[quadrapassel] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 037fe8e240934ae9c39ee2124a7c2567fdf25abe
Author: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>
Date:   Mon Dec 16 04:51:36 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  510 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 455bf6e..4a9948d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,335 +21,376 @@
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=quadrapassel&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:56-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=quadrapassel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:12-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:1
 msgid "Image to use for drawing blocks"
 msgstr "Imagem para usar para desenhar os blocos"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks."
 msgstr "Imagem para usar para desenhar os blocos."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:3
 msgid "The theme used for rendering the blocks"
 msgstr "O tema para usar para desenhar os blocos"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:4
 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 msgstr "O nome do tema usado para desenhar os blocos e o plano de fundo."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:5
 msgid "Level to start with"
 msgstr "Nível inicial"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:6
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Nível inicial do jogo."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:7
 msgid "Whether to preview the next block"
 msgstr "Visualizar ou não o bloco seguinte"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:8
 msgid "Whether to preview the next block."
 msgstr "Visualiza o bloco seguinte."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether to show where the moving piece will land"
 msgstr "Mostrar onde o bloco vai cair"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:10
 msgid "Whether to show where the moving piece will land."
 msgstr "Mostrar onde o bloco vai cair."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether to give blocks random colors"
 msgstr "Dar ou não cores aleatórias aos blocos"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether to give blocks random colors."
 msgstr "Dá cores aleatórias aos blocos."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to rotate counter clock wise"
 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to rotate counter clock wise."
 msgstr "Gira ou não no sentido anti-horário."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:15
 msgid "The number of rows to fill"
 msgstr "O número de linhas a preencher"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
-msgstr "O número de linhas que estarão preenchidas com blocos randômicos no começo do jogo."
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr ""
+"O número de linhas que estarão preenchidas com blocos randômicos no começo "
+"do jogo."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:17
 msgid "The density of filled rows"
 msgstr "A densidade das linhas preenchidas"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) 
and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "A densidade de blocos em linhas preenchidas no começo do jogo. O valor pode variar entre 0 (nenhum 
bloco) e 10 (pra uma coluna completamente cheia)."
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"A densidade de blocos em linhas preenchidas no começo do jogo. O valor pode "
+"variar entre 0 (nenhum bloco) e 10 (pra uma coluna completamente cheia)."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:19
 msgid "Whether to play sounds"
 msgstr "Reproduzir sons"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:20
 msgid "Whether to play sounds."
 msgstr "Reproduzir sons."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:21
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
 msgstr "Escolher blocos que são difíceis de colocar"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:22
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
 msgstr "Escolher blocos que são difíceis de colocar."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../src/quadrapassel.vala:382
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:23
+#: ../src/quadrapassel.vala:408
 msgid "Move left"
 msgstr "Ir para esquerda"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:24
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Tecla para mover à esquerda."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../src/quadrapassel.vala:385
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:25
+#: ../src/quadrapassel.vala:411
 msgid "Move right"
 msgstr "Ir para a direita"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:26
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Tecla para mover à direita."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../src/quadrapassel.vala:388
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:27
+#: ../src/quadrapassel.vala:414
 msgid "Move down"
 msgstr "Move para baixo"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:28
 msgid "Key press to move down."
 msgstr "Tecla para mover para baixo."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../src/quadrapassel.vala:391
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:29
+#: ../src/quadrapassel.vala:417
 msgid "Drop"
 msgstr "Soltar"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:30
 msgid "Key press to drop."
 msgstr "Tecla para soltar."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../src/quadrapassel.vala:394
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:31
+#: ../src/quadrapassel.vala:420
 msgid "Rotate"
 msgstr "Girar"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:32
 msgid "Key press to rotate."
 msgstr "Tecla para girar."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../src/quadrapassel.vala:397
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:33
+#: ../src/quadrapassel.vala:423
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:34
 msgid "Key press to pause."
 msgstr "Tecla para pausar."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:35
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "A largura da janela em pixels."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:36
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "A altura da janela em pixels."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:37
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:38
 msgid "true if the window is fullscren"
 msgstr "verdadeiro se a janela estiver em tela cheia"
 
+#: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Quadrapassel is a derivitive of the classic Russian falling-block game. "
+"Reposition and rotate the blocks as they fall, and attempt to fit them "
+"together. When you form a complete horizontal row of blocks, the row will "
+"disappear and you score points. The game is over when the blocks get stacked "
+"too high. As your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
+msgstr ""
+"Quadrapassel é um derivado do jogo clássico russo de blocos que caem. "
+"Reposicionar e girar os blocos que caem e tentar encaixá-los juntos. Quando "
+"você forma uma linha horizontal completa de blocos, a linha irá desaparecer "
+"e você ganha pontos. O jogo termina quando os blocos ficarem empilhados "
+"muito alto. Conforme a sua pontuação fica mais alta, você sobre de nível e "
+"os blocos de caem mais rápido."
+
+#: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If you're looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase the "
+"initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on some "
+"of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it can "
+"select blocks that will be hard for you to place."
+msgstr ""
+"Se você estiver procurando por um desafio, o Quadrapassel permite aumentar a "
+"velocidade inicial dos blocos, ou começar o jogo com bloqueios parciais em "
+"algumas das linhas. Ou, em vez de permitir que os blocos caiam de forma "
+"aleatória, ele pode selecionar blocos que serão difíceis para você colocar."
+
 # O novo nome do Gnometetris é muito estranho (Quadrapassel), pensei em traduzi-lo simplesmente como Tetris 
ou utilizar a nomeação antiga, mas as traduções em outros idiomas também mantiveram o nome original 
(Quadrapassel).
-#: ../data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/quadrapassel.vala:99
-#: ../src/quadrapassel.vala:756
-#: ../src/quadrapassel.vala:798
+#: ../data/quadrapassel.desktop.in.h:1 ../src/quadrapassel.vala:109
+#: ../src/quadrapassel.vala:787 ../src/quadrapassel.vala:828
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/quadrapassel.desktop.in.h:2
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Encaixe blocos que estão caindo"
 
-#: ../data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/quadrapassel.desktop.in.h:3
 msgid "tetris;"
 msgstr "tetris;"
 
-#: ../src/game-view.vala:330
+#: ../src/game-view.vala:346
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/game-view.vala:332
+#: ../src/game-view.vala:348
 msgid "Game Over"
 msgstr "Fim do jogo"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:82
+#: ../src/quadrapassel.vala:94
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novo jogo"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:83
-#: ../src/quadrapassel.vala:135
-#: ../src/quadrapassel.vala:681
+#: ../src/quadrapassel.vala:95 ../src/quadrapassel.vala:145
+#: ../src/quadrapassel.vala:715
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:84
+#: ../src/quadrapassel.vala:96
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Pontuações"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:85
+#: ../src/quadrapassel.vala:97
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:88
+#: ../src/quadrapassel.vala:100
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:89
+#: ../src/quadrapassel.vala:101
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:92
+#: ../src/quadrapassel.vala:102
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:127
+#: ../src/quadrapassel.vala:137
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:142
-#: ../src/quadrapassel.vala:232
+#: ../src/quadrapassel.vala:152 ../src/quadrapassel.vala:252
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Pontuação:"
+#: ../src/quadrapassel.vala:175
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: ../src/quadrapassel.vala:190 ../src/score-dialog.vala:51
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linhas:"
+#: ../src/quadrapassel.vala:201
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Nível:"
+#: ../src/quadrapassel.vala:211
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:227
+#: ../src/quadrapassel.vala:247
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair de tela c_heia"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:291
+#: ../src/quadrapassel.vala:311
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Preferências do Quadrapassel"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:306
+#: ../src/quadrapassel.vala:314 ../src/score-dialog.vala:26
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../src/quadrapassel.vala:330
 msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../src/quadrapassel.vala:310
+#: ../src/quadrapassel.vala:334
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Número de linhas já preenchidas:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../src/quadrapassel.vala:324
+#: ../src/quadrapassel.vala:349
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Densidade de blocos nas linhas já preenchidas:"
 
 #. starting level
-#: ../src/quadrapassel.vala:338
+#: ../src/quadrapassel.vala:363
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "Nível _inicial:"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:351
+#: ../src/quadrapassel.vala:376
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Habilitar sons"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:356
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Visualizar próximo bloco"
-
-#: ../src/quadrapassel.vala:361
+#: ../src/quadrapassel.vala:381
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Escolher dificuldades dos _blocos"
 
+#: ../src/quadrapassel.vala:386
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_Visualizar próximo bloco"
+
 #. rotate counter clock wise
-#: ../src/quadrapassel.vala:367
+#: ../src/quadrapassel.vala:393
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Girar blocos no sentido anti-horário"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:372
+#: ../src/quadrapassel.vala:398
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Mostrar _onde o bloco vai cair"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:416
+#: ../src/quadrapassel.vala:442
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:422
+#: ../src/quadrapassel.vala:448
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:434
+#: ../src/quadrapassel.vala:460
 msgid "Plain"
 msgstr "Plano"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:439
+#: ../src/quadrapassel.vala:465
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango Plano"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:444
+#: ../src/quadrapassel.vala:470
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango Sombreado"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:449
+#: ../src/quadrapassel.vala:475
 msgid "Clean"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:676
+#: ../src/quadrapassel.vala:710
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Contin_uar"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:758
+#: ../src/quadrapassel.vala:789
 msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"A classic game of fitting falling blocks together\n"
 "\n"
 "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
@@ -357,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quadrapassel faz parte do GNOME Games."
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:761
+#: ../src/quadrapassel.vala:792
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Site do GNOME Games"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:764
+#: ../src/quadrapassel.vala:795
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -380,19 +421,20 @@ msgstr ""
 "Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:835
+#: ../src/score-dialog.vala:27
 msgid "New Game"
 msgstr "Novo jogo"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:856
+#: ../src/score-dialog.vala:30
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/score-dialog.vala:48
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:859
-#| msgctxt "score-dialog"
-#| msgid "Score"
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Pontuação:"
 
 #~ msgid "Chess"
 #~ msgstr "Xadrez"
@@ -569,28 +611,28 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "_Appearance"
 #~ msgstr "_Aparência"
-#~ msgctxt "difficulty"
 
+#~ msgctxt "difficulty"
 #~ msgid "Easy"
 #~ msgstr "Fácil"
-#~ msgctxt "difficulty"
 
+#~ msgctxt "difficulty"
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Normal"
-#~ msgctxt "difficulty"
 
+#~ msgctxt "difficulty"
 #~ msgid "Hard"
 #~ msgstr "Difícil"
-#~ msgctxt "chess-opponent"
 
+#~ msgctxt "chess-opponent"
 #~ msgid "Human"
 #~ msgstr "Humano"
-#~ msgctxt "chess-player"
 
+#~ msgctxt "chess-player"
 #~ msgid "White"
 #~ msgstr "Branca"
-#~ msgctxt "chess-player"
 
+#~ msgctxt "chess-player"
 #~ msgid "Black"
 #~ msgstr "Preta"
 
@@ -617,56 +659,56 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "Fancy"
 #~ msgstr "Fantasia"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "White Side"
 #~ msgstr "Lado branco"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "Black Side"
 #~ msgstr "Lado preto"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "Human Side"
 #~ msgstr "Lado humano"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "Current Player"
 #~ msgstr "Jogador atual"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "Face to Face"
 #~ msgstr "Face a face"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
 
+#~ msgctxt "chess-move-format"
 #~ msgid "Human"
 #~ msgstr "Humano"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
 
+#~ msgctxt "chess-move-format"
 #~ msgid "Standard Algebraic"
 #~ msgstr "Algébrico padrão"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
 
+#~ msgctxt "chess-move-format"
 #~ msgid "Figurine"
 #~ msgstr "Estatueta"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
 
+#~ msgctxt "chess-move-format"
 #~ msgid "Long Algebraic"
 #~ msgstr "Algébrico longo"
-#~ msgctxt "chess-piece"
 
+#~ msgctxt "chess-piece"
 #~ msgid "Queen"
 #~ msgstr "Dama"
-#~ msgctxt "chess-piece"
 
+#~ msgctxt "chess-piece"
 #~ msgid "Knight"
 #~ msgstr "Cavalo"
-#~ msgctxt "chess-piece"
 
+#~ msgctxt "chess-piece"
 #~ msgid "Rook"
 #~ msgstr "Torre"
-#~ msgctxt "chess-piece"
 
+#~ msgctxt "chess-piece"
 #~ msgid "Bishop"
 #~ msgstr "Bispo"
 
@@ -945,19 +987,16 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "_Salvar jogo para mais tarde"
 
 #~ msgid "second"
-
 #~ msgid_plural "seconds"
 #~ msgstr[0] "segundo"
 #~ msgstr[1] "segundos"
 
 #~ msgid "minute"
-
 #~ msgid_plural "minutes"
 #~ msgstr[0] "minuto"
 #~ msgstr[1] "minutos"
 
 #~ msgid "hour"
-
 #~ msgid_plural "hours"
 #~ msgstr[0] "hora"
 #~ msgstr[1] "horas"
@@ -1043,9 +1082,6 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgid "Scores"
 #~ msgstr "Pontuações"
 
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Próxima:"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
 
@@ -1214,16 +1250,16 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr ""
 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
 #~ "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgctxt "board size"
 
+#~ msgctxt "board size"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Pequeno"
-#~ msgctxt "board size"
 
+#~ msgctxt "board size"
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "Médio"
-#~ msgctxt "board size"
 
+#~ msgctxt "board size"
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "Grande"
 
@@ -1580,36 +1616,36 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "Your score has made the top ten."
 #~ msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores."
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Beginner"
 #~ msgstr "Iniciante"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lento"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "Médio"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Beginner with Fakes"
 #~ msgstr "Iniciante com falsos"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Slow with Fakes"
 #~ msgstr "Lento com falsos"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Medium with Fakes"
 #~ msgstr "Médio com falsos"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Fast with Fakes"
 #~ msgstr "Rápido com falsos"
 
@@ -2011,36 +2047,36 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 #~ msgstr "Desmonte uma pilha de pedras removendo os pares iguais"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "The Ziggurat"
 #~ msgstr "O Ziggurat"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Four Bridges"
 #~ msgstr "Quatro Pontes"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Cloud"
 #~ msgstr "Nuvem"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Tic-Tac-Toe"
 #~ msgstr "Jogo da Velha"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Red Dragon"
 #~ msgstr "Dragão Vermelho"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Pyramid's Walls"
 #~ msgstr "Muros da Pirâmide"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Confounding Cross"
 #~ msgstr "Travessia Confusa"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Difficult"
 #~ msgstr "Difícil"
 
@@ -2206,13 +2242,11 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Muito difícil"
 
 #~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-
 #~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 #~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s segundo"
 #~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s segundos"
 
 #~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-
 #~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
 #~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s minuto"
 #~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s minutos"
@@ -2242,19 +2276,16 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Quebra-cabeça muito difícil"
 
 #~ msgid "Played for %d hour"
-
 #~ msgid_plural "Played for %d hours"
 #~ msgstr[0] "Jogado por %d hora"
 #~ msgstr[1] "Jogado por %d horas"
 
 #~ msgid "Played for %d minute"
-
 #~ msgid_plural "Played for %d minutes"
 #~ msgstr[0] "Jogado por %d minuto"
 #~ msgstr[1] "Jogado por %d minutos"
 
 #~ msgid "Played for %d second"
-
 #~ msgid_plural "Played for %d seconds"
 #~ msgstr[0] "Jogado por %d segundo"
 #~ msgstr[1] "Jogado por %d segundos"
@@ -2329,19 +2360,16 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Destacar a linha, a coluna e a caixa atual"
 
 #~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-
 #~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 #~ msgstr[0] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundo"
 #~ msgstr[1] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundos"
 
 #~ msgid "%d minute"
-
 #~ msgid_plural "%d minutes"
 #~ msgstr[0] "%d minuto"
 #~ msgstr[1] "%d minutos"
 
 #~ msgid "%d second"
-
 #~ msgid_plural "%d seconds"
 #~ msgstr[0] "%d segundo"
 #~ msgstr[1] "%d segundos"
@@ -2350,7 +2378,6 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(minute)s e %(second)s"
 
 #~ msgid "%d hour"
-
 #~ msgid_plural "%d hours"
 #~ msgstr[0] "%d hora"
 #~ msgstr[1] "%d horas"
@@ -2359,13 +2386,11 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(hour)s, %(minute)s e %(second)s"
 
 #~ msgid "You got %(n)s hint."
-
 #~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
 #~ msgstr[0] "Você teve %(n)s dica"
 #~ msgstr[1] "Você teve %(n)s dicas"
 
 #~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-
 #~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 #~ msgstr[0] "Você teve %(n)s impossibilidade apontada."
 #~ msgstr[1] "Você teve %(n)s impossibilidades apontadas."
@@ -2503,8 +2528,8 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 #~ msgstr "Tamanho do tabuleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=customizado)"
-#~ msgctxt "board size"
 
+#~ msgctxt "board size"
 #~ msgid "Custom"
 #~ msgstr "Personalizado"
 
@@ -2527,7 +2552,6 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "_Iniciar jogo"
 
 #~ msgid "<b>%d</b> mine"
-
 #~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> minas"
@@ -2894,12 +2918,12 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 #~ msgstr "Número de tentativas para cada jogada para o computador"
-#~ msgctxt "game type"
 
+#~ msgctxt "game type"
 #~ msgid "Regular"
 #~ msgstr "Normal"
-#~ msgctxt "game type"
 
+#~ msgctxt "game type"
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "Colorido"
 
@@ -2916,7 +2940,6 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Pontuação do Tali"
 
 #~ msgid "%s wins the game with %d point"
-
 #~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 #~ msgstr[0] "%s vence o jogo com %d ponto"
 #~ msgstr[1] "%s vence o jogo com %d pontos"
@@ -2978,8 +3001,8 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "_Difficulty:"
 #~ msgstr "_Dificuldade:"
-#~ msgctxt "difficulty"
 
+#~ msgctxt "difficulty"
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "Médio"
 
@@ -3123,16 +3146,16 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "_Tile set:"
 #~ msgstr "_Conjunto de pedras:"
-#~ msgctxt "score-dialog"
 
+#~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "Time"
 #~ msgstr "Tempo"
-#~ msgctxt "score-dialog"
 
+#~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "%1$dm %2$ds"
 #~ msgstr "%1$dm %2$ds"
-#~ msgctxt "score-dialog"
 
+#~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nome"
 
@@ -3200,7 +3223,6 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Limpe a tela removendo grupos de pedras coloridas e com formas"
 
 #~ msgid "%u point"
-
 #~ msgid_plural "%u points"
 #~ msgstr[0] "%u ponto"
 #~ msgstr[1] "%u pontos"
@@ -3332,8 +3354,8 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "points"
 #~ msgstr "pontos"
-#~ msgctxt "preferences"
 
+#~ msgctxt "preferences"
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Geral"
 
@@ -3540,40 +3562,40 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "SIZE"
 #~ msgstr "TAMANHO"
-#~ msgctxt "number"
 
+#~ msgctxt "number"
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
-#~ msgctxt "number"
 
+#~ msgctxt "number"
 #~ msgid "2"
 #~ msgstr "2"
-#~ msgctxt "number"
 
+#~ msgctxt "number"
 #~ msgid "3"
 #~ msgstr "3"
-#~ msgctxt "number"
 
+#~ msgctxt "number"
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
-#~ msgctxt "number"
 
+#~ msgctxt "number"
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
-#~ msgctxt "number"
 
+#~ msgctxt "number"
 #~ msgid "6"
 #~ msgstr "6"
-#~ msgctxt "number"
 
+#~ msgctxt "number"
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
-#~ msgctxt "number"
 
+#~ msgctxt "number"
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"
-#~ msgctxt "number"
 
+#~ msgctxt "number"
 #~ msgid "9"
 #~ msgstr "9"
 
@@ -3738,8 +3760,8 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
 #~ msgstr "Remover os pares de pedras iguais."
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Easy"
 #~ msgstr "Fácil"
 
@@ -3815,44 +3837,44 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr ""
 #~ "O Aisleriot não pôde carregar o arquivo \"%s\". Por favor, verifique a "
 #~ "sua instalação do Aisleriot."
-#~ msgctxt "slot type"
 
+#~ msgctxt "slot type"
 #~ msgid "foundation"
 #~ msgstr "fundação"
-#~ msgctxt "slot type"
 
+#~ msgctxt "slot type"
 #~ msgid "reserve"
 #~ msgstr "reserva"
-#~ msgctxt "slot type"
 
+#~ msgctxt "slot type"
 #~ msgid "stock"
 #~ msgstr "monte"
-#~ msgctxt "slot type"
 
+#~ msgctxt "slot type"
 #~ msgid "tableau"
 #~ msgstr "tabuleiro"
-#~ msgctxt "slot type"
 
+#~ msgctxt "slot type"
 #~ msgid "waste"
 #~ msgstr "lixo"
-#~ msgctxt "slot hint"
 
+#~ msgctxt "slot hint"
 #~ msgid "%s on foundation"
 #~ msgstr "%s na fundação"
-#~ msgctxt "slot hint"
 
+#~ msgctxt "slot hint"
 #~ msgid "%s on reserve"
 #~ msgstr "%s na reserva"
-#~ msgctxt "slot hint"
 
+#~ msgctxt "slot hint"
 #~ msgid "%s on stock"
 #~ msgstr "%s no monte"
-#~ msgctxt "slot hint"
 
+#~ msgctxt "slot hint"
 #~ msgid "%s on tableau"
 #~ msgstr "%s no tabuleiro"
-#~ msgctxt "slot hint"
 
+#~ msgctxt "slot hint"
 #~ msgid "%s on waste"
 #~ msgstr "%s no lixo"
 
@@ -4461,8 +4483,8 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
 #~ msgstr "Exibir cartas com o tema “%s”"
-#~ msgctxt "score"
 
+#~ msgctxt "score"
 #~ msgid "%6d"
 #~ msgstr "%6d"
 
@@ -4533,60 +4555,60 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "Cannot start the game “%s”"
 #~ msgstr "Não foi possível iniciar o jogo “%s”"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "JOKER"
 #~ msgstr "CURINGA"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "A"
 #~ msgstr "A"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "2"
 #~ msgstr "2"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "3"
 #~ msgstr "3"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "6"
 #~ msgstr "6"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "9"
 #~ msgstr "9"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "J"
 #~ msgstr "J"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "Q"
 #~ msgstr "Q"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "K"
 #~ msgstr "K"
-#~ msgctxt "card symbol"
 
+#~ msgctxt "card symbol"
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
 
@@ -5279,12 +5301,6 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Cancelar"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fechar"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_OK"
-
 #~ msgid "_Animations"
 #~ msgstr "_Animações"
 
@@ -5659,92 +5675,92 @@ msgstr "Pontuação"
 
 #~ msgid "AI (%s)"
 #~ msgstr "IA (%s)"
-#~ msgctxt "chess-file"
 
+#~ msgctxt "chess-file"
 #~ msgid "a"
 #~ msgstr "a"
-#~ msgctxt "chess-file"
 
+#~ msgctxt "chess-file"
 #~ msgid "b"
 #~ msgstr "b"
-#~ msgctxt "chess-file"
 
+#~ msgctxt "chess-file"
 #~ msgid "c"
 #~ msgstr "c"
-#~ msgctxt "chess-file"
 
+#~ msgctxt "chess-file"
 #~ msgid "d"
 #~ msgstr "d"
-#~ msgctxt "chess-file"
 
+#~ msgctxt "chess-file"
 #~ msgid "e"
 #~ msgstr "e"
-#~ msgctxt "chess-file"
 
+#~ msgctxt "chess-file"
 #~ msgid "f"
 #~ msgstr "f"
-#~ msgctxt "chess-file"
 
+#~ msgctxt "chess-file"
 #~ msgid "g"
 #~ msgstr "g"
-#~ msgctxt "chess-file"
 
+#~ msgctxt "chess-file"
 #~ msgid "h"
 #~ msgstr "h"
-#~ msgctxt "chess-rank"
 
+#~ msgctxt "chess-rank"
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
-#~ msgctxt "chess-rank"
 
+#~ msgctxt "chess-rank"
 #~ msgid "2"
 #~ msgstr "2"
-#~ msgctxt "chess-rank"
 
+#~ msgctxt "chess-rank"
 #~ msgid "3"
 #~ msgstr "3"
-#~ msgctxt "chess-rank"
 
+#~ msgctxt "chess-rank"
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
-#~ msgctxt "chess-rank"
 
+#~ msgctxt "chess-rank"
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
-#~ msgctxt "chess-rank"
 
+#~ msgctxt "chess-rank"
 #~ msgid "6"
 #~ msgstr "6"
-#~ msgctxt "chess-rank"
 
+#~ msgctxt "chess-rank"
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
-#~ msgctxt "chess-rank"
 
+#~ msgctxt "chess-rank"
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"
-#~ msgctxt "chess-notation"
 
+#~ msgctxt "chess-notation"
 #~ msgid "P"
 #~ msgstr "P"
-#~ msgctxt "chess-notation"
 
+#~ msgctxt "chess-notation"
 #~ msgid "N"
 #~ msgstr "C"
-#~ msgctxt "chess-notation"
 
+#~ msgctxt "chess-notation"
 #~ msgid "B"
 #~ msgstr "B"
-#~ msgctxt "chess-notation"
 
+#~ msgctxt "chess-notation"
 #~ msgid "R"
 #~ msgstr "T"
-#~ msgctxt "chess-notation"
 
+#~ msgctxt "chess-notation"
 #~ msgid "Q"
 #~ msgstr "D"
-#~ msgctxt "chess-notation"
 
+#~ msgctxt "chess-notation"
 #~ msgid "K"
 #~ msgstr "R"
 
@@ -5827,25 +5843,21 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "quebra-cabeça nível %(level)s"
 
 #~ msgid "%(n)s year"
-
 #~ msgid_plural "%(n)s years"
 #~ msgstr[0] "%(n)s ano"
 #~ msgstr[1] "%(n)s anos"
 
 #~ msgid "%(n)s month"
-
 #~ msgid_plural "%(n)s months"
 #~ msgstr[0] "%(n)s mês"
 #~ msgstr[1] "%(n)s meses"
 
 #~ msgid "%(n)s week"
-
 #~ msgid_plural "%(n)s weeks"
 #~ msgstr[0] "%(n)s semana"
 #~ msgstr[1] "%(n)s semanas"
 
 #~ msgid "%(n)s day"
-
 #~ msgid_plural "%(n)s days"
 #~ msgstr[0] "%(n)s dia"
 #~ msgstr[1] "%(n)s dias"
@@ -5991,7 +6003,6 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Limpar notas e dicas"
 
 #~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-
 #~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
 #~ msgstr[0] "Você usou o autopreenchimento %(n)s vez"
 #~ msgstr[1] "Você usou o autopreenchimento %(n)s vezes"
@@ -6012,13 +6023,11 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Parado"
 
 #~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-
 #~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
 #~ msgstr[0] "%(n)s quebra-cabeça gerado de %(total)s"
 #~ msgstr[1] "%(n)s quebra-cabeças gerados de %(total)s"
 
 #~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
-
 #~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
 #~ msgstr[0] "%(n)s quebra-cabeça gerado"
 #~ msgstr[1] "%(n)s quebra-cabeças gerados"
@@ -7438,7 +7447,6 @@ msgstr "Pontuação"
 #~ msgstr "Definindo nova grade..."
 
 #~ msgid "Print Sudoku"
-
 #~ msgid_plural "Print Sudokus"
 #~ msgstr[0] "Imprimir sudoku"
 #~ msgstr[1] "Imprimir sudokus"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]