[quadrapassel] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [quadrapassel] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 16 Dec 2013 06:52:01 +0000 (UTC)
commit 037fe8e240934ae9c39ee2124a7c2567fdf25abe
Author: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>
Date: Mon Dec 16 04:51:36 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 510 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 455bf6e..4a9948d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,335 +21,376 @@
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=quadrapassel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:56-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=quadrapassel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:12-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:1
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Imagem para usar para desenhar os blocos"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "Imagem para usar para desenhar os blocos."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:3
msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "O tema para usar para desenhar os blocos"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:4
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "O nome do tema usado para desenhar os blocos e o plano de fundo."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:5
msgid "Level to start with"
msgstr "Nível inicial"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:6
msgid "Level to start with."
msgstr "Nível inicial do jogo."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:7
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "Visualizar ou não o bloco seguinte"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:8
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Visualiza o bloco seguinte."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:9
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
msgstr "Mostrar onde o bloco vai cair"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:10
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
msgstr "Mostrar onde o bloco vai cair."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "Dar ou não cores aleatórias aos blocos"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:12
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Dá cores aleatórias aos blocos."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "Girar no sentido anti-horário"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "Gira ou não no sentido anti-horário."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:15
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "O número de linhas a preencher"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
-msgstr "O número de linhas que estarão preenchidas com blocos randômicos no começo do jogo."
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr ""
+"O número de linhas que estarão preenchidas com blocos randômicos no começo "
+"do jogo."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:17
msgid "The density of filled rows"
msgstr "A densidade das linhas preenchidas"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks)
and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "A densidade de blocos em linhas preenchidas no começo do jogo. O valor pode variar entre 0 (nenhum
bloco) e 10 (pra uma coluna completamente cheia)."
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"A densidade de blocos em linhas preenchidas no começo do jogo. O valor pode "
+"variar entre 0 (nenhum bloco) e 10 (pra uma coluna completamente cheia)."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:19
msgid "Whether to play sounds"
msgstr "Reproduzir sons"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Reproduzir sons."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:21
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
msgstr "Escolher blocos que são difíceis de colocar"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:22
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
msgstr "Escolher blocos que são difíceis de colocar."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../src/quadrapassel.vala:382
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:23
+#: ../src/quadrapassel.vala:408
msgid "Move left"
msgstr "Ir para esquerda"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:24
msgid "Key press to move left."
msgstr "Tecla para mover à esquerda."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../src/quadrapassel.vala:385
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:25
+#: ../src/quadrapassel.vala:411
msgid "Move right"
msgstr "Ir para a direita"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:26
msgid "Key press to move right."
msgstr "Tecla para mover à direita."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../src/quadrapassel.vala:388
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:27
+#: ../src/quadrapassel.vala:414
msgid "Move down"
msgstr "Move para baixo"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:28
msgid "Key press to move down."
msgstr "Tecla para mover para baixo."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../src/quadrapassel.vala:391
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:29
+#: ../src/quadrapassel.vala:417
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:30
msgid "Key press to drop."
msgstr "Tecla para soltar."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../src/quadrapassel.vala:394
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:31
+#: ../src/quadrapassel.vala:420
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:32
msgid "Key press to rotate."
msgstr "Tecla para girar."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../src/quadrapassel.vala:397
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:33
+#: ../src/quadrapassel.vala:423
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:34
msgid "Key press to pause."
msgstr "Tecla para pausar."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:35
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "A largura da janela em pixels."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:36
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "A altura da janela em pixels."
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:37
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada"
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:38
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "verdadeiro se a janela estiver em tela cheia"
+#: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Quadrapassel is a derivitive of the classic Russian falling-block game. "
+"Reposition and rotate the blocks as they fall, and attempt to fit them "
+"together. When you form a complete horizontal row of blocks, the row will "
+"disappear and you score points. The game is over when the blocks get stacked "
+"too high. As your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
+msgstr ""
+"Quadrapassel é um derivado do jogo clássico russo de blocos que caem. "
+"Reposicionar e girar os blocos que caem e tentar encaixá-los juntos. Quando "
+"você forma uma linha horizontal completa de blocos, a linha irá desaparecer "
+"e você ganha pontos. O jogo termina quando os blocos ficarem empilhados "
+"muito alto. Conforme a sua pontuação fica mais alta, você sobre de nível e "
+"os blocos de caem mais rápido."
+
+#: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If you're looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase the "
+"initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on some "
+"of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it can "
+"select blocks that will be hard for you to place."
+msgstr ""
+"Se você estiver procurando por um desafio, o Quadrapassel permite aumentar a "
+"velocidade inicial dos blocos, ou começar o jogo com bloqueios parciais em "
+"algumas das linhas. Ou, em vez de permitir que os blocos caiam de forma "
+"aleatória, ele pode selecionar blocos que serão difíceis para você colocar."
+
# O novo nome do Gnometetris é muito estranho (Quadrapassel), pensei em traduzi-lo simplesmente como Tetris
ou utilizar a nomeação antiga, mas as traduções em outros idiomas também mantiveram o nome original
(Quadrapassel).
-#: ../data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/quadrapassel.vala:99
-#: ../src/quadrapassel.vala:756
-#: ../src/quadrapassel.vala:798
+#: ../data/quadrapassel.desktop.in.h:1 ../src/quadrapassel.vala:109
+#: ../src/quadrapassel.vala:787 ../src/quadrapassel.vala:828
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
-#: ../data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/quadrapassel.desktop.in.h:2
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Encaixe blocos que estão caindo"
-#: ../data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/quadrapassel.desktop.in.h:3
msgid "tetris;"
msgstr "tetris;"
-#: ../src/game-view.vala:330
+#: ../src/game-view.vala:346
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/game-view.vala:332
+#: ../src/game-view.vala:348
msgid "Game Over"
msgstr "Fim do jogo"
-#: ../src/quadrapassel.vala:82
+#: ../src/quadrapassel.vala:94
msgid "_New Game"
msgstr "_Novo jogo"
-#: ../src/quadrapassel.vala:83
-#: ../src/quadrapassel.vala:135
-#: ../src/quadrapassel.vala:681
+#: ../src/quadrapassel.vala:95 ../src/quadrapassel.vala:145
+#: ../src/quadrapassel.vala:715
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/quadrapassel.vala:84
+#: ../src/quadrapassel.vala:96
msgid "_Scores"
msgstr "_Pontuações"
-#: ../src/quadrapassel.vala:85
+#: ../src/quadrapassel.vala:97
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/quadrapassel.vala:88
+#: ../src/quadrapassel.vala:100
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/quadrapassel.vala:89
+#: ../src/quadrapassel.vala:101
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/quadrapassel.vala:92
+#: ../src/quadrapassel.vala:102
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../src/quadrapassel.vala:127
+#: ../src/quadrapassel.vala:137
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/quadrapassel.vala:142
-#: ../src/quadrapassel.vala:232
+#: ../src/quadrapassel.vala:152 ../src/quadrapassel.vala:252
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Pontuação:"
+#: ../src/quadrapassel.vala:175
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: ../src/quadrapassel.vala:190 ../src/score-dialog.vala:51
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
-#: ../src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linhas:"
+#: ../src/quadrapassel.vala:201
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#: ../src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Nível:"
+#: ../src/quadrapassel.vala:211
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
-#: ../src/quadrapassel.vala:227
+#: ../src/quadrapassel.vala:247
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair de tela c_heia"
-#: ../src/quadrapassel.vala:291
+#: ../src/quadrapassel.vala:311
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Preferências do Quadrapassel"
-#: ../src/quadrapassel.vala:306
+#: ../src/quadrapassel.vala:314 ../src/score-dialog.vala:26
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../src/quadrapassel.vala:330
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#. pre-filled rows
-#: ../src/quadrapassel.vala:310
+#: ../src/quadrapassel.vala:334
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Número de linhas já preenchidas:"
#. pre-filled rows density
-#: ../src/quadrapassel.vala:324
+#: ../src/quadrapassel.vala:349
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Densidade de blocos nas linhas já preenchidas:"
#. starting level
-#: ../src/quadrapassel.vala:338
+#: ../src/quadrapassel.vala:363
msgid "_Starting level:"
msgstr "Nível _inicial:"
-#: ../src/quadrapassel.vala:351
+#: ../src/quadrapassel.vala:376
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Habilitar sons"
-#: ../src/quadrapassel.vala:356
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Visualizar próximo bloco"
-
-#: ../src/quadrapassel.vala:361
+#: ../src/quadrapassel.vala:381
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "Escolher dificuldades dos _blocos"
+#: ../src/quadrapassel.vala:386
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_Visualizar próximo bloco"
+
#. rotate counter clock wise
-#: ../src/quadrapassel.vala:367
+#: ../src/quadrapassel.vala:393
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Girar blocos no sentido anti-horário"
-#: ../src/quadrapassel.vala:372
+#: ../src/quadrapassel.vala:398
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Mostrar _onde o bloco vai cair"
-#: ../src/quadrapassel.vala:416
+#: ../src/quadrapassel.vala:442
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: ../src/quadrapassel.vala:422
+#: ../src/quadrapassel.vala:448
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../src/quadrapassel.vala:434
+#: ../src/quadrapassel.vala:460
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
-#: ../src/quadrapassel.vala:439
+#: ../src/quadrapassel.vala:465
msgid "Tango Flat"
msgstr "Tango Plano"
-#: ../src/quadrapassel.vala:444
+#: ../src/quadrapassel.vala:470
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango Sombreado"
-#: ../src/quadrapassel.vala:449
+#: ../src/quadrapassel.vala:475
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
-#: ../src/quadrapassel.vala:676
+#: ../src/quadrapassel.vala:710
msgid "Res_ume"
msgstr "Contin_uar"
-#: ../src/quadrapassel.vala:758
+#: ../src/quadrapassel.vala:789
msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"A classic game of fitting falling blocks together\n"
"\n"
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
msgstr ""
@@ -357,11 +398,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Quadrapassel faz parte do GNOME Games."
-#: ../src/quadrapassel.vala:761
+#: ../src/quadrapassel.vala:792
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Site do GNOME Games"
-#: ../src/quadrapassel.vala:764
+#: ../src/quadrapassel.vala:795
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -380,19 +421,20 @@ msgstr ""
"Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-#: ../src/quadrapassel.vala:835
+#: ../src/score-dialog.vala:27
msgid "New Game"
msgstr "Novo jogo"
-#: ../src/quadrapassel.vala:856
+#: ../src/score-dialog.vala:30
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/score-dialog.vala:48
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/quadrapassel.vala:859
-#| msgctxt "score-dialog"
-#| msgid "Score"
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Pontuação:"
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Xadrez"
@@ -569,28 +611,28 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_Aparência"
-#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Fácil"
-#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
-#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Difícil"
-#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgctxt "chess-opponent"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Humano"
-#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Branca"
-#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Preta"
@@ -617,56 +659,56 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "Fancy"
#~ msgstr "Fantasia"
-#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "White Side"
#~ msgstr "Lado branco"
-#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Black Side"
#~ msgstr "Lado preto"
-#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Human Side"
#~ msgstr "Lado humano"
-#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Current Player"
#~ msgstr "Jogador atual"
-#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Face to Face"
#~ msgstr "Face a face"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Humano"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Standard Algebraic"
#~ msgstr "Algébrico padrão"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Figurine"
#~ msgstr "Estatueta"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Long Algebraic"
#~ msgstr "Algébrico longo"
-#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Queen"
#~ msgstr "Dama"
-#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Knight"
#~ msgstr "Cavalo"
-#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Rook"
#~ msgstr "Torre"
-#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bispo"
@@ -945,19 +987,16 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "_Salvar jogo para mais tarde"
#~ msgid "second"
-
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "segundo"
#~ msgstr[1] "segundos"
#~ msgid "minute"
-
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minuto"
#~ msgstr[1] "minutos"
#~ msgid "hour"
-
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "hora"
#~ msgstr[1] "horas"
@@ -1043,9 +1082,6 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "Scores"
#~ msgstr "Pontuações"
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Próxima:"
-
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
@@ -1214,16 +1250,16 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr ""
#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
#~ "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgctxt "board size"
+#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeno"
-#~ msgctxt "board size"
+#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Médio"
-#~ msgctxt "board size"
+#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
@@ -1580,36 +1616,36 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "Your score has made the top ten."
#~ msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores."
-#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Iniciante"
-#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lento"
-#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Médio"
-#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápido"
-#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Beginner with Fakes"
#~ msgstr "Iniciante com falsos"
-#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Slow with Fakes"
#~ msgstr "Lento com falsos"
-#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Medium with Fakes"
#~ msgstr "Médio com falsos"
-#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Fast with Fakes"
#~ msgstr "Rápido com falsos"
@@ -2011,36 +2047,36 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
#~ msgstr "Desmonte uma pilha de pedras removendo os pares iguais"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "The Ziggurat"
#~ msgstr "O Ziggurat"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Four Bridges"
#~ msgstr "Quatro Pontes"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Nuvem"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
#~ msgstr "Jogo da Velha"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Red Dragon"
#~ msgstr "Dragão Vermelho"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Pyramid's Walls"
#~ msgstr "Muros da Pirâmide"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Confounding Cross"
#~ msgstr "Travessia Confusa"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Difícil"
@@ -2206,13 +2242,11 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Muito difícil"
#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-
#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
#~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s segundo"
#~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s segundos"
#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-
#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
#~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s minuto"
#~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s minutos"
@@ -2242,19 +2276,16 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Quebra-cabeça muito difícil"
#~ msgid "Played for %d hour"
-
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
#~ msgstr[0] "Jogado por %d hora"
#~ msgstr[1] "Jogado por %d horas"
#~ msgid "Played for %d minute"
-
#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
#~ msgstr[0] "Jogado por %d minuto"
#~ msgstr[1] "Jogado por %d minutos"
#~ msgid "Played for %d second"
-
#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
#~ msgstr[0] "Jogado por %d segundo"
#~ msgstr[1] "Jogado por %d segundos"
@@ -2329,19 +2360,16 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Destacar a linha, a coluna e a caixa atual"
#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-
#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundo"
#~ msgstr[1] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundos"
#~ msgid "%d minute"
-
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minuto"
#~ msgstr[1] "%d minutos"
#~ msgid "%d second"
-
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d segundo"
#~ msgstr[1] "%d segundos"
@@ -2350,7 +2378,6 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(minute)s e %(second)s"
#~ msgid "%d hour"
-
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d hora"
#~ msgstr[1] "%d horas"
@@ -2359,13 +2386,11 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(hour)s, %(minute)s e %(second)s"
#~ msgid "You got %(n)s hint."
-
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
#~ msgstr[0] "Você teve %(n)s dica"
#~ msgstr[1] "Você teve %(n)s dicas"
#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
#~ msgstr[0] "Você teve %(n)s impossibilidade apontada."
#~ msgstr[1] "Você teve %(n)s impossibilidades apontadas."
@@ -2503,8 +2528,8 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=customizado)"
-#~ msgctxt "board size"
+#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"
@@ -2527,7 +2552,6 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "_Iniciar jogo"
#~ msgid "<b>%d</b> mine"
-
#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> minas"
@@ -2894,12 +2918,12 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
#~ msgstr "Número de tentativas para cada jogada para o computador"
-#~ msgctxt "game type"
+#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normal"
-#~ msgctxt "game type"
+#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colorido"
@@ -2916,7 +2940,6 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Pontuação do Tali"
#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
#~ msgstr[0] "%s vence o jogo com %d ponto"
#~ msgstr[1] "%s vence o jogo com %d pontos"
@@ -2978,8 +3001,8 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "_Difficulty:"
#~ msgstr "_Dificuldade:"
-#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Médio"
@@ -3123,16 +3146,16 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "_Tile set:"
#~ msgstr "_Conjunto de pedras:"
-#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tempo"
-#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
-#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
@@ -3200,7 +3223,6 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Limpe a tela removendo grupos de pedras coloridas e com formas"
#~ msgid "%u point"
-
#~ msgid_plural "%u points"
#~ msgstr[0] "%u ponto"
#~ msgstr[1] "%u pontos"
@@ -3332,8 +3354,8 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pontos"
-#~ msgctxt "preferences"
+#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
@@ -3540,40 +3562,40 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "TAMANHO"
-#~ msgctxt "number"
+#~ msgctxt "number"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
-#~ msgctxt "number"
+#~ msgctxt "number"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
-#~ msgctxt "number"
+#~ msgctxt "number"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
-#~ msgctxt "number"
+#~ msgctxt "number"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
-#~ msgctxt "number"
+#~ msgctxt "number"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
-#~ msgctxt "number"
+#~ msgctxt "number"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
-#~ msgctxt "number"
+#~ msgctxt "number"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
-#~ msgctxt "number"
+#~ msgctxt "number"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
-#~ msgctxt "number"
+#~ msgctxt "number"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
@@ -3738,8 +3760,8 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
#~ msgstr "Remover os pares de pedras iguais."
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Fácil"
@@ -3815,44 +3837,44 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr ""
#~ "O Aisleriot não pôde carregar o arquivo \"%s\". Por favor, verifique a "
#~ "sua instalação do Aisleriot."
-#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "foundation"
#~ msgstr "fundação"
-#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "reserve"
#~ msgstr "reserva"
-#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "stock"
#~ msgstr "monte"
-#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "tabuleiro"
-#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "waste"
#~ msgstr "lixo"
-#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on foundation"
#~ msgstr "%s na fundação"
-#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on reserve"
#~ msgstr "%s na reserva"
-#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on stock"
#~ msgstr "%s no monte"
-#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on tableau"
#~ msgstr "%s no tabuleiro"
-#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on waste"
#~ msgstr "%s no lixo"
@@ -4461,8 +4483,8 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
#~ msgstr "Exibir cartas com o tema “%s”"
-#~ msgctxt "score"
+#~ msgctxt "score"
#~ msgid "%6d"
#~ msgstr "%6d"
@@ -4533,60 +4555,60 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o jogo “%s”"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "JOKER"
#~ msgstr "CURINGA"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
-#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
@@ -5279,12 +5301,6 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fechar"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_OK"
-
#~ msgid "_Animations"
#~ msgstr "_Animações"
@@ -5659,92 +5675,92 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgid "AI (%s)"
#~ msgstr "IA (%s)"
-#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
-#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
-#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
-#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
-#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
-#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
-#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
-#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
-#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
-#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
-#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
-#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
-#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
-#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
-#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
-#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
-#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
-#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "C"
-#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
-#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "T"
-#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "D"
-#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "R"
@@ -5827,25 +5843,21 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "quebra-cabeça nível %(level)s"
#~ msgid "%(n)s year"
-
#~ msgid_plural "%(n)s years"
#~ msgstr[0] "%(n)s ano"
#~ msgstr[1] "%(n)s anos"
#~ msgid "%(n)s month"
-
#~ msgid_plural "%(n)s months"
#~ msgstr[0] "%(n)s mês"
#~ msgstr[1] "%(n)s meses"
#~ msgid "%(n)s week"
-
#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
#~ msgstr[0] "%(n)s semana"
#~ msgstr[1] "%(n)s semanas"
#~ msgid "%(n)s day"
-
#~ msgid_plural "%(n)s days"
#~ msgstr[0] "%(n)s dia"
#~ msgstr[1] "%(n)s dias"
@@ -5991,7 +6003,6 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Limpar notas e dicas"
#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-
#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
#~ msgstr[0] "Você usou o autopreenchimento %(n)s vez"
#~ msgstr[1] "Você usou o autopreenchimento %(n)s vezes"
@@ -6012,13 +6023,11 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Parado"
#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-
#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
#~ msgstr[0] "%(n)s quebra-cabeça gerado de %(total)s"
#~ msgstr[1] "%(n)s quebra-cabeças gerados de %(total)s"
#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
-
#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
#~ msgstr[0] "%(n)s quebra-cabeça gerado"
#~ msgstr[1] "%(n)s quebra-cabeças gerados"
@@ -7438,7 +7447,6 @@ msgstr "Pontuação"
#~ msgstr "Definindo nova grade..."
#~ msgid "Print Sudoku"
-
#~ msgid_plural "Print Sudokus"
#~ msgstr[0] "Imprimir sudoku"
#~ msgstr[1] "Imprimir sudokus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]