse, clique no botão central "
+"para adicionar um novo vetor."
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
@@ -10616,7 +9954,7 @@ msgstr "Alterar ângulo do vetor selecionado"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "Ângulo de início:"
+msgstr "Ângu_lo de início:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "Offset all vectors with a given angle"
@@ -10628,7 +9966,7 @@ msgstr "Alterar a força do vetor selecionado"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "Expoen_te da força: "
+msgstr "Expoen_te da força:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
@@ -10641,11 +9979,11 @@ msgstr "P_apel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "Inverte a textura dos Papéis"
+msgstr "Inverte a textura dos papéis"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "O_verlay"
-msgstr "Superposição"
+msgstr "_Superposição"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
@@ -10689,7 +10027,7 @@ msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
msgid "Stroke _density:"
-msgstr "Densidade da pincelada:"
+msgstr "_Densidade da pincelada:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
@@ -10702,7 +10040,7 @@ msgstr "A densidade relativa das pinceladas"
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM '%s': %s"
+msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
msgid "Save Current"
@@ -10738,14 +10076,14 @@ msgstr "Relê o diretório de Opções"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
msgid "_Update"
msgstr "A_tualizar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Regenera a janela de Pré-visualização"
+msgstr "Regenera a janela de pré-visualização"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
@@ -10865,7 +10203,7 @@ msgstr "Altera a força do escalar selecionado"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "Expoente de força:"
+msgstr "Expoente de fo_rça:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
msgid ""
@@ -10876,80 +10214,321 @@ msgstr ""
"alguma influência"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opções de GIF animado"
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "E_ntrelaçar"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "Comentário do _GIF:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
msgid "As _animation"
msgstr "Como _animação"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
msgid "GIF Options"
msgstr "Opções de GIF"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
-msgid "I_nterlace"
-msgstr "E_ntrelaçar"
-
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
-msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas"
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Repetir _indefinidamente"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "Disposição do _quadro onde não for especificado:"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
-msgid "_GIF comment:"
-msgstr "Comentário do _GIF:"
-
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "Repetir _indefinidamente"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
-msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "Ní_vel de compressão:"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
-msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "_Salvar Conf. como Padrão"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opções de GIF animado"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Entrelaçar (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
msgid "Save _background color"
msgstr "Salvar cor de _fundo"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Salvar _deslocamento de camada"
+
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
msgid "Save _resolution"
msgstr "Salvar _resolução"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
-msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes"
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Salvar hora de _criação"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Salvar co_mentário"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
-msgid "Save creation _time"
-msgstr "Salvar hora de _criação"
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
-msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "Salvar _deslocamento de camada"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Ní_vel de compressão:"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
-msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr "_Entrelaçar (Adam7)"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Salvar conf. como padrão"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _EXIF data"
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Salvar dados de _EXIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Salvar dados de _XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Salvar dados de _XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _thumbnail"
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Salvar minia_tura"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:15
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "No compression"
+msgid "no compression"
+msgstr "Nenhuma compressão"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_LZW"
+msgid "LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pack Bits"
+msgid "PackBits"
+msgstr "Em_pacotar Bits"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Deflate"
+msgid "Deflate"
+msgstr "_Deflate"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgid "CCITT Group 3 fax"
+msgstr "CCITT group _3 fax"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Compression"
+msgid "<b>Compression</b>"
+msgstr "Compressão"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Comment"
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _EXIF data"
+msgid "save Exif data"
+msgstr "Salvar dados de _EXIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "save XMP data"
+msgstr "Salvar dados de _XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "save IPTC data"
+msgstr "Salvar dados de _XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _thumbnail"
+msgid "save thumbnail"
+msgstr "Salvar minia_tura"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "XBM"
+msgid "XMP"
+msgstr "XBM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Author:"
+msgid "Author"
+msgstr "A_utor:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Author:"
+msgid "Authortitle"
+msgstr "A_utor:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direitos autorais"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "C_aption"
+msgid "Caption"
+msgstr "_Legenda"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Description _writer:"
+msgid "Captionwriter"
+msgstr "E_scritor da descrição:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Create line"
+msgid "Headline"
+msgstr "Criar linhas"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
+msgid ""
+"Special\n"
+"Instructions"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keywords:"
+msgid "Keywords"
+msgstr "_Palavras-chave:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
+msgid ""
+"Supplemental\n"
+"Category"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
+msgid "Urgency"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
+msgid "Keywords/Categories"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "C-Source"
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte em C"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
+msgid ""
+"Transmission\n"
+"reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Curl Location"
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Localização da dobra"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
+msgid "Province/State"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Origin"
+msgid "Credits/Origin"
+msgstr "Origem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
+msgid "Write IPTC Data"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
@@ -10961,11 +10540,11 @@ msgstr "Superposição"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Produz um efeito de claráo de lente usando degradês"
+msgstr "Produz um efeito de clarão de lente usando degradês"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "Clarão em De_gradê..."
+msgstr "Clarão em de_gradê..."
#.
#. * Dialog Shell
@@ -10978,12 +10557,12 @@ msgstr "Clarão em degradê"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "'%s' não é um arquivo válido GFlare válido"
+msgstr "\"%s\" não é um arquivo válido GFlare válido."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
#, c-format
@@ -10997,23 +10576,24 @@ msgid ""
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
-"GFlare `%s' não está salvo Se você adicionar uma nova entrada em %s, como:\n"
+"GFlare \"%s\" não está salvo Se você adicionar uma nova entrada em %s, "
+"como:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"e criar um diretório %s,\n"
-"então, pode-se salvar os seus próprios GFlares nesse diretório."
+"então, pode-se salvar os seus próprios GFlares nesse diretório."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare '%s': %s"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
-msgstr "Atualização automática da pré-visualização"
+msgstr "Atualização a_utomática da pré-visualização"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
msgid "`Default' is created."
-msgstr "O 'Padrão' foi criado."
+msgstr "O \"Padrão\" foi criado."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
@@ -11075,7 +10655,7 @@ msgstr "Digite um nome para o novo GFlare:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "O nome '%s' já é usado!"
+msgstr "O nome \"%s\" já é usado!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
msgid "Copy Gradient Flare"
@@ -11088,7 +10668,7 @@ msgstr "Digite um nome para o GFlare copiado"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "O nome `%s' já está em uso!"
+msgstr "O nome \"%s\" já está em uso!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
@@ -11213,12 +10793,12 @@ msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Forma dos clarões secundários"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
@@ -11228,87 +10808,87 @@ msgstr "Semente aleatória:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
msgid "_Second Flares"
-msgstr "Clarões _secundários "
+msgstr "Clarões _secundários"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:182
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1131
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navegador de ajuda do GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:580
msgid "Go back one page"
msgstr "Volta uma página"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:585
msgid "Go forward one page"
msgstr "Avança uma página"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar:"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
msgid "Reload current page"
msgstr "Carrega novamente a página atual"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:595
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:595
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Para de carregar esta página"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:600
msgid "Go to the index page"
msgstr "Vai para o índice"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:605
msgid "C_opy location"
-msgstr "Copiar localização"
+msgstr "C_opiar localização"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:606
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "Copia o endereço desta página para a área de transferência"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
msgid "Find text in current page"
msgstr "Encontrar texto na página atual"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:631
msgid "Find _Again"
msgstr "Encontrar no_vamente"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:650
msgid "S_how Index"
msgstr "E_xibir índice"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:651
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "Liga/desl. a visibilidade da barra lateral"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:672
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Visite o site de documentação do GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1189
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1201
msgctxt "search"
msgid "_Next"
-msgstr "Próxima"
+msgstr "_Próxima"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "As páginas de ajuda para '%s' não estão disponíveis"
+msgstr "As páginas de ajuda para \"%s\" não estão disponíveis"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
@@ -11325,17 +10905,17 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr ""
-"Talvez você esteja sem as funcionalidades GIO e necessite instalar o GVFS? "
+"Talvez você esteja sem as funcionalidades GIO e necessite instalar o GVFS?"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "ID de ajuda '%s' desconhecido "
+msgstr "ID de ajuda \"%s\" desconhecido"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Carregando índice de '%s'"
+msgstr "Carregando índice de \"%s\""
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
#, c-format
@@ -11343,7 +10923,7 @@ msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro de análise em '%s':\n"
+"Erro de análise em \"%s\":\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
@@ -11355,7 +10935,7 @@ msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "_Fractal IFS..."
#. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
@@ -11365,7 +10945,7 @@ msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
@@ -11376,151 +10956,151 @@ msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Assimetria:"
#. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
msgid "Shear:"
msgstr "Inclinar:"
#. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Fractal IFS: alvo"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Redimensionar matiz por:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
msgid "Scale value by:"
msgstr "Redimensionar valor por:"
#. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
msgid "Full"
msgstr "Cheia"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Fractal IFS: vermelho"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Fractal IFS: verde"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Fractal IFS: azul"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Fractal IFS: preto"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Fractal IFS"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformação espacial"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformação de cor"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
msgid "Relative probability:"
msgstr "Probabilidade relativa:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
msgid "Re_center"
msgstr "Recalcular o _centro"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
msgid "Recompute Center"
msgstr "Recalcula o centro"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
msgid "Render Options"
msgstr "Opções de renderização"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Rotate"
msgstr "Rotaciona"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Rotaciona / redimensiona"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Stretch"
msgstr "Estica"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Opções de renderização do fractal IFS"
+msgstr "Opções de renderização do fractal IFS"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
msgid "Max. memory:"
msgstr "Memória máxima:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
msgid "Subdivide:"
msgstr "Subdividir:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
msgid "Spot radius:"
msgstr "Raio das manchas:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformação %s"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2393
msgid "Save failed"
msgstr "Falha ao salvar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2476
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2489
msgid "Open failed"
msgstr "Falha ao abrir"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2484
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Arquivo '%s' não parece ser um arquivo de Fractais IFS"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de fractais IFS."
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2524
msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr "Salvar como arquivo de Fractal IFS"
+msgstr "Salvar como arquivo de fractal IFS"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2561
msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr "Abrir arquivo de Fractal IFS"
+msgstr "Abrir arquivo de fractal IFS"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Image Map Plug-In"
@@ -11538,24 +11118,24 @@ msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)"
msgid "C_ircle"
msgstr "Cír_culo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center _x:"
msgstr "Centro _x:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
msgid "Center _y:"
msgstr "Centro _y:"
@@ -11570,17 +11150,17 @@ msgstr "Criar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
msgid "Delete Point"
msgstr "Excluir ponto"
@@ -11593,7 +11173,7 @@ msgstr "Editar objeto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr "Usar guias do GIMP "
+msgstr "Usar guias do GIMP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
@@ -11625,19 +11205,19 @@ msgstr "Borda _inferior"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
-msgstr "URL de base:"
+msgstr "URL de _base:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "Criar guias"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Limites de guias resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
@@ -11650,50 +11230,50 @@ msgstr ""
"mais comum, de \"miniaturas\", adequadas para barras de\n"
"navegação."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
msgid "_Left start at:"
-msgstr "_Esquerda inicia em :"
+msgstr "_Esquerda inicia em:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
msgid "_Top start at:"
msgstr "_Topo inicia em:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "Espaçamento _horiz.:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "_No. across:"
-msgstr " Quantos na largura:"
+msgstr "Qua_ntos na largura:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
msgid "_Vert. spacing:"
-msgstr "Espaçamento vert.:"
+msgstr "Espaçamento _vert.:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
msgid "No. _down:"
msgstr "Quantos na _altura:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
msgid "Base _URL:"
-msgstr "UR_L base:"
+msgstr "UR_L base:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr "Limites de Guias resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)"
+msgstr "Limites de guias resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserir ponto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"
@@ -11711,12 +11291,12 @@ msgstr "Mover para frente"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
@@ -11748,88 +11328,88 @@ msgstr "Des-selecionar"
msgid "Unselect All"
msgstr "Des-selecionar todos"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "Link Type"
msgstr "Tipo de link"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "_Web Site"
msgstr "Site na _web"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Site _FTP"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
msgid "Ot_her"
msgstr "Ou_tro"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
msgid "F_ile"
msgstr "Arqu_ivo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "e-_mail"
msgstr "e-_mail"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "URL a ser ativada quando esta área receber um clique: (necessário)"
+msgstr "_URL a ser ativada quando esta área receber um clique: (necessário)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Select HTML file"
msgstr "Selecionar arquivo HTML"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Link relati_vo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "Nome/ID do Frame alvo: (opcional - usado somente para FRAMES)"
+msgstr "_Nome/ID do frame alvo: (opcional - usado somente para FRAMES)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Te_xto do ALT: (opcional)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
msgid "_Link"
msgstr "_Link:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
msgid "Pre_view"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Pré-_visualização"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
msgid "Area Settings"
msgstr "Configurações de área"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Configurações da área #%d"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
msgid "Error opening file"
msgstr "Erro ao abrir arquivo"
@@ -11901,224 +11481,224 @@ msgstr "Criar um mapa de imagens clicável para Web"
msgid "_Image Map..."
msgstr "Mapa de _imagens..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Sem título>"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Alguns dados foram alterados!"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Você deseja realmente descartar suas alterações?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Arquivo \"%s\" salvo."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Não foi possível salvar arquivo:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
msgid "Image size has changed."
msgstr "O tamanho da imagem foi alterado."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
msgid "Resize area's?"
msgstr "Redimensionar a partir da área?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfazer %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refazer %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "_Save..."
msgstr "_Salvar..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "Save _As..."
-msgstr "S_alvar Como..."
+msgstr "S_alvar como..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "D_eselect All"
msgstr "D_es-Selecionar tudo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
msgid "Edit Area _Info..."
-msgstr "Editar informações da área..."
+msgstr "Editar _informações da área..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Editar informação da área selecionada"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Move Area to Front"
msgstr "Mover área para frente"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Move Area to Bottom"
msgstr "Mover área para o fundo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Delete Area"
msgstr "Remover área"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "Source..."
msgstr "Fonte..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Zoom para"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
msgid "_Mapping"
msgstr "_Mapeamento"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Editar mapa de informações..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Editar informações do mapa"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Configurações de grade..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Usar guias do GIMP..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
msgid "Create Guides..."
msgstr "Criar guias..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdos"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
msgid "Area List"
msgstr "Lista de áreas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "Select existing area"
msgstr "Selecionar área existente"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definir área retangular"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definir área circular/oval"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definir área poligonal"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polígono"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
msgid "x (pixels)"
msgstr "(pixels) x"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
msgid "y (pixels)"
msgstr "(pixels) y"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
msgid "A_ppend"
-msgstr "I_nserir ao Final"
+msgstr "I_nserir ao final"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -12140,11 +11720,11 @@ msgstr "_Perguntar informação de área"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
msgid "_Require default URL"
-msgstr "E_xige U_RL padrão"
+msgstr "Exige U_RL padrão"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
msgid "Show area _handles"
-msgstr "Exibe alças de área"
+msgstr "E_xibe alças de área"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
msgid "_Keep NCSA circles true"
@@ -12152,7 +11732,7 @@ msgstr "Manter círculos _NCSA verdadeiros"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Exibe dica da URL da área"
+msgstr "Exibe _dica da URL da área"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "_Use double-sized grab handles"
@@ -12172,7 +11752,7 @@ msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
msgid "Select Color"
-msgstr "Selecione a cor"
+msgstr "Selecione a cor"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Normal:"
@@ -12202,63 +11782,63 @@ msgstr "Preferências gerais"
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Retângulo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
msgid "Upper left _x:"
msgstr "_x superior esquerdo:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
msgid "Upper left _y:"
msgstr "_y superior esquerdo:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
msgid "ALT Text"
msgstr "Texto ALT"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Configurações para este Arquivo de Mapa"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
msgid "Image name:"
msgstr "Nome da imagem:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Select Image File"
msgstr "Selecione o arquivo de imagem"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
msgstr "A_utor:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr "UR_L padrão:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
msgid "Map File Format"
msgstr "Formato do arquivo de mapa"
@@ -12305,7 +11885,7 @@ msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
msgid "High _quality preview"
-msgstr "Pré-Visualização de alta _qualidade"
+msgstr "Pré-visualização de alta _qualidade"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
msgid "Enable/disable high quality preview"
@@ -12475,7 +12055,7 @@ msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
msgid "_Polished:"
-msgstr "_Polimento"
+msgstr "_Polimento:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
@@ -12497,7 +12077,7 @@ msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "_Imagem do mapa de relevo"
+msgstr "_Imagem do mapa de relevo:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
msgid "Logarithmic"
@@ -12646,7 +12226,7 @@ msgstr "Ladrilhar a imagem fonte"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos"
+msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
msgid "Create new image"
@@ -12782,7 +12362,7 @@ msgstr "Escala z (tamanho)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430
msgid "_Top:"
-msgstr "Superior:"
+msgstr "_Superior:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
@@ -12806,6 +12386,10 @@ msgstr "R_aio:"
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Raio do cilindro"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
+msgid "L_ength:"
+msgstr "Comprim_ento:"
+
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
msgid "Cylinder length"
msgstr "Comprimento do cilindro"
@@ -12889,77 +12473,6 @@ msgstr "_Labirinto..."
msgid "Drawing maze"
msgstr "Desenhando labirinto"
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
-msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgstr "Ver e editar metadados (EXIF, IPTC, XMP)"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
-msgid "Propert_ies"
-msgstr "Propr_iedades"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
-#, c-format
-msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "Erro: não foi encontrado nenhum pacote XMP"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Erro na linha %d cáractere %d: %s"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
-#, c-format
-msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr ""
-"Era esperado texto ou elemento opcional <%s> - entretanto <%s> foi encontrado"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
-#, c-format
-msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Era esperado o elemento <%s>, entretanto foi encontrado <%s>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Elemento desconhecido: <%s>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no emento <%s>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
-#, c-format
-msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr "O atributo obrigatório rdf:about está faltando em <%s>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
-#, c-format
-msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr "Elementos (<%s>) aninhados não são permitidos neste contexto"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
-#, c-format
-msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-msgstr "O final do elemento <%s> nao era esperado neste contexto"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140
-#, c-format
-msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-msgstr "O elemento atual (<%s>) não pode conter texto"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165
-msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr "Os pacotes XMP devem começar com <?xpacket begin=...?>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179
-msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr "Os pacotes XMP devem terminar com <?xpacket end=...?>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192
-msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "XMP não pode conter comentários XML ou instruções de processamento"
-
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Corta uma das bordas da imagem, com um efeito de dobra"
@@ -12998,7 +12511,7 @@ msgstr "Orientação da dobra"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
msgid "_Shade under curl"
-msgstr "Sombra sob a dobra"
+msgstr "_Sombra sob a dobra"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
msgid "Current gradient (reversed)"
@@ -13010,7 +12523,7 @@ msgstr "Degradê personalizado"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Cores de _frente/fundo"
+msgstr "Cores de frente/fundo"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
msgid "_Opacity:"
@@ -13071,23 +12584,31 @@ msgstr "Verticalmente"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../plug-ins/print/print.c:89
+#: ../plug-ins/print/print.c:107
msgid "Print the image"
msgstr "Imprime a imagem"
-#: ../plug-ins/print/print.c:94
+#: ../plug-ins/print/print.c:112
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: ../plug-ins/print/print.c:216
+#: ../plug-ins/print/print.c:124
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Ajustar tamanho e orientação para impressão da página"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:130
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Confi_guração da página"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:274
msgid "Image Settings"
msgstr "Configurações da imagem"
-#: ../plug-ins/print/print.c:267
+#: ../plug-ins/print/print.c:372
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:"
-#: ../plug-ins/print/print.c:294
+#: ../plug-ins/print/print.c:399
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
@@ -13096,14 +12617,244 @@ msgstr "Imprimindo"
msgid "Selection to Path"
msgstr "Seleção para vetor"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nenhuma seleção para converter"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Configurações avançadas de seleção para vetor"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
+msgid "If two endpoints are closer than this,they are made to be equal."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Gray Threshold"
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Limiar de cinza"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground"
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Frente"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower t_hreshold:"
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Limite de bai_xo:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "_Comprimento do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "T_ile saturation:"
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "_Saturação das pastilhas:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "_Comprimento do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
+msgid "Keep Knees"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
+msgid ""
+"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Limiar de desvio:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Limiar de desvio:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Subdividir:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Subdividir:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Transparent background"
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Captura uma imagem de uma fonte de dados TWAIN"
@@ -13115,7 +12866,7 @@ msgstr "_Scanner/Câmera..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "Transferindo imagem do scanner ou câmera"
+msgstr "Transferindo dados do scanner ou câmera"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
msgid "Grab"
@@ -13153,6 +12904,815 @@ msgstr "Captura de _tela..."
msgid "No data captured"
msgstr "Nenhum dado capturado"
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "M_odifica canal vermelho (R)"
+
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "M_odifica canal de matiz (H)"
+
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica canal verde (G)"
+
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica canal de saturação (S)"
+
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica canal azul (B)"
+
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica canal de luminosidade (L)"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "Frequência do _vermelho:"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "Frequência da _tonalidade:"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Frequência do v_erde:"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Frequência da s_aturação:"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Frequência do _azul:"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Frequência da _luminosidade:"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Fase do ve_rmelho:"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "Fase da t_onalidade:"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Fase do ver_de:"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Fase da sat_uração:"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Fase do a_zul:"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Fase da lu_minosidade:"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Altera as cores de várias formas psicodélicas"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "Ma_peamento alien..."
+
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Mapeamento alien: transformando"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Mapeamento alien"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Número de repetições em toda a faixa de valor"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Ângulo da fase, de 0 a 360"
+
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "Modelo de cores _RGB"
+
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "Modelo de cores _HSL"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Tentou-se a exibição de uma camada inválida."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remove serrilhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X"
+
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Anti-serrilhamento"
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Aplicando anti-serrilhamento..."
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Simula movimento usando borrando a imagem em uma direção"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "Borrão de _movimento..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Borrando"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Borrão de movimento"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Tipo de borrão"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Linear"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Radial"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Centro do borrão"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "Borrar para f_ora"
+
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros para borrar"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "Mist_urador de canais..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Misturador de canais"
+
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "Canal de _saída:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Monocromático"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Preservar _luminosidade"
+
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Carregar opções do misturador de canais"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Salvar opções do misturador de canais"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Converte uma cor específica para transparência"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Cor para _alfa..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Removendo cor"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Cor para alfa"
+
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "A partir de:"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Seletor de cores do cor para alfa"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "para alfa"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luma y470f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Blueness cb470f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "_Redness cr470f:"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luma y709f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Blueness cb709f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "_Redness cr709f:"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "Imagem não é uma imagem cinza (%d bpp)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível"
+
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "Esticar _HSV"
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Esticando HSV automaticamente"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "autostretch_hsv: mapa de cores era NULO! Saindo...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "E_sticar Contraste"
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Esticando contraste"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "c_astretch: mapa de cores era NULO! Saindo...\n"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "Cortar _automaticamente"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Remove da camada as bordas sem nada"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "Cortar camada _automaticamente"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Cortando"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "Converte a imagem em quadradinhos rotacionados aleatoriamente"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Cubismo..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Cubismo"
+
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "_Usar cor de fundo"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Transformação cubista"
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "matiz_l"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "saturação_l"
+
+#~ msgid "lightness"
+#~ msgstr "brilho"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luma-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "blueness-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "redness-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luma-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "blueness-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "redness-cr709f"
+
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Detecção de bordas de alta resolução"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Laplace"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Limpeza"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "Pincéis do GIMP são ou tons de cinza, ou RGBA"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Erro em arquivo de Pincel animado do GIMP."
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Erro ao ler arquivo."
+
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "RGB565"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Corrige distorção de lentes fotográficas"
+
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Distorção de lente..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Distorção de lente"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Distorção de lente"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Principal:"
+
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Bordas:"
+
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Clarear:"
+
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "Desvio _X:"
+
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "Desvio _Y:"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Mosaico..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Encontrando bordas"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Renderizando pastilhas"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaico"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Quadrados"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexágonos"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Octógonos & quadrados"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Triângulos"
+
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "Forma base das _pastilhas:"
+
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "_Espaçamento das pastilhas:"
+
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "Or_ganização das pastilhas:"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "Direção da _luz:"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "_Variação das cores:"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "_Média de cor"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "_Permitir divisão de pastilhas"
+
+# não é erro de traducao - é o melhor
+# jeito de explicar o que ocorre
+# nesta opção
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "P_astilhas com relevo"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "Luz com cores de _frente/fundo"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Valores aleatórios independentes para matiz, saturação e valor"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "Ruído HSV..."
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "Ruído HSV"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "R_etenção:"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "_Matiz:"
+
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Arremesso aleatório"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Escolha aleatória"
+
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Mancha aleatória"
+
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Deixa uma fração dos pixels completamente aleatória"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Troca aleatoriamente alguns pixels com seus vizinhos"
+
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desliza alguns pixels para baixo aleatoriamente (parecido com "
+#~ "derretimento)"
+
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Arremesso..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Escolha..."
+
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Mancha..."
+
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "R_andomização (%):"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "R_epetir:"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Número de vezes para aplicar filtro"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Move pixels aleatoriamente"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "E_spalhar..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Espalhando"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Espalhar"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Quantidade de espalhamento"
+
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "Simplifica a imagem criando uma matriz de quadrados sólidos"
+
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Pixelizar..."
+
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Pixelizando"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelizar"
+
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "_Largura do pixel:"
+
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "_Altura do pixel:"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Cria uma textura aleatória de plasma"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Plasma..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "_Semente aleatória:"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "T_urbulência:"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Converte imagem de ou para coordenadas polares"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "Coordenadas p_olares..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polares"
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polares"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "_Profundidade do círculo em porcentagem:"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "Ângulo de _início:"
+
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "_Mapear ao contrário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selecionado, o mapeamento se iniciará do lado direito, em vez de a "
+#~ "esquerda."
+
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Mapear a partir do _topo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não selecionado, o mapeamento vai colocar a linha de baixo no meio, e "
+#~ "a linha do topo do lado de fora. Se selecionado, ocorrerá o oposto."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "Para _polar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não selecionada imagem será mapeada circularmente em um retângulo. Se "
+#~ "selecionada a imagem será mapeada para um círculo."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr "Remove o efeito de olho vermelho causado por flashes de câmera"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "_Remoção de olho vermelho..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Remoção de olho vermelho"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Limiar para a cor vermelha a remover."
+
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "Selecionar os olhos manualmente pode gerar resultados melhores."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Removendo olhos vermelhos"
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr "Troca transparência parcial pela cor de fundo atual"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "_Semi-achatar"
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Semi-achatando"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Empurra cada linha de pixels por um fator aleatório"
+
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "E_mpurrar..."
+
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Empurrando"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Empurrar"
+
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "Deslocar _horizontalmente"
+
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "Deslocar _verticalmente"
+
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "_Quanto empurrar:"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Faz a transparência ser tudo ou nada"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "_Limiar o alfa..."
+
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "A camada está com a transparência protegida."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "Não há um desenhável RGBA/CINZAA selecionado."
+
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Colorindo a transparência"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Limiar alfa"
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em "
+#~ "mosaicos ou como textura"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "Tornar encai_xável"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Arrumando bordas"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Inverte o brilho de cada pixel"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "Inverter _valores"
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Inverter valores"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Distorce a imagem com ondas"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Ondas..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Refletivas"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Amplitude:"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Fase:"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "C_omprimento da onda:"
+
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Ondulando"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Distorce uma imagem com redemoinhos e afundamentos"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "Redemoin_hos e marteladas..."
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Aplicando redemoinhos e marteladas"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Redemoinhos e marteladas"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "Â_ngulo do turbilhão:"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "Quanto martelar:"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "_Manter orientação"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "De acordo com os dados de EXIF, está imagem está rotacionada."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "Você gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?"
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Aviso: modo de camada %d sem suporte salvo para XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Aviso: tipo de vetor %d sem suporte salvo para XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo o de unidade %d desconhecido"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Aviso: tipo de unidade %d sem suporte salvo para XJT"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Otimizar"
+
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Eliminar cores da transparência"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualidade:"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Uniformizar:"
+
+#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedades XJT \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Erro: o arquivo de propriedades \"%s\" XJT está vazio."
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "Image _title:"
+#~ msgstr "_Título da imagem:"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
+
+#~ msgid "Camera 1"
+#~ msgstr "Câmera 1"
+
+#~ msgid "Camera 2"
+#~ msgstr "Câmera 2"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
+
+#~ msgid "Import XMP from File"
+#~ msgstr "Importar XMP do arquivo"
+
+#~ msgid "Cannot create file"
+#~ msgstr "Não foi possível criar arquivo"
+
+#~ msgid "Some error occurred while saving"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar"
+
+#~ msgid "Could not close the file"
+#~ msgstr "Não foi possível fechar o arquivo"
+
+#~ msgid "Export XMP to File"
+#~ msgstr "Exportar XMP para arquivo"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da imagem"
+
+#~ msgid "_Import XMP..."
+#~ msgstr "_Importar XMP..."
+
+#~ msgid "_Export XMP..."
+#~ msgstr "_Exportar XMP..."
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "Propr_iedades"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Erro: não foi encontrado nenhum pacote XMP"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Erro na linha %d caractere %d: %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Era esperado texto ou elemento opcional <%s> - entretanto <%s> foi "
+#~ "encontrado"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Era esperado o elemento <%s>, entretanto foi encontrado <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Elemento desconhecido: <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no emento <%s>"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "O atributo obrigatório rdf:about está faltando em <%s>"
+
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr "Elementos (<%s>) aninhados não são permitidos neste contexto"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "O final do elemento <%s> não era esperado neste contexto"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "O elemento atual (<%s>) não pode conter texto"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "Os pacotes XMP devem começar com <?xpacket begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "Os pacotes XMP devem terminar com <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr "XMP não pode conter comentários XML ou instruções de processamento"
+
+#~ msgid "Error loading UI file '%s':\n"
+#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo de Interface \"%s\":\n"
+
#~ msgid "Save as Text"
#~ msgstr "Salvar como Texto"
@@ -13281,7 +13841,7 @@ msgstr "Nenhum dado capturado"
#~ msgstr "Salvar como JPEG"
#~ msgid "Frequency (rows):"
-#~ msgstr "Freqüência (linhas):"
+#~ msgstr "Frequência (linhas):"
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
@@ -13310,9 +13870,6 @@ msgstr "Nenhum dado capturado"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domínio:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Senha"
-
#~ msgid "_Forget password immediately"
#~ msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
@@ -13342,9 +13899,3 @@ msgstr "Nenhum dado capturado"
#~ msgid "Send to Back"
#~ msgstr "Enviar para trás"
-
-#~ msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-#~ msgstr "Ajustar tamanho e orientação para impressão da página"
-
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "Confi_guração da página"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]