[gnome-user-docs/gnome-3-8] Updated Telugu Translations



commit a18a63448fc7c97025ab69788700a08d7217b458
Author: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>
Date:   Thu Dec 12 18:57:56 2013 +0530

    Updated Telugu Translations

 gnome-help/te/te.po |19286 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 13989 insertions(+), 5297 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/te/te.po b/gnome-help/te/te.po
index c1cdb74..9efe30a 100644
--- a/gnome-help/te/te.po
+++ b/gnome-help/te/te.po
@@ -2,48 +2,44 @@
 # Copyright (C) 2011 e-telugu localization Team.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
 # Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011.
-#
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-21 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-01 00:12+0530\n"
-"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn gmail com>\n"
-"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu lists sourceforge net>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-10 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 09:05-0500\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011."
+msgstr ""
+"Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011. కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap redhat "
+"com>, 2013."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10(media)
+#: C/index.page:10
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 msgstr "external ref='బొమ్మలు/గ్నోమ్.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15(media)
+#: C/index.page:15
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
@@ -51,21 +47,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "external ref='బొమ్మలు/ఎల్ప్-ప్రతీక-పెద్దది.png' md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
 
-#: C/index.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
 msgstr "గ్నోమ్ 3 డెస్క్‍టాప్ వాడుకరుల మార్గదర్శకం"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "డెస్క్‍టాప్ సహాయం"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "గ్నొమ్ సహాయం"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "డెస్క్‍టాప్ సహాయం"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "గ్నోమ్ సహాయం"
 
-#: C/index.page:10(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
 msgctxt "link:trail"
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
@@ -74,181 +74,235 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">సహాయం</"
 "media>"
 
-#: C/index.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"Desktop Help"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">ఎల్ప్ చిహ్నం</media> "
-"డెస్క్‍టాప్ సహాయం"
-
-#: C/legal.xml:2(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0"
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
-#: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
-#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:16(credit/name)
-#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
-#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
-#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
-#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
-#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
-#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-adhoc.page:14(credit/name)
-#: C/net-editcon.page:10(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:10(credit/name) C/net.page:10(credit/name)
-#: C/prefs-display.page:9(credit/name) C/prefs-language.page:9(credit/name)
-#: C/prefs.page:10(credit/name) C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/session-formats.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:17(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:15(credit/name)
-#: C/shell-session-status.page:15(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
-#: C/user-add.page:15(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
-#: C/user-delete.page:18(credit/name)
+"GNOME Help"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">ఎల్ప్ చిహ్నం</media> గ్నోమ్ "
+"సహాయం"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ Attribution-ShareAlike 3.0 తోడ్పాటులేని లైసెన్స్"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "ఈ పని <_:link-1/> కిందన లైసెన్స్ కాబడినది."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:11 C/a11y-braille.page:10 C/a11y-contrast.page:10
+#: C/a11y-dwellclick.page:11 C/a11y-font-size.page:10 C/a11y-mag.page:8
+#: C/a11y.page:8 C/a11y-right-click.page:11 C/a11y-screen-reader.page:9
+#: C/a11y-slowkeys.page:11 C/a11y-stickykeys.page:11
+#: C/a11y-visualalert.page:11 C/bluetooth.page:10
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-turn-on-off.page:18
+#: C/bluetooth-visibility.page:13 C/clock.page:18 C/disk.page:9
+#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8
+#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:17 C/files-select.page:8
+#: C/files-share.page:15 C/files.page:10 C/hardware-auth.page:9
+#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:13
+#: C/keyboard-layouts.page:12 C/keyboard-nav.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:11 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
+#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:14 C/mouse-doubleclick.page:19
+#: C/mouse-lefthanded.page:17 C/mouse-middleclick.page:19
+#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
+#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:12
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
+#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:11
+#: C/net-macaddress.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:14
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:10 C/net.page:10 C/prefs-display.page:9
+#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:25
+#: C/privacy-screen-lock.page:15 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:20
+#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/shell-windows-maximize.page:16 C/shell-windows-states.page:15
+#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:10 C/sound-usemic.page:10
+#: C/sound-usespeakers.page:9 C/sound-volume.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:11 C/tips.page:8 C/user-add.page:18
+#: C/user-addguest.page:21 C/user-changepicture.page:15 C/user-delete.page:19
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "షాన్ మెక్‌కేన్స్"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
-#: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:10(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:10(credit/name) C/net-editcon.page:15(credit/name)
-#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
-#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
-#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
-#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
-#: C/net-otherscontrol.page:11(credit/name)
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:10(credit/name)
-#: C/net-proxy.page:10(credit/name) C/net-slow.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:14(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
-#: C/printing-order.page:13(credit/name)
-#: C/printing-select.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
-#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:15 C/a11y-dwellclick.page:15 C/a11y-icon.page:8
+#: C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-slowkeys.page:15
+#: C/a11y-stickykeys.page:15 C/accounts-disable-service.page:13
+#: C/accounts.page:16 C/bluetooth-problem-connecting.page:15
+#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12
+#: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9
+#: C/look-display-fuzzy.page:21 C/mouse-doubleclick.page:15
+#: C/mouse-lefthanded.page:13 C/mouse-mousekeys.page:14
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
+#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:10
+#: C/net-default-email.page:10 C/net-email-virus.page:12
+#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
+#: C/net-manual.page:11 C/net-othersconnect.page:11 C/net-othersedit.page:11
+#: C/net-proxy.page:10 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:16 C/net-wireless-edit-connection.page:15
+#: C/net-wireless-noconnection.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
+#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:19
+#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
+#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:12
+#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:13 C/printing.page:9
+#: C/sound-volume.page:8 C/user-addguest.page:17 C/user-goodpassword.page:16
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "ఫిల్ బుల్"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-contrast.page:14 C/a11y-dwellclick.page:19
+#: C/a11y-font-size.page:14 C/a11y-mag.page:12 C/a11y.page:12
+#: C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-slowkeys.page:19
+#: C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:15 C/accounts-add.page:14
+#: C/accounts-create.page:18 C/accounts-provider-not-available.page:14
+#: C/accounts-remove.page:11 C/accounts-which-application.page:13
+#: C/accounts-whyadd.page:15 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:27
+#: C/bluetooth-send-file.page:24 C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:16
+#: C/clock-timezone.page:15 C/color-assignprofiles.page:18
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20 C/color-calibrate-screen.page:19
+#: C/color-howtoimport.page:18 C/color-virtualdevice.page:17
+#: C/contacts-add-remove.page:16 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:13
+#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
+#: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:19
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
+#: C/display-dual-monitors.page:13 C/display-dual-monitors-desktop.page:13
+#: C/documents-collections.page:15 C/documents-filter.page:10
+#: C/documents-formats.page:8 C/documents-info.page:15 C/documents.page:15
+#: C/documents-previews.page:15 C/documents-print.page:15
+#: C/documents-search.page:15 C/documents-select.page:15
+#: C/documents-tracker.page:13 C/documents-viewgrid.page:15
+#: C/documents-view.page:15 C/files-autorun.page:21 C/files-browse.page:26
+#: C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:8
+#: C/files-hidden.page:16 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16
+#: C/files-rename.page:24 C/files-search.page:21 C/files-share.page:19
+#: C/files-sort.page:20 C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:25 C/keyboard-layouts.page:21
+#: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:12
+#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:25
+#: C/look-resolution.page:20 C/mouse-disabletouchpad.page:18
+#: C/mouse-doubleclick.page:23 C/mouse-lefthanded.page:21
+#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
+#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:16
+#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
+#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
+#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-findip.page:19 C/net-macaddress.page:18 C/net-othersconnect.page:15
+#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:18 C/power-batterylife.page:27
+#: C/power-nowireless.page:21 C/power-whydim.page:16 C/prefs-language.page:13
+#: C/printing-setup.page:29 C/privacy-history-recent-off.page:15
+#: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:19
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:17
+#: C/session-language.page:25 C/session-screenlocks.page:17
+#: C/settings-sharing.page:14 C/sharing-bluetooth.page:11
+#: C/sharing-desktop.page:15 C/sharing-media.page:11
+#: C/shell-apps-favorites.page:20 C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:14
+#: C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:15 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
+#: C/user-addguest.page:25 C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:23
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:10
+#: C/wacom-mode.page:10 C/wacom-multi-monitor.page:11 C/wacom-stylus.page:10
+#: C/wacom.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "మైకేల్ హిల్"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-bouncekeys.page:23
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
-msgstr ""
+msgstr "ఒకే కీను త్వరితంగా-మరిన్ని సార్లు నొక్కితే విస్మరించు."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "బౌన్స్ మీటలను ప్రారంరంభించు"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:29
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
 "key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 "bounce keys."
 msgstr ""
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:29(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:31(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
-#: C/display-dimscreen.page:36(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
-#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-layouts.page:29(item/p) C/keyboard-osk.page:25(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
-#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
-#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
-#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
-#: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
-#: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
-#: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-otherscontrol.page:36(item/p)
-#: C/power-whydim.page:30(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
-#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-#: C/windows-key.page:38(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:30(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:32(item/p) C/keyboard-osk.page:26(item/p)
+"వేగంగా పునరావృతమయ్యే కీ వత్తులను విస్మరించుటకు <em>బౌన్స్ కీలు</em> ఆన్ చేయి. ఉదాహరణకు, మీ చేయి "
+"వణకడం మూలాన వొకసారి నొక్కుదామని మరిన్ని సార్లు నొక్కుతూంటే, మీరు బౌన్స్ కీలను ఆన్ చేయాలి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36 C/a11y-contrast.page:33 C/a11y-dwellclick.page:41
+#: C/a11y-font-size.page:29 C/a11y-mag.page:31 C/a11y-right-click.page:36
+#: C/a11y-slowkeys.page:39 C/a11y-stickykeys.page:42
+#: C/a11y-visualalert.page:37 C/display-dual-monitors.page:89
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30 C/files-autorun.page:39
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:38 C/keyboard-key-super.page:46
+#: C/keyboard-layouts.page:45 C/keyboard-osk.page:34
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:45
+#: C/look-background.page:46 C/look-resolution.page:36
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:32 C/mouse-doubleclick.page:37
+#: C/mouse-lefthanded.page:33 C/mouse-sensitivity.page:38
+#: C/mouse-touchpad-click.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:97 C/net-default-browser.page:28
+#: C/net-default-email.page:28 C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34
+#: C/net-othersconnect.page:37 C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49
+#: C/power-whydim.page:34 C/printing-cancel-job.page:43
+#: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36
+#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40
+#: C/printing-setup.page:67 C/privacy-screen-lock.page:46
+#: C/session-formats.page:33 C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:76 C/session-screenlocks.page:35
+#: C/sharing-bluetooth.page:36 C/sharing-bluetooth.page:72
+#: C/sharing-desktop.page:42 C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31
+#: C/sound-usemic.page:43 C/sound-usespeakers.page:51
+#: C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63 C/wacom-left-handed.page:25
+#: C/wacom-mode.page:23 C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr "పై పట్టీ పైని మీ పేరు నొక్కి <gui>అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39 C/a11y-slowkeys.page:42 C/a11y-stickykeys.page:45
+#: C/keyboard-osk.page:36
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>టైపింగ్</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:43
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>బౌన్స్ కీలను</gui> ఆన్ చేయి."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "బౌన్స్ కీలను త్వరితంగా ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయి"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:49
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
-"gui>."
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ</link> పైన నొక్కి <gui>బౌన్స్ కీలు</"
+"gui> ఎంపికచేయుట ద్వారా మీరు బౌన్స్ కీలు ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయవచ్చు. <gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> పానల్ "
+"నుండి వొకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ అమరికలు చేతనమైనప్పుడు ఏక్సెసబిలిటీ ప్రతిమ కనిపించును."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:56
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -256,98 +310,127 @@ msgid ""
 "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
 "happened too soon after the previous key press."
 msgstr ""
+"మీరు మొదటిసారి కీ వత్తిన తరువాత ఏంతసేపటకి తరువాతి కీ వత్తును  బౌన్సు కీలు నమోదుచేయాలో ఆ సమయాన్ని "
+"మార్చుటకు <gui>ఆమోదమగు ఆలస్యం</gui> స్లైడర్  వుపయోగించుము. ఇంతకు మునుపు నొక్కిన కీ తరువాత "
+"అతి త్వరగా అదే కీను నొక్కుట వలన కీ వత్తును విస్మరించిన ప్రతిసారి కంప్యూటర్ శబ్దం చేయవలెనంటే <gui>కీ "
+"తిరస్కరించబడినప్పుడు శబ్ధంచేయి</gui> ఎంపికచేయి."
 
-#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-braille.page:14
 msgid ""
 "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
-msgstr ""
+msgstr "తాజాపరచగల బ్రెయిలీ ప్రదర్శనతో <app>Orca</app> స్క్రీన్ రీడర్ వుపయోగించు."
 
-#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-braille.page:19
 msgid "Read screen in Braille"
 msgstr "తెరను బ్రెయిలీలో చదువుము"
 
-#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:21
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
 "GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
+"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
 "Help</link> for more information."
 msgstr ""
+"తాజాపరచగల బ్రెయిలీ ప్రదర్శన పైన వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్ ప్రదర్శించుటకు గ్నోమ్ <app>ఓర్కా</app> స్క్రీన్ రీడర్ "
+"అందించును. మీరు గ్నోమ్‌ను యేలా సంస్థాపించారు అనేదానిపై ఆధారపడి, మీరు ఓర్కాను సంస్థాపించివుండక పోవచ్చు. "
+"మరింత సమాచారం కొరకు <link href=\"install:orca\">ఓర్కా సంస్థాపించి</link>, <link href="
+"\"help:orca\">ఓర్కా సహాయం</link> చూడండి."
 
-#: C/a11y-contrast.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-contrast.page:18
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
-msgstr ""
+msgstr "తెరపైన విండోలను మరియు బటన్లను vivid గా చేయుము, అలా వాటిని చూడుటకు సళువుగా వుంటాయి."
 
-#: C/a11y-contrast.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-contrast.page:23
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "వ్యత్యాసాన్ని సవరించండి"
 
-#: C/a11y-contrast.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-contrast.page:25
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
-"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
-"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</"
-"em> will change."
+"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
+"only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
+"మీరు విండోలు మరియు బటన్ల కాంట్రాస్టును సర్దుబాటు చేయవచ్చు అలా వాటిని చూడుట సళువుగా వుండును. "
+"మొత్తం తెర యొక్క ప్రకాశతను మార్చుట దీనికి సమానం కాదు; <em>వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్</em> యొక్క విభాగములు "
+"మాత్రమే మారును."
 
-#: C/a11y-contrast.page:24(item/p) C/a11y-font-size.page:24(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:36 C/a11y-font-size.page:32 C/a11y-mag.page:34
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>చూచు</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
 
-#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
-"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:40
+msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>అధిక కాంట్రాస్ట్</gui> ను <gui>ఆన్</gui> కు మార్చు."
 
-#: C/a11y-contrast.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-contrast.page:45
 msgid ""
-"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
-"Contrast</gui>."
+"<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
+"selecting <gui>High Contrast</gui>."
 msgstr ""
+"<link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటీ ప్రతిమ</link> పై పట్టీ పైన మరియు <gui>అధిక కాంట్రాస్ట్</"
+"gui> ఎంపికచేయుట."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-dwellclick.page:23
 msgid ""
 "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 "mouse still."
-msgstr ""
+msgstr "మౌస్‌ను కదలకుండా పట్టుకొని నొక్కుటకు హోవర్ క్లిక్ (డ్వెల్ క్లిక్) విశేషణం అనుమతించును."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-dwellclick.page:28
 msgid "Simulate clicking by hovering"
-msgstr ""
+msgstr "హౌవరింగ్ ద్వారా నొక్కుటను సిమ్యులేట్ చేయి"
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:30
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
 "mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
 "Dwell Click."
 msgstr ""
+"తెరపైన నియంత్రిక లేదా ఆబ్జక్టుపైన మౌస్ సూచకిని హోవరింగ్ చేయుటకు ద్వారా మీరు నొక్కవచ్చు లేదా లాగవచ్చు. మీరు "
+"ఏకకాలంలో మౌస్ ను కదిపి నొక్కుటకు ఇబ్బందిగా వుంటే ఇది వుపయోగకరంగా వుంటుంది. ఈ విశేషణంను హోవర్ క్లిక్ "
+"లేదా డ్వెల్ క్లిక్ అందురు."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:35
 msgid ""
 "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
 "let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
 "clicked for you."
 msgstr ""
+"హోవర్ క్లిక్ చేతనమైనప్పుడు, మీరు మీ మౌస్ సూచకిని నియంత్రికపైకి కదిపి, మౌస్‌ను వదిలివేయవచ్చు, అప్పుడు మీ "
+"కోసం బటన్ నొక్కబడుటకు కొంతసేపు వేచివుండండి."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-right-click.page:32(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:44 C/a11y-right-click.page:39
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
 msgstr ""
+"<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>సూచించుట మరియు నొక్కుట</gui> టాబ్ నొక్కుము."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:48
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>హోవర్ క్లిక్</gui> ఆన్ చేయి."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:52
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -355,93 +438,136 @@ msgid ""
 "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
 "drag, you will be automatically returned to clicking."
 msgstr ""
+"<gui>హోవర్ క్లిక్</gui> విండో తెరువబడును, మరియు మీ ఇతర విండోలన్నిటిపైన వుండును. మీరు హోవర్ "
+"చేసినప్పుడు ఎటువంటి రకం క్లిక్ జరుగాలో ఎంచుటకు మీరు దీనిని వుపయోగించవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీరు "
+"<gui>రెండవ నొక్కు</gui> ఎంపికచేస్తే, మీరు హోవర్ చేసినప్పుడు కుడి-నొక్కు నొక్కుతారు. మీరు రెండు-"
+"మార్లు నొక్కిన తరువాత, కుడి-నొక్కు, లేదా లాగుట, మీరు స్వయంచాలకంగా తిరిగి నొక్కుటకు వుంచబడుతారు."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:58
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 "clicked."
 msgstr ""
+"మీరు మీ మౌస్ సూచకిని బటన్ పైన వుంచి కదల్చక పోతే, అది నిదానంగా రంగు మార్చును. అది పూర్తిగా రంగు "
+"మార్చిన తరువాత, బటన్ నొక్కబడును."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:62
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
 msgstr ""
+"నొక్కటానికి ముందుగా ఎంతసేపు మీరు మౌస్ సూచకిని కదలకుండా పట్టివుంచాలి అనేది మార్చుటకు <gui>ఆలస్యం</"
+"gui> అమరికను సర్దుబాటుచేయి."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:65
 msgid ""
 "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
 "pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
 "If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
+"నొక్కుటకు హోవరింగ్ చేయునప్పుడు మీరు మౌస్‌ను ఖచ్చితంగా కదలకుండా పట్టుకొనవలసిన అవసరంలేదు. సూచకి "
+"అనునది కొద్దిగా కదుల్చుటకు అనుమతించబడును మరియు కొంతసేపటి తరువాత నొక్కను. ఒకవేళ అది మరీ ఎక్కువగా "
+"కదిలితే, హౌవర్, నొక్కడం జరుగదు."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:69
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
 msgstr ""
+"సూచకి కదలిక ఎంత మేరకు హోవరింగ్ గా పరిగణించాబడాలో <gui>మోషన్ త్రెష్‌హోల్డ్</gui> అమరిక వుపయోగించి "
+"సర్దుబాటుచేయండి."
 
-#: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-font-size.page:18
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
-msgstr ""
+msgstr "పాఠం చదువుటకు సులభతరం చేయుటకు పెద్ద ఖతులు వుపయోగించు."
 
-#: C/a11y-font-size.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-font-size.page:22
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "తెరపై పాఠ్య పరిమాణాన్ని మార్చండి"
 
-#: C/a11y-font-size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:24
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "మీ తెరపైని పాఠం చదువుటకు మీకు కష్టంగా వుంటే, మీరు ఖతి పరిమాణం పెంచవచ్చు."
 
-#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-font-size.page:36
+msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ను <gui>ఆన్</gui> చేయి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:40
 msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
-"for you. It will adjust immediately."
+"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
+"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+"<gui>Large Text</gui>."
 msgstr ""
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, పై పట్టీ పైని <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటీ ప్రతిమ</link> నొక్కి "
+"<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ఎంపిక చేయుట ద్వారా మీరు ఖతి పరిమాణంను త్వరితంగా మార్చవచ్చు."
 
-#: C/a11y-font-size.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-font-size.page:45
 msgid ""
-"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
-"gui>."
+"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"చాలా అనువర్తనాలనందు, <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> వత్తి ఎప్పుడైనా పాఠం "
+"పరిమాణం పెంచవచ్చు. పాఠం పరిమాణం తగ్గించుటకు, <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq> వత్తండి."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:24(media)
+#: C/a11y-icon.page:25
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
 "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
+"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
 
-#: C/a11y-icon.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-icon.page:12
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
-msgstr ""
+msgstr "సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ ప్రతిమ పై పట్టీ పైన వుండును అది వ్యక్తి వలె కనిపించును."
 
-#: C/a11y-icon.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-icon.page:17
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "సార్వత్రిక సౌలభ్యత మెనును కనుగొనండి"
 
-#: C/a11y-icon.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:19
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
 "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
+"<em>సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ</em> నందు మీరు వివిధ ఏక్సెసబిలిటీ అమరికలను ఆన్ చేయవచ్చు. పై పట్టీ నందు "
+"వక్తిని చుట్టివున్న వృత్తం మాదిరి కనిపించు ప్రతిమపైన నొక్కి మీరు ఈ మెనూ తెరువవచ్చు."
 
-#: C/a11y-icon.page:23(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/a11y-icon.page:24
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ అనునది పై పట్టీ పైన కనుగొనబడును."
 
-#: C/a11y-icon.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:28
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -452,200 +578,327 @@ msgid ""
 "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgstr ""
+"మౌస్ కన్నా కీబోర్డు వుపయోగించి ఈ మెనూను ఏక్సెస్ చేయుటకు, కీబోర్డ్ దృష్టిని పై పట్టీనకు కదుల్చుటకు "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> వత్తండి. "
+"<gui>కార్యకలాపాల</gui> బటన్ కిందన వొక తెల్లని లైను కనిపించును - పై పట్టీ నందు ఏ అంశం "
+"ఎంపికకాబడెనో ఇది మీకు చెప్పును. బాణపు కీలను వుపయోగించి తెల్ల లైనును సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ ప్రతిమ "
+"కిందకు కదిపి దానిని తెరుచుటకు <key>Enter</key> వత్తుము. మెనూ నందలి అంశములను ఎంపికచేయుటకు "
+"మీరు పైన మరియు కింద బాణపు గుర్తులను వుపయోగించవచ్చు. ఎంచిన అంశమును మార్చుటకు <key>Enter</"
+"key> వత్తుము."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
-msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
-msgid "Quickly locate the pointer"
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
-msgid ""
-"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
-"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
-"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
-"animation to appear briefly at the location of your pointer."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
-msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-mag.page:18
 msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
-msgstr ""
+msgstr "మీ తెరపైన జూమ్ చేయుము అలా సుళువుగా విషయాలను చూడవచ్చు."
 
-#: C/a11y-mag.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-mag.page:22
 msgid "Magnify the screen area"
-msgstr ""
+msgstr "తెర ప్రాంతమును పెద్దదిచేయి"
 
-#: C/a11y-mag.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:24
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
 "glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
 msgstr ""
+"తెరను పెద్దది చేయడం అనేది <link xref=\"a11y-font-size\">పాఠం పరిమాణం</link> పెద్దది చేయడం "
+"కన్నా వేరు. ఈ విశేషణం అనునది బూతద్దం కలిగివున్నట్లు వుంటుంది, తెరపైని భాగాలను జూమ్‌చేస్తూ "
+"కదులుటకు మిమ్ములను అనుమతించును."
 
-#: C/a11y-mag.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:38
 msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
+msgstr "<gui>జూమ్</gui> ఆన్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:40
+msgid ""
+"The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
+"keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
+"<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
+"<gui>Keyboard</gui> panel."
 msgstr ""
+"లఘకీల కొరకు <gui>జూమ్</gui> విభాగము అనునది ప్రస్తుత అమరికలను జాబితాచేయును, <gui>కీబోర్డు</"
+"gui> పానల్ పైని <link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">లఘవుల</link> టాబ్ నందలి "
+"<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> విభాగమునందు దీనిని అమర్చవచ్చు."
 
-#: C/a11y-mag.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:48
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
 "allowing you to view your area of choice."
 msgstr ""
+"మీరు ఇప్పుడు తెర ప్రాంతమునందు కదులవచ్చు. మీ మౌస్‌ను తెర అంచులకు కదుల్చుట ద్వారా, మీరు పెద్దది "
+"చేసిన ప్రాంతమును విభిన్న దిశలలో కదల్చవచ్చు, అది మీకు కావలసిన ప్రాంతమును చూచుటకు అనుమతించును."
 
-#: C/a11y-mag.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:53
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
 msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <gui>జూమ్</gui> ఎంపికచేసి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటీ ప్రతిమ</"
+"link> పైన నొక్కి మీరు త్వరగా జూమ్ ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:58
+msgid ""
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
+"position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the "
+"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Magnifier</gui> tab."
+msgstr ""
+"మీరు మాగ్నిఫికేషన్ గుణకాన్ని, మౌస్ ట్రాకింగ్, మరియు తెరపైన పెద్దగాచేసిన దర్శనం యొక్క స్థానమును మీరు "
+"మార్చవచ్చు. వీటిని సర్దుబాటు చేయుటకు, <gui>ఐచ్చికాలు</gui> బటన్ నొక్కి <gui>మాగ్నిఫైర్</gui> టాబ్ "
+"యెంచు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:62
+msgid ""
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
+"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the "
+"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Crosshairs</gui> tab."
+msgstr ""
+"మౌస్ లేదా టచ్‌పాడ్ సూచకిని కనుగొనుటకు మీరు క్రాస్‌హెయిర్స్ క్రియాశీలం చేయవచ్చు. వాటిని ఆన్ చేసి మరియు వాటి "
+"పొడవు, రంగు, మరియు మందం, సర్దుబాటు చేయుటకు <gui>ఐచ్చికాలు</gui> బటన్ నొక్కి మరియు "
+"<gui>క్రాస్‌హెయిర్స్</gui> టాబ్ ఎంచండి."
 
-#: C/a11y.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:67
+msgid ""
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
+"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
+"combination of these options is useful for people with low-vision, any "
+"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions. Click the <gui>Options</gui> button and pick the <gui>Color "
+"Effects</gui> tab."
+msgstr ""
+"మీరు విలోమ వీడియోకు లేదా <gui>నలుపు పై తెలుపు</gui> కు మారవచ్చు, మరియు మాగ్నిఫైర్ కొరకు ప్రకాశత, "
+"కాంట్రాస్ట్ మరియు గ్రేస్కేల్ ఐచ్చికాలు సర్దుబాటు చేయండి. ఈ ఐచ్చికాల సమ్మేళనం అనునది దృష్టి-తక్కువ వారికి, "
+"ఫోటోఫోబియా వున్నవారికి, తక్కువ కాంతినందు కంప్యూటర్ వుపయోగించువారికి వుపయోగకరంగా వుంటాయి. "
+"<gui>ఐచ్చికాలు</gui> బటన్ నొక్కి <gui>రంగు ప్రభావాలు</gui> టాబ్ ఎంచు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..."
+"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">చూడుట</link>, <link xref=\"a11y#sound\">వినుట</"
+"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">కదులుట</link>, <link xref=\"a11y-braille"
+"\">బ్రెయిలీ</link>, <link xref=\"a11y-mag\">తెర పెద్దదిచేయునది</link>…"
 
-#: C/a11y.page:23(page/title) C/keyboard.page:32(links/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:26 C/keyboard.page:39
 msgid "Universal access"
 msgstr "సార్వత్రిక సౌలభ్యత"
 
-#: C/a11y.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y.page:28
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 "devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
 "menu in the top bar."
 msgstr ""
+"గ్నోమ్ డెస్కుటాప్ అనునది ప్రత్యేక అవసరాలు మరియు వివిధ వైకల్యాలు గల వాడుకరులకు తోడ్పాటును మరియు కామన్ "
+"ఎసిస్టివ్ డివైజెస్ (ఉమ్మడి సహాయక పరికరాలు) తో సంప్రదించుటకు సహాయక సాంకేతికతలను అందించును. పై పట్టీ "
+"నందలి ఏక్సెసబిలిటీ మెనూ నుండి చాలా ఏక్సెసబిలిటీ విశేషణాలు వుపయోగించవచ్చు."
 
-#: C/a11y.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:34
 msgid "Visual impairments"
-msgstr ""
+msgstr "దృష్టి వైకల్యం"
 
-#: C/a11y.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:37
 msgid "Blindness"
 msgstr "గుడ్డితనం"
 
-#: C/a11y.page:37(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:40
 msgid "Low vision"
-msgstr ""
+msgstr "దృష్టి తక్కువ"
 
-#: C/a11y.page:40(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:43
 msgid "Color-blindness"
-msgstr ""
+msgstr "వర్ణ-అంధత్వం"
 
-#: C/a11y.page:43(links/title) C/a11y.page:65(links/title)
-#: C/keyboard.page:36(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:46 C/a11y.page:68 C/keyboard.page:43
 msgid "Other topics"
 msgstr "ఇతర అంశాలు"
 
-#: C/a11y.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:51
 msgid "Hearing impairments"
-msgstr ""
+msgstr "వినికిడి లోపం"
 
-#: C/a11y.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:56
 msgid "Mobility impairments"
-msgstr ""
+msgstr "చలన వైకల్యం"
 
-#: C/a11y.page:56(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:59
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "మౌస్ కదలిక"
 
-#: C/a11y.page:59(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:62
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "నొక్కుట మరియు లాగివదులుట"
 
-#: C/a11y.page:62(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:65
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "కీబోర్డు వాడుక"
 
-#: C/a11y-right-click.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/a11y-right-click.page:13 C/accounts-whyadd.page:12 C/contacts.page:14
+#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12
+#: C/documents-collections.page:12 C/documents-collections.page:17
+#: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10
+#: C/documents-info.page:12 C/documents-info.page:17 C/documents.page:12
+#: C/documents.page:17 C/documents-previews.page:12
+#: C/documents-previews.page:17 C/documents-print.page:12
+#: C/documents-print.page:17 C/documents-search.page:12
+#: C/documents-search.page:17 C/documents-select.page:12
+#: C/documents-select.page:17 C/documents-tracker.page:10
+#: C/documents-tracker.page:15 C/documents-viewgrid.page:12
+#: C/documents-viewgrid.page:17 C/documents-view.page:12
+#: C/documents-view.page:17 C/files-removedrive.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:14 C/keyboard-nav.page:22
+#: C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-windows-states.page:17
+#: C/status-icons.page:13 C/wacom-left-handed.page:12 C/wacom-mode.page:12
+#: C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-right-click.page:24
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
-msgstr ""
+msgstr "కుడి-నొక్కు నొక్కుటకు ఎడమ మౌస్ బటన్‌ను వత్తి పట్టి వుంచు."
 
-#: C/a11y-right-click.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-right-click.page:28
 msgid "Simulate a right mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "కుడి మౌస్ నొక్కు సిమ్యులేట్ చేయి"
 
-#: C/a11y-right-click.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:30
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
 "your pointing device only has a single button."
 msgstr ""
+"ఎడమ మౌస్ బటన్‌ను నొక్కిపట్టి మీరు కుడి-నొక్కు నొక్కవచ్చు. మీరు మీ చేతి వేళ్ళను విడివిడిగా కదిలించుటలో సమస్య 
"
+"వున్నా లేగా మీ సూచకి పరికరం వొక బటన్ మాత్రమే కలిగివున్నా ఇది మీకు వుపయోగకరంగా వుంటుంది."
 
-#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:43
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>సిమ్యులేటెడ్ సెంకండరీ నొక్కు</gui> ఆన్ చేయి."
 
-#: C/a11y-right-click.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:47
 msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
-"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
-"Click</gui>."
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
+"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
+"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
+"gui>."
 msgstr ""
+"కుడి నొక్కుగా నమోదు కావడానిని మీరు మీ ఎడమ మౌస్ బటన్‌ను ఎంతసేపు నొక్కివుంచాలో మీరు మార్చవచ్చు. "
+"<gui>సూచించు మరియు నొక్కు</gui> టాబ్ పైన, <gui>సిమ్యులేటెడ్ రెండవ నొక్కు</gui> కిందన "
+"<gui>ఆమోదనా ఆలస్యం</gui> మార్చుము."
 
-#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:52
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-"button where you would normally right-click, then release. You will only "
-"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
-"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
-"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
+"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
+"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
+"release the mouse button to right-click."
+msgstr ""
+"సిమ్యులేట్ చేసిన రెండవ నొక్కుతో కుడి-నొక్కు నొక్కుటకు, మీరు ఎక్కడ కుడి-నొక్కు నొక్కుతారో అక్కడ ఎడమ మౌస్ "
+"బటన్ నొక్కివుంచు, విడువు. మీరు ఎడమ మౌస్ బటన్ నొక్కివుంచునప్పుడు సూచకి నీలంతో నిండును. అది "
+"పూర్తిగా నిలంగా మారగనే, మౌస్ బటన్ వదిలి కుడి-నొక్కు నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:57
+msgid ""
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
+"visual feedback from the pointer."
+msgstr ""
+"కొన్ని ప్రత్యేక సూచకిలు, పునఃపరిమాణ సూచకిలు వంటివి, రంగులు మార్చవు. అయినప్పటికీ మీరు సిమ్యులేడెట్ "
+"రెండవ నొక్కును మామూలుగానే వాడవచ్చు, సూచకి నుండి మీరు దృశ్య స్పందనను పొందకపోయినప్పటికీ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:61
+msgid ""
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
+"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
+"keypad."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు <link xref=\"mouse-mousekeys\">మాస్ కీలు</link> వుపయోగించితే, మీ కీపాడ్ పైని "
+"<key>5</key> కీను నొక్కివుంచుట ద్వారా మీరు కుడి-నొక్కు నొక్కవచ్చు."
 
-#: C/a11y-right-click.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-right-click.page:66
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
 "differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
 "click."
 msgstr ""
+"<gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నందు, ఈ విశేషణం అచేతనమైనప్పటికీ, కుడి-నొక్కు నొక్కుటకు మీరు "
+"ఎల్లప్పుడూ ఎక్కువసేపు-నొక్కవచ్చు. అవలోకనం నందు ఎక్కువసేపు-నొక్కు కొద్దిగా భిన్నంగా పనిచేయును: కుడి-"
+"నొక్కు నొక్కుటకు మీరు బటన్ విడుదల చేయనవసరంలేదు."
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-screen-reader.page:13
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
-msgstr ""
+msgstr "వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్ మాట్లాడుటకు <app>ఓర్కా</app> స్క్రీన్ రీడర్ వుపయోగించు."
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:18
 msgid "Read screen aloud"
-msgstr ""
+msgstr "తెరను పెద్దగా చదువు"
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:20
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
 "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgstr ""
+"వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్ చదువుటకు గ్నోమ్ అనునది <app>ఓర్కా</app> స్క్రీన్ రీడర్‌ను అందించును. మీరు "
+"గ్నోమ్‌ను ఎలా సంస్థాపించారు అనే దానిపై ఆధారపడి, మీరు ఓర్కాను సంస్థాపించివుండకపోవచ్చు. <link href="
+"\"install:orca\">ఓర్కా సంస్థాపించి</link>, మరింత సమాచారం కొరకు <link href=\"help:orca"
+"\">ఓర్కా సహాయం</link> చూడండి."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-slowkeys.page:23
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
-msgstr ""
+msgstr "కీ వత్తగానే ఆ అక్షరం తెరపైన కనబడుటకు కొంత ఆలస్యం కలిగివుండు."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:28
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "నెమ్మది మీటలను ప్రారంభించు"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:30
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -654,114 +907,165 @@ msgid ""
 "time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
 "the keyboard first time."
 msgstr ""
+"కీ వత్తిన తరువాత ఆ అక్షరం తెర పైన కనబడుటకు కొంత ఆలస్యం వుండవలెనంటే <em>నెమ్మది కీలు</em> ఆన్ "
+"చేయి. దీనర్దం ప్రతి కీను కొంతసేపు పట్టివుంచాలి అది తెరపైన కనబడుటకు. మీరు టైపు చేయునప్పుడు "
+"ప్రమాదవశాత్తు వొకేసారి ఎక్కువ కీలను వత్తుచున్నా, లేదా కీ బోర్డు పైన మొదటిసారే సరైన కీను వత్తలేకపోతున్నా "
+"నెమ్మది కీలను వుపయోగించు."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:46
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>నెమ్మది కీలు</gui> ఆన్ చేయి."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:35(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:51
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "నెమ్మది కీలను త్వరగా ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:52
 msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
-"slow keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
+"key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
 msgstr ""
+"<gui>కీబోర్డు చేత చేతనం</gui> కిందన, కీబోర్డు నుండి నెమ్మది కీలను ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయుటకు "
+"<gui>కీబోర్డు నుండి ఏక్సెసబిలిటి విశేషణాలను ఆన్‌చేయి</gui> ఎంపికచేయి. ఈ ఐచ్చికం ఎంపికకాగానే, నెమ్మది "
+"కీలను చేతనం లేదా అచేతనం చేయుటకు మీరు <key>Shift</key> ను ఎనిమిది క్షణాలపాటు వత్తివుంచవచ్చు."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:57
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
-"gui>."
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ</link> నొక్కి <gui>నెమ్మది కీలు</"
+"gui> ఎంపిక చేయుట ద్వారా మీరు నెమ్మది కీలను ఆన్ లేగా ఆఫ్ చేయవచ్చు. <gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> పానల్ "
+"నుండి వొకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ అమరికలు చేతనమైనప్పుడు ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ కనిపించును."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:64
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
 msgstr ""
+"నమోదగుటకు ఒక కీను ఎంతసేపు నొక్కివుంచాలో నియంత్రించుటకు <gui>ఆమోదపు ఆలస్యం</gui> స్లైడర్ "
+"వుపయోగించుము."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:67
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
 "the key down long enough."
 msgstr ""
+"మీరు కీను వత్తినప్పుడు మీ కంప్యూటర్ శబ్ధం చేయునట్లు దానిని ఆకృతీకరించవచ్చు, అది ఆమోదించబడినప్పుడు, "
+"లేదా తిరస్కరించబడినప్పుడు, ఎంచేతంటే మీరు కీను తగినంతసేపు నొక్కివుంచలేదు."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-stickykeys.page:23
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
-msgstr ""
+msgstr "కీబోర్డు లఘవులను ఒక కీను ఒకసారి టైపుచేయండి అన్ని కీలను ఒకేసారి పట్టివుంచడం కన్నా."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:28
 msgid "Turn on sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "స్టికీ కీలను ఆన్ చేయి"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:30
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
-"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
-"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</"
-"key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
+"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
+"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 msgstr ""
+"అన్ని కీలను ఒకేసారి పట్టివుంచడం కన్నా కీబోర్డు లఘవులను ఒక కీను ఒకసారి టైపుచేయుటకు <em>స్టికీ కీలు</"
+"em> మిమ్ములను అనుమతించును. ఉదాహరణకు, <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> లఘువు విండోల మధ్యన మారుటకు. స్టికీ కీలు ఆన్ "
+"చేయకుండా వుంటే, మీరు రెండు కీలను వొకేసారి పట్టివుంచవలసి వుంటుంది; స్టికీ కీలు ఆన్ అయివుంటే, మీరు "
+"<key>Super</key> వత్తి తరువాత <key>Tab</key> వత్తవచ్చు."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:37
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
-msgstr ""
+msgstr "ఎక్కువ కీలను ఒకేసారి పట్టివుంచుట కష్టమైతే మీరు స్టికీ కీలను ఆన్ చేయాలని అనుకోవచ్చు."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:49
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>స్టికీ కీలు</gui> ఆన్ చేయి."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:37(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:54
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "స్టికీ కీలను త్వరగా ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:55
 msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky "
-"keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
+"times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
+"కీ బోర్డు నుండి స్టికీ కీలను ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయుటకు <gui>కీబోర్డు ద్వారా చేతనంచేయి</gui> కిందన, "
+"<gui>కీబోర్డ్ నుండి ఏక్సెసబిలిటి విశేషణాలను చేతనంచేయి</gui> ఎంపికచేయి. ఈ ఐచ్చికం ఎంపికచేసినప్పుడు, "
+"మీరు స్టికీ కీలను చేతనం లేదా అచేతనం చేయుటకు <key>Shift</key> కీను ఐదుసార్లు వత్తాలి."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:60
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
-"Keys</gui>."
+"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
+"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ</link> నొక్కి <gui>స్టికీ కీలు</"
+"gui> ఎంపిక చేయుట ద్వారా మీరు స్టికీ కీలను ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయవచ్చు. <gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> పానల్ "
+"నుండి వొకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ అమరికలు చేతనమైనప్పుడు ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ కనిపించును."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
+"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు రెండు కీలను వొకేసారి నొక్కితే, స్టికీ కీలు వాటంతటవే తాత్కాలికంగా ఆఫ్ అయి మిమ్ములను కీబోర్డు "
+"లఘవులు ప్రవేశపెట్టుటకు అనుమతించును."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:70
 msgid ""
-"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
-"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
-"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
-"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
-"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
-"together), but not others."
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
+"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
+"press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait "
+"if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to "
+"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
+"close together), but not others."
 msgstr ""
+"ఉదాహరణకు, మీరు స్టికీ కీలను ఆన్‌లో వుంచి <key>Super</key> మరియు <key>Tab</key> ఒకేసారి "
+"నొక్కితే, స్టికీ కీలు మీరు ఇంకొక కీ నొక్కునంతవరకు వేచివుండవు. మీరు ఒక కీ వత్తితే మాత్రం అది "
+"<em>వేచివుంటుంది</em>. మీరు కొన్ని కీబోర్డు లఘవులు ఒకేసారి నొక్కితే(ఉదాహరణకు, దగ్గరగావున్న కీలు) "
+"ఇది వుపయోగకరంగా వుంటుంది, వేరేవాటికి కాదు."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:77
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
-msgstr ""
+msgstr "దీనిని చేతనం చేయుటకు <gui>రెండు కీలు ఒకేసారి నొక్కితే అచేతనంచేయి</gui> ఎంపికచేయి"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:80
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -769,317 +1073,970 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
+"స్టికీ కీలు ఆన్‌చేసివుండి కీబోర్డ్ లఘవు టైపు చేయుట ప్రారంభించగానే కంప్యూటర్ \"బీప్\" శబ్ధం చేయునట్లు "
+"చేయవచ్చు. అలా మీకు స్టికీ కీలు కీబోర్డు లఘువు కొరకు చూస్తున్నాయని తెలుస్తుంది, కనుక తరువాతి కీ "
+"వత్తు అనునది లఘువు నందలి భాగముగా పరిగణించబడును. దీనిని చేతనం చేయుటకు <gui>సవరణి కీ "
+"వత్తినప్పుడు శబ్ధం చేయి</gui> ఎంపికచేయి."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-visualalert.page:19
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
-msgstr ""
+msgstr "ఎలర్ట్ శబ్ధం మ్రోగించినప్పుడు విజువల్ ఎలర్ట్స్ తెరను లేదా విండోను ఫ్లాష్ చేయుటకు చేతనంచేయి."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-visualalert.page:24
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ఎలర్ట్ శబ్ధముల కొరకు తెరను ఫ్లాష్ చేయి"
 
-#: C/a11y-visualalert.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:26
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
 "either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
 "alert sound is played."
 msgstr ""
+"కొన్ని రకాల సందేశాలు మరియు ఘటనల కొరకు మీ కంప్యూటర్ సాధారణ ఎలర్ట్ శబ్ధం మ్రోగించును. ఈ శబ్ధాలను "
+"మీరు వినలేక పోతే, శబ్ధం మ్రోగినప్పుడు మీరు మొత్తం తెరనందు లేదా ప్రస్తుత విండోనందు విజువల్ ఫ్లాగ్ "
+"పొందవచ్చు."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:31
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
 "> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 msgstr ""
+"మీ కంప్యూటర్ నిశ్శబ్దంగా వుండవలసిన సందర్భాలలో కూడా ఇది వుపయోగకరంగా వుంటుంది, గ్రంథాలయం వంటి "
+"వాటినందు. ఎలర్ట్ శబ్ధమును ఎలా మూగపర్చాలో, విజువల్ ఎలర్ట్ ఎలా చేతనం చేయాలో నేర్చుకొనుటకు <link "
+"xref=\"sound-alert\"/> చూడండి."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:40
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>వినుట</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:44
 msgid ""
 "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-"screen or just your current window to flash."
+"screen or just your current window title to flash."
 msgstr ""
+"<gui>విజువల్ ఎలర్ట్స్</gui> ఆన్‌చేయి. మీరు మీ మొత్తం తెరను ఫ్లాష్ చేద్దామనుకుంటున్నారా లేక ప్రస్తుత "
+"తెరనా అనేది ఎంపికచేయండి."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-visualalert.page:50
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
 "<gui>Visual Alerts</gui>."
 msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <gui>విజువల్ ఎలర్ట్స్</gui> ఎంపికచేసి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటి "
+"ప్రతిమ</link> పై నొక్కి మీరు త్వరగా విజువల్ ఎలర్ట్స్ ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయవచ్చు."
 
-#: C/about-this-guide.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-this-guide.page:8
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
-msgstr ""
-
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:10(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:15(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:14(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
-#: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
-#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:13(credit/name)
-#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
-#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
-#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
-#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
-#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
-#: C/power-batterybroken.page:15(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:10(credit/name)
-#: C/power-brighter.page:14(credit/name) C/power-closelid.page:13(credit/name)
-#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:11(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
-#: C/power-suspendhibernate.page:12(credit/name)
-#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
-#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
-#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:13(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:14(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
-#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
-#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
-#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:11(credit/name)
-#: C/user-addguest.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
-#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
-#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
-#: C/windows-key.page:10(credit/name)
+msgstr "డెస్కుటాప్ సహాయక మార్గదర్శని వుపయోగించుటపై కొన్ని చిట్కాలు."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
+#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
+#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:12
+#: C/clock-timezone.page:11 C/disk-benchmark.page:11 C/disk-capacity.page:8
+#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
+#: C/files-autorun.page:17 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
+#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:14
+#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:11 C/look-background.page:14
+#: C/look-display-fuzzy.page:13 C/look-resolution.page:12
+#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
+#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
+#: C/net-vpn-connect.page:11 C/net-wired-connect.page:10
+#: C/net-wireless-airplane.page:10 C/net-wireless-connect.page:13
+#: C/net-wireless-find.page:12 C/net-wireless-hidden.page:11
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15 C/net-wireless-wepwpa.page:10
+#: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:15
+#: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
+#: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:13
+#: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14
+#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
+#: C/power-nowireless.page:13 C/power-othercountry.page:12
+#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:12
+#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:13
+#: C/session-screenlocks.page:13 C/shell-apps-favorites.page:16
+#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:21
+#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:14
+#: C/shell-windows-switching.page:14 C/shell-windows.page:14
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:15
+#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:16 C/user-add.page:14
+#: C/user-addguest.page:13 C/user-admin-change.page:16
+#: C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:13
+#: C/user-changepassword.page:15 C/user-changepicture.page:11
+#: C/user-delete.page:15 C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14
+#: C/video-sending.page:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "గ్నోమ్ పత్రీకరణ పరియోజన"
 
-#: C/about-this-guide.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-this-guide.page:17
 msgid "About this guide"
 msgstr "ఈ మార్గదర్శకం గురించి"
 
-#: C/about-this-guide.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:18
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
-"computer more effectively.We've tried to make this guide as easy to use as "
+"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
 "possible:"
 msgstr ""
+"ఈ మార్గదర్శని అనునది మీ డెస్కుటాప్ విశేషణాలపై అవగాహన ఏర్పరుచుటకు రూపొందించినది, మీ కంప్యూటర్-సంభందిత "
+"ప్రశ్నలకు సమాధానాలను, మరియు మీ కంప్యూటర్‌ను మరింత ప్రతిభావంతంగా వుపయోగించుటకు చిట్కాలను కలిగివుంది. "
+"మేము ఈ మార్గదర్శనాన్ని విలైనంత సుళువుగా చేయడానికి ప్రయత్నించాము:"
 
-#: C/about-this-guide.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:21
 msgid ""
 "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 "means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
 "answer to your questions."
 msgstr ""
+"ఈ మార్గదర్శనం కర్తవ్య-పంథాలో అంశాలను కలిగివుంటుంది--అధ్యాయాలుగా కాదు. దీని వలన మీ ప్రశ్నలకు సమాధానాల "
+"కొరకు మీరు మొత్త మాన్యువల్ అంతా స్థూలంగా పరిశీలించవలసిన అవసరంవుండదు."
 
-#: C/about-this-guide.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:22
 msgid ""
 "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 "topics that might help you perform a certain task."
 msgstr ""
+"సంబందిత అంశాలు కలిపివుంచబడును. కొన్ని పేజీల కిందని \"ఇది కూడా చూడు\" లింకులు సంబందిత అంశాలకు "
+"దారితీయును. సంబందిత అంశాలను కనుగొనుటకు మీ పనిని ఇది సులభతరం చేయును."
 
-#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:23
 msgid ""
 "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 "you start typing."
 msgstr ""
+"ఇది అంతర్-నిర్మిత అన్వేషణ కలిగివుంది. సహాయ బ్రౌజర్ పైన వున్న పట్టీ <em>అన్వేషణ పట్టీ</em>, మరియు "
+"మీరు టైపు చేయుట ప్రారంభించగానే సంబందిత ఫలితాలు కనిపించుట ప్రారంభమగును."
 
-#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:24
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 "with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
 "of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 "more helpful, though."
 msgstr ""
+"మార్గదర్శనం స్థిరంగా మెరుగుకాబడుతోంది. మేము పూర్తి సమాచారం ఇవ్వడానికి ప్రయత్నించినప్పటికీ, మేము అన్ని "
+"ప్రశ్నలకు సమాధానం ఇక్కడ ఇవ్వలేకపోయామని మాకు తెలుసు. మరింత సహాయవంతంగా మలచుటకు మేము మరింత సమాచారం "
+"జతచేస్తూవుంటాము."
 
-#: C/about-this-guide.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:27
 msgid ""
 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
 "that you will never have to use it."
 msgstr ""
+"డిస్కుటాప్ సహాయాన్ని చదువుటకు సమయాన్ని వెచ్చించినందుకు ధన్యవాదములు. మీరు ఇంకెప్పుడూ దానిని "
+"వుపయోగించవలసిన అవసరం రాకూడదని మేముఅనుకొంటున్నాము."
 
-#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:29
 msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- గ్నోమ్ పత్రీకరణ జట్టు"
 
-#: C/backup-check.page:7(info/desc)
-msgid "Verify your backup was successful."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:6
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "ఒక ఆన్‌లైన్ ఖాతా అనుసంధానించు."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-add.page:10 C/bluetooth-connect-device.page:15
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:14 C/bluetooth-send-file.page:16
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14 C/files-delete.page:22
+#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16
+#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:15 C/net-fixed-ip-address.page:11
+#: C/net-macaddress.page:14 C/net-what-is-ip-address.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:11 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:16
+#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-order.page:17
+#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:14
+#: C/printing-setup.page:17 C/privacy.page:15
+#: C/privacy-hide-notifications.page:10 C/privacy-history-recent-off.page:11
+#: C/privacy-name-visibility.page:10 C/privacy-purge.page:11
+#: C/privacy-screen-lock.page:23
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "జిమ్ క్యాంబెల్"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-add.page:19
+msgid "Add an account"
+msgstr "ఒక ఖాతాను జతచేయి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:21
+msgid ""
+"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
+"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
+"applications will be set up for you."
+msgstr ""
+"ఒక ఖాతాను జతచేస్తే అది  మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతాలను గ్నోమ్ డెస్కుటాప్‌తో లింకుచేయుటకు సహాయపడును. మీ ఈమెయిల్ "
+"ప్రోగ్రామ్, చాట్ ప్రోగ్రామ్, మరియు ఇతర సంబందిత అనువర్తనాలు మీ కొరకు అమర్చబడును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:26
+msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgstr "విండో యొక్క దిగువ-ఎడమ విభాగమునందు <key>+</key> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:28
+msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
+msgstr "<gui>ఖాతా రకం</gui> మెనూ నొక్కి వొకదాని ఎంపికచేయుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:29
+msgid ""
+"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
+"later time."
+msgstr "మీరు ఒక ఖాతా రకం కన్నా ఎక్కువ కలిగివుంటే, మీరు ఇతర ఖాతాలను తరువాత జతచేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:31
+msgid "Click <gui>Add…</gui>"
+msgstr "<gui>జతచేయి…</gui> నొక్కుము"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:32
+msgid ""
+"A small website window will open where you can enter your online account "
+"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
+"Google username and password."
+msgstr ""
+"ఒక చిన్న వెబ్‌సైట్ విండో తెరువబడును అక్కడ మీరు మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతా ఆనవాళ్ళను ప్రవేశపెట్టవచ్చు. ఉదాహరణకు, "
+"మీరు గూగుల్ ఖాతా అమర్చితే, మీ గూగుల్ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:36
+msgid ""
+"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
+"GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
+"continue."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు మీ ఆనవాళ్ళను సరిగా ప్రవేశపెట్టినట్టైతే, గ్నోమ్‌ను మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతాను ఏక్సెస్ చేయుటకు అనుమతించమని 
"
+"మీరు అడుగబడతారు. కొనసాగించుటకు <gui>ఏక్సెస్ అనుమతించు</gui> ఎంపికచేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:39
+msgid ""
+"Select the applications that you want linked to your online account. For "
+"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
+"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
+"off."
+msgstr ""
+"మీరు మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతాకు లింకు చేయదలచిన అనువర్తనాలను ఎంపికచేయండి. ఉదాహరణకు, చాట్ కొరకు మీరు ఆన్‌లైన్ "
+"ఖాతాను వుంపయోగించదలచి, మరియు మీ క్యాలెండర్ కొరకు అన్‌లైన్ ఖాతాను వుపయోగించాలని అనుకోకపోతే, "
+"<gui>క్యాలెండర్</gui> ఐచ్చికం ఆఫ్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:45
+msgid ""
+"After you have added the accounts, each application that you have selected "
+"will automatically use those credentials when you start them."
+msgstr ""
+"మీరు ఖాతాలను జతచేసిన తరువాత, మీరు ఎంపికచేసిన ప్రతి అనువర్తనం ప్రారంభించగానే స్వయంచాలకంగా ఆ "
+"ఆనవాళ్ళను వుపయోగించును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-add.page:49
+msgid ""
+"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
+"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
+"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
+"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
+msgstr ""
+"భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, గ్నోమ్ మీ సంకేతపదాన్ని కంప్యూటర్‌పైన నిల్వవుంచదు. బదులుగా, అది ఆన్‌లైన్ సేవ ద్వారా "
+"అందించిన టోకెన్‌ను నిల్వవుంచును. మీ డెస్కుటాప్ మరియు ఆన్‌లైన్ సేవ మధ్యని లింకును మీరు పూర్తిగా "
+"తీసివేయాలంటే, దానిని <link xref=\"accounts-remove\">తీసివేయి</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-create.page:10 C/contacts-add-remove.page:20
+#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-edit-details.page:21
+#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:20
+#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:15
+#: C/keyboard-nav.page:25 C/nautilus-views.page:26
+#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:23
+#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:17
+#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/power-nowireless.page:17 C/power-suspendfail.page:17
+#: C/power-suspend.page:16 C/printing-to-file.page:10 C/sharing.page:15
+#: C/sharing-desktop.page:11 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/user-autologin.page:13
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-create.page:14 C/documents-collections.page:10
+#: C/documents-info.page:10 C/documents.page:10 C/documents-previews.page:10
+#: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10
+#: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8
+#: C/documents-viewgrid.page:10 C/documents-view.page:10
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:21 C/keyboard-layouts.page:17
+#: C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:15
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/keyboard-shortcuts-set.page:16
+#: C/keyboard.page:22
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-create.page:22
+msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr "<app>ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు</app> వుపయోగించి కొత్త ఖాతా సృష్టించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-create.page:26
+msgid "Create an online account"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతా సృష్టించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-create.page:28
+msgid ""
+"Some online account service providers allow you to create an account while "
+"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
+"online accounts from one application."
+msgstr ""
+"కొంతమంది ఆన్‌లైన్ ఖాతా సేవ అందించువారు దానిని <app>ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు</app> కు జతచేయునప్పుడే ఖాతాను "
+"సృష్టించుటకు అనుమతించుతారు. ఇది ఒక అనువర్తనం నుండే మీ మొత్త ఆన్‌లైన్ ఖాతాలను నిర్వహించుటకు "
+"అనుమతించును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:34 C/accounts-disable-service.page:32
+#: C/accounts-remove.page:19
+msgid ""
+"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
+msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనం నుండి <app>ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు</app> తెరువుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:38
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:41
+msgid ""
+"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
+"types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
+"link>."
+msgstr ""
+"డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ నుండి <gui>ఖాతా రకం</gui> ఎంపికచేయండి. కొన్ని ఖాతా రకాలు <link xref=\"accounts-"
+"provider-not-available\">అందుబాటులో వుండక పోవచ్చు</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:46
+msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:49
+msgid ""
+"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
+"appears."
+msgstr "కనిపించు పేజీ  పై <gui>సైనప్</gui> బటన్ లేదా లింకు కనుగొని నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-create.page:52
+msgid ""
+"Not all online account providers offer the option to create an account at "
+"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
+"need to use an alternative method to create an account."
+msgstr ""
+"ఈ దశలో ఖాతాను సృష్టించుటకు అన్ని ఆన్‌లైన్ ఖాతా వుత్పాదకులు ఐచ్చికాన్ని అందించరు. మీరు ఈ సేవకు నమోదు "
+"అవ్వాలని అనుకుంటే, ఖాతాను సృష్టించుటకు మీరు ప్రత్యామ్నాయ పద్దతిని వుపయోగించాలి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:58
+msgid ""
+"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
+"details such as username and password."
+msgstr ""
+"నమోదీకరణ ఫారమునందు నింపుము. మీరు కొన్ని వ్యక్తిగత వివరాలు వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం వంటివి "
+"ప్రవేశపెట్టాలి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:62
+msgid ""
+"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
+"<app>Online Accounts</app>."
+msgstr ""
+"మీ కొత్త ఖాతాను <app>ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు</app> తో వుపయోగించుటకు దానికి మీరు గ్నోమ్ ఏక్సెస్‌ను జతచేయాలి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:66
+msgid ""
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
+"individual services to disable them."
+msgstr ""
+"ఖాతా అందించువాని చేత ఇవ్వబడు అన్ని సేవలు అప్రమేయంగా చేతనం చేయబడును. వాటిని అచేతనం చేయుటకు స్వతంత్ర "
+"సేవలను <link xref=\"accounts-disable-service\">స్విచ్ ఆఫ్</link> చేయి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-disable-service.page:5
+msgid ""
+"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
+"and email). You can control which of these services can be used by "
+"applications."
+msgstr ""
+"బహుళ సేవలను ఏక్సెస్ చేయుటకు కొన్ని ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు వుపయోగించవచ్చు(క్యాలెండర్ మరియు ఈమెయిల్ వలె). "
+"అనువర్తనములచేత వుపయోగించబడు ఈ సేవలను మీరు నియంత్రించవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-disable-service.page:19
+msgid "Control which online services an account can be used to access"
+msgstr "ఒక ఖాతా ఏ ఆన్‌లైన్ సేవలను ఏక్సెస్ చేయాలో నియంత్రించుము"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:21
+msgid ""
+"Some types of online account allow you to access several services with the "
+"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
+"email, contacts and chat. You may want to use your account for some "
+"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
+"account for email but not chat, since you have a different online account "
+"that you use for chat."
+msgstr ""
+"ఒకే వాడుకరి ఖాతాతో చాలా సేవలను ఏక్సెస్ చేయుటకు కొన్ని రకాల ఆన్‌లైన్ ఖాతా మిమ్ములను అనుమతించును. "
+"ఉదాహరణకు, గూగుల్ ఖాతాలు అనునవి క్యాలెండర్, ఈమెయిల్, పరిచయాలు మరియు చాట్‌కు ఏక్సెస్ ఇచ్చును. మీరు మీ "
+"ఖాతాను కొన్ని సేవలకు తప్పించి, వేరే వాటికి వాడాలనుకోకపోవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీరు మీ గూగుల్ ఖాతాను ఈమెయిల్ "
+"కొరకు వాడి చాట్ కొరకు వాడాలనుకోకపోవచ్చు, బహుశా మీకు చాట్ కొరకు వేరే ఆన్‌లైన్ ఖాతా వుండివుండవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:28
+msgid ""
+"You can disable some of the services that are provided by each online "
+"account:"
+msgstr "ప్రతి ఆన్‌లైన్ ఖాతా చేత అందించబడు కొన్ని సేవలను మీరు అచేతనం చేయవచ్చు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:34
+msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgstr "ఎడమవైపుని జాబితానుండి మీరు మార్చాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాను ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:36
+msgid ""
+"A list of services that are available with this account will be shown under "
+"<gui>Use this account for</gui>."
+msgstr ""
+"ఈ ఖాతాతో అందుబాటులో వున్న సేవల జాబితా అనునది <gui>ఈ ఖాతాను దీని కొరకు వుపయోగించు</gui> కిందన "
+"చూపబడును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:38
+msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
+msgstr "మీరు వుపయోగించాలనుకోని సేవలను స్విచ్ ఆఫ్ చేయండి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:42
+msgid ""
+"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
+"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
+"more."
+msgstr ""
+"ఒక ఖాతా కొరకు ఒకసారి సేవ అచేతనమైన తరువాత, మీ కంప్యూటర్ పైని అనువర్తనాలు ఇకపై ఆ ఖాతాను వుపయోగించి ఆ "
+"సేవకు అనుసంధానంకాలేవు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:46
+msgid ""
+"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
+"Accounts</gui> window and switch it on."
+msgstr ""
+"మీరు అచేతనం చేసిన సేవను ఆన్ చేయుటకు, <gui>ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు</gui> విండోకు వెళ్ళి దానిని ఆన్ చేయండి."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-provider-not-available.page:10
+#: C/accounts-which-application.page:8 C/help-irc.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:16 C/net-proxy.page:14
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-provider-not-available.page:18
+msgid "What if an online service provider is not listed?"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ సేవ వుత్పాదకుడు జాబితాచేసిలేకపోతే ఏంటి?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-provider-not-available.page:22
+msgid "Why isn't my account type on the list?"
+msgstr "నా ఖాతా రకం జాబితాపైన ఎందుకు లేదు?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+msgid ""
+"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
+"it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
+msgstr ""
+"మీ అభీష్ట ఆన్‌లైన్ సేవ తోడ్పాటు కొరకు దీనిని అభివృద్ది చేయవలసి వుంది. ప్రస్తుతం, కొద్ది రకాల ఆన్‌లైన్ 
ఖాతాలకు "
+"మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:27
+msgid "Google"
+msgstr "గూగుల్"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
+msgid "Windows Live"
+msgstr "విండోస్ లైవ్"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:29
+msgid "Facebook"
+msgstr "ఫేస్‌బుక్"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30
+msgid "Twitter"
+msgstr "ట్విట్టర్"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:33
+msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
+msgstr "యాహూ కొరకు తోడ్పాటు సమీప భవిష్యత్తులో జతచేయబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:36
+msgid ""
+"If you're interested in adding support for other services, contact the "
+"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ ఇతర సేవల కొరకు మీరు తోడ్పాటు జతచేయాలని అనుకుంటే, <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> బగ్ ట్రాకర్</link> నందలి "
+"అభివృద్దికారులను సంప్రదించండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-remove.page:6
+msgid "Completely remove an online account."
+msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాను శాశ్వతంగా తీసివేయండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-remove.page:16
+msgid "Remove an account"
+msgstr "ఒక ఖాతాను తీసివేయి"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:21
+msgid "Select the account you wish to remove."
+msgstr "మీరు తొలగించాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాను ఎంపికచేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:22
+msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgstr "విండో యొక్క దిగువ-ఎడమ విభాగమునందు <key>-</key> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:24
+msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:28
+msgid ""
+"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ఖాతాను పూర్తిగా తొలగించుటకు బదులుగా, మీ డెస్కుటాప్ చేత ఏక్సెస్ అవుతున్న <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">సేవలను నిర్భందించుట</link> సాధ్యమే."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-which-application.page:10
+msgid "2012-2013"
+msgstr "2012-2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-which-application.page:17 C/look-background.page:30
+#: C/session-language.page:21 C/shell-exit.page:24
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-which-application.page:24
+msgid ""
+"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
+"the services they exploit."
+msgstr ""
+"<app>ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు</app> నందు సృష్టించిన ఖాతాలను మరియు అవి ఇచ్చే సేవలను అనువర్తనాలు "
+"వుపయోగించగలవు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:28
+msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాల ప్రయోజనాన్ని ఏ అనువర్తనాలు తీసుకోగలవు?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-which-application.page:30
+msgid ""
+"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
+"automatically configure themselves."
+msgstr ""
+"వాటంతటవే స్వయంచాలకంగా ఆకృతీకరించుటకు <app>ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు</app> బాహ్య అనువర్తనములచేత "
+"వుపయోగించబడగలవు."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:34
+msgid "With a Google account"
+msgstr "గూగుల్ ఖాతా తో"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:37
+msgid ""
+"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
+"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
+"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
+"Google agenda."
+msgstr ""
+"<app>ఎవాల్యూషన్</app>, ఈమెయిల్ అనువర్తనం. మీ ఈమెయిల్ ఖాతా అనునది స్వయంచాలకంగా <app>ఎవాల్యూషన్</"
+"app> కు జతచేయబడును, కనుక అది మీ మెయిల్‌ను పొందును, మీ పరిచయాలకు ఏక్సెస్ ఇచ్చును, మరియు మీ "
+"గూగుల్ ఎజెండానందు క్యాలెండర్ అంశాలను ప్రదర్శించు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:42
+msgid ""
+"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
+"will be added and you will be able to communicate with your friends."
+msgstr ""
+"<app>ఎంపతి</app>, సత్వర సందేశ అనువర్తనం. మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతా జతచేయబడును మరియు మీరు మీ స్నేహితులతో "
+"సంప్రదించబడుదురు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:45
+msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
+msgstr "<app>పరిచయాలు</app>, ఇది మీ పరిచయాలను చూడుటకు మరియు సరికూర్చుటకు అనుమతించును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:47
+msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
+msgstr "<app>పత్రములు</app> మీ ఆన్‌లైన్ పత్రములను ఏక్సెస్ చేయగలవు మరియు వాటిని ప్రదర్శించగలవు."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:53
+msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
+msgstr "విండోస్ లైవ్, ఫేస్‌బుక్ లేదా ట్విట్టర్ ఖాతాలు"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:55
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
+"with your contacts, friends, and followers."
+msgstr ""
+"<app>ఎంపతి</app> అనునది మిమ్ములను అన్‌లైన్‌కు అనుసంధానించుటకు మరియు మీ పరిచయస్తులతో, "
+"స్నేహితులతో, అనుచరగణంతో సంభాషించుటకు ఈ ఖాతాలను వుపయోగించును."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:60
+msgid "With a SkyDrive account"
+msgstr "స్కైడ్రైవ్ ఖాతాతో"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:62
+msgid ""
+"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
+"and display them."
+msgstr ""
+"<app>పత్రములు</app> అనునవి మీ Microsoft స్కైడ్రైవర్ నందలి ఆన్‌లైన్ పత్రములను ఏక్సెస్ చేయగలవు "
+"మరియు వాటిని ప్రదర్శించగలవు."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:67
+msgid "With a Exchange account"
+msgstr "ఏక్సుచేంజ్ ఖాతాతో"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:69
+msgid ""
+"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
+"retrieving mails from this account."
+msgstr ""
+"మీరు ఒక ఎక్సుచేంజ్ ఖాతాను సృష్టించిన తరువాత, ఈ ఖాతా నుండి మెయిళ్ళను పొందుటకు <app>ఎవాల్యూషన్</"
+"app> ప్రారంభించును."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:74
+msgid "With a ownCloud account"
+msgstr "ఓన్‌క్లౌడ్ ఖాతా తో"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:76
+msgid ""
+"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
+"and edit contacts and calendar appointments."
+msgstr ""
+"ఒక ఓన్‌క్లౌడ్ ఖాతా అమర్చినతరువాత, <app>ఎవాల్యూషన్</app> అనునది పరిచయాలను మరియు క్యాలెండర్ నియామకాలను "
+"ఏక్సెస్ చేయగలదు మరియు సరికూర్చగలదు."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:79
+msgid ""
+"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
+"online files stored in the ownCloud installation."
+msgstr ""
+"<app>ఫైల్స్</app> మరియు ఇతర అనువర్తనాలు అనునవి ఓన్‌క్లౌడ్ సంస్థాపన నందు నిల్వవున్న మీ ఆన్‌లైన్ "
+"ఫైళ్ళను ఏక్సెస్ చేయును మరియు జాబితా చేయును."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-whyadd.page:10
+msgid "Susanna Huhtanen"
+msgstr "Susanna Huhtanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-whyadd.page:19
+msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
+msgstr "మీ డెస్కుటాప్‌నకు మీ ఈమెయిల్ లేదా సాఘీక మాధ్యమ ఖాతాలను ఎందుకు జతచేయాలి?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-whyadd.page:22
+msgid "Why should I add an account?"
+msgstr "నేను ఖాతాను ఎందుకు జతచేయాలి?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:23
+msgid ""
+"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
+"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
+"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
+"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
+"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
+"the accounts and services you've added are ready for you."
+msgstr ""
+"మీ ఖాతాలను జతచేయుట వలన  మీ అభీష్ట క్యాలెండర్, చాట్ మరియు ఈమెయిల్ సేవలు నేరుగా మీ డెస్కుటాప్‌కు తెచ్చును "
+"మరియు ఆ సేవల సమాచారం నిరంతరంగా అందించుచూ వినియోగదారికి చక్కని అనుభూతిని అందించును. ఖాతాలను "
+"జతచేయుట వలన మీరు ఖాతాల విభిన్న సేవలకు, చాట్స్ వంటి వాటికి, ఒకే సమయంలో అందుబాటులో వుండవచ్చు. మీ "
+"ఖాతాను వొకసారి అమర్చండి ఇంక మీరు జతచేసిన అన్ని ఖాతాలు మరియు సేవలు ప్రతిసారి మీ కంప్యూటర్ ప్రారంభించగానే "
+"మీ కొరకు సిద్దంగా వుంటాయి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts.page:6
+msgid ""
+"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
+"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
+"\">Remove an account</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"accounts-create\">కొత్త ఖాతా సృష్టించు</link>, <link xref=\"accounts-"
+"add\">ఇప్పటికే వున్న ఖాతా జతచేయి</link>, <link xref=\"accounts-remove\">ఒక ఖాతా తీసివేయి</"
+"link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:21
+msgid "Online accounts"
+msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts.page:23
+msgid ""
+"You can enter your login details for some online services (like Google and "
+"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
+"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
+"applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
+"<app>ఆన్‌లైన్ ఖాతాల</app> విండో నందు కొన్ని ఆన్‌లైన్ సేవలు (గూగుల్ మరియు ఫేస్‌బుక్ వంటివి) కొరకు మీరు "
+"మీ లాగిన్ వివరాలను ప్రవేశపెట్టవచ్చు. దీనివలన మీరు మరలా మీ ఖాతా వివరాలు ప్రవేశపెట్టకుండానే సుళువుగా మీ "
+"క్యాలెండర్, మెయిల్, చాట్ ఖాతాలు, మరియు సమానమైనవి ఆ అనువర్తనాలనుండి ఏక్సెస్ చేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-check.page:7
+msgid "Verify your backup was successful."
+msgstr "మీ బ్యాకప్ సఫలవంతంగా అయిందేమో నిర్ధారించు."
 
-#: C/backup-check.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-check.page:17
 msgid "Check your backup"
 msgstr "మీ బ్యాకప్ సరిచూచుకోండి"
 
-#: C/backup-check.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:19
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 "since some files could be missing from the backup."
 msgstr ""
+"మీరు మీ ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీసినతరువాత, ఆ బ్యాకప్ సఫలవంతంగా జరుగునట్లు మీరు చూసుకోవాలి. ఒకవేళ అది "
+"సరిగా పనిచేయకపోతే, బ్యాకప్ నుండి కొన్ని ఫైళ్ళు పోయిన కారణంగా మీరు ముఖ్యమైన దత్తాంశం కోల్పోతారు."
 
-#: C/backup-check.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:23
 msgid ""
 "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 "transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 "additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgstr ""
+"మీరు నకలుతీయుటకు లేదా ఫైళ్ళను కదుల్చుటకు ఫైల్ నిర్వాహికను వుపయోగించునప్పుడు, మొత్తం దత్తాంశం "
+"అనునది సరిగా బదిలీ అయ్యిందో లేదో కంప్యూటర్ సరిచూచును. ఏమైనప్పటికీ, మీరు మరింత ముఖ్యమైన దత్తాంశమును "
+"మీరు బదిలీచేయునప్పుడు, మీ దత్తాంశం సరిగా బదిలీ అయిందో లేదో నిర్థారించుకొనుటకు మీరు కొన్ని అదనపు "
+"పరిశీలనలు చేయచ్చు."
 
-#: C/backup-check.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:29
 msgid ""
 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
 "you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 "confidence that the process was successful."
 msgstr ""
+"గమ్యపు మాధ్యమంకు నకలుతీసిన ఫైళ్ళను మరియు సంచయాలను పరిశీలిస్తూ మీరు మరొక తనిఖీ నిర్వహించవచ్చు. మీరు "
+"బదిలీచేసిన ఫైళ్ళు మరియు సంచయాలు యధార్ధంగా బ్యాకప్ నందు వున్నాయి అని పరిశీలించుకొనుట ద్వారా, కార్యక్రమం "
+"విజయవంతంగా జరిగిందని మరింత విశ్వాసంతో వుండవచ్చు."
 
-#: C/backup-check.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-check.page:34
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
 "app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
 "and pasting files."
 msgstr ""
+"మీరు పెద్ద మొత్తంలో రోజువారీ బ్యాకప్‌లు జరుపుతుంటే, బ్యాకప్ కొరకై కేటాయించన ప్రోగ్రామ్‌ను వుపయోగించుట మీకు "
+"సులువుగా వుంటుంది, <app>Déjà Dup</app> వంటిది. మామూలుగా ఫైళ్ళను నకలుతీసి అతికించుట కన్నా "
+"అటువంటి కార్యక్రమం మరింత నమ్మసక్యంగా వుంటుంది."
 
-#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-frequency.page:7
 msgid ""
-"Learn how often your should backup your important files to make sure that "
+"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 "they're safe."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-frequency.page:11(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:10(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
-#: C/backup-where.page:16(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
-#: C/files-copy.page:16(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
+msgstr "మీ ముఖ్యమైన ఫైళ్ళు భద్రంగా వుంచుటకు ఎంత తరుచుగా వాటిని బ్యాకప్ చేయాలో నేర్చుకోండి."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
+#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
+#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:9
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9 C/files-browse.page:14
+#: C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:12
+#: C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15 C/mouse-sensitivity.page:18
+#: C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
+#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12
+#: C/user-delete.page:11 C/user-goodpassword.page:20
 msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr ""
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/backup-frequency.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-frequency.page:22
 msgid "Frequency of backups"
-msgstr ""
+msgstr "బ్యాకప్స్ తరచుదనం"
 
-#: C/backup-frequency.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:24
 msgid ""
 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
 "stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 msgstr ""
+"ఎంత తరచుగా మీరు బ్యాకప్స్ తీయాలి అనేది మీరు ఏ రకమైన దత్తాంశం బ్యాకప్ తీద్దామని అనుకుంటున్నారో దానిపై "
+"ఆదారపడి వుటుంది. ఉదాహరణకు, మీరు ముఖ్యమైన దత్తాంశం కలిగివున్న సేవికలు గల నెట్వర్కు వాతావరణం "
+"కలిగివుంటే, రోజుకోసారి బ్యాకప్స్ కూడా సరిపోవు."
 
-#: C/backup-frequency.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:28
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
 "consider the following points when planning your backup schedule:"
 msgstr ""
+"అలాగే, మీరు మీ ఇంటి కంప్యూటర్ నందలి దత్తాంశం బ్యాకప్ తీస్తుంటే అప్పుడు గంటకోసారి బ్యాకప్స్ అనవసరం. మీ "
+"బ్యాకప్ ప్రణాళికను ఎలా రూపొందించాలి అనేదానికి కింది సూచనలు సహాయకంగా వుండవచ్చు:"
 
-#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:33
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ పైన గడిపే సమయం."
 
-#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:34
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
-msgstr ""
+msgstr "కంప్యూటర్ పైని దత్తాంశం ఎంత తరచుగా ఎంత మేరకు మారుతుంది."
 
-#: C/backup-frequency.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:37
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
 "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
 "audit, more frequent backups may be necessary."
 msgstr ""
+"మీరు బ్యాకప్ తీద్దామనుకొన్న దత్తాంశం తక్కువ ప్రాముఖ్యతను కలిగివుంటే, లేదా కొద్దిపాటి మార్పులు, సంగీతం, ఈ-"
+"మెయిల్స్ మరియు ఇంట్లో ఫొటోలు లాంటివి అయితే, వారంకోసారి లేదా నెలకోసారి బ్యాకప్ సరిపోతుంది. మీరు పన్ను లెక్కల 
"
+"మధ్యలో వుంటే, మరింత తరచుగా బ్యాకప్లు తీయుట అవసరం."
 
-#: C/backup-frequency.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:42
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
 "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 "you should back up at least once per week."
 msgstr ""
+"సాధారణంగా, బ్యాకప్ల మధ్యని సమయం అనునది మీరు కోల్పోయిన పనిని తిరిగిచేయుటకు వెచ్చించాల్సిన సమయం కన్నా "
+"ఎక్కువ వుండరాదు. ఉదాహరణకు, పోయిన పత్రములను తిరిగి వ్రాయుటకు మీకు వారం సమయం మరీ ఎక్కువ అయితే, "
+"మీరు వారానికోసారి బ్యాకప్ తీసుకోవాలి."
 
-#: C/backup-how.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-how.page:7
 msgid ""
 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 "valuable files and settings to protect against loss."
 msgstr ""
+"మీ విలువైన ఫైళ్ళు మరియు అమరికలు కోల్పోకుండా వుండటానికి వాటి నకళ్ళను Déjà Dup (లేదా వేరే ఇతర బ్యాకప్ "
+"అనువర్తనం) వుపయోగించి తీయండి."
 
-#: C/backup-how.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-how.page:26
 msgid "How to back up"
 msgstr "బ్యాక్అప్ తీయడం ఎలా"
 
-#: C/backup-how.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:28
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
 "applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
 msgstr ""
+"మీ ఫైళ్ళను మరియు అమరికలను బ్యాకప్ తీయుటకు సుళువైన మార్గం ఏదేని బ్యాకప్ అనువర్తనాన్ని మీ బ్యాకప్ "
+"కార్యక్రమం నిర్వహించుటకు అనుమతించడమే. చాలా విభిన్న బ్యాకప్ అనువర్తనాలు అందుబాటులోవున్నాయి, ఉదాహరణకు "
+"<app>Déjà Dup</app>."
 
-#: C/backup-how.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:32
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
 msgstr ""
+"మీరు ఎంచుకొనిన బ్యాకప్ అనువర్తనపు సహాయం అనునది బ్యాకప్ కొరకు మీ అభీష్టాలను అమర్చుటకు, అదేవిదంగా మీ "
+"దత్తాంశం తిరిగిపొందుటకు మార్గదర్శనంచేయును."
 
-#: C/backup-how.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:35
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -1087,171 +2044,247 @@ msgid ""
 "files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
 "them from there."
 msgstr ""
+"వేరొక ప్రత్యామ్నాయ ఐచ్చికం <link xref=\"files-copy\">మీ ఫైళ్ళను నకలుతీయుట</link> వేరే హార్డు "
+"డ్రైవ్‌కు, నెట్వర్కు నందలి వేరే కంప్యూటర్‌కు, లేదా USB డ్రైవ్‌కు. మీ <link xref=\"backup-"
+"thinkabout\">వ్యక్తిగత ఫైళ్ళు</link> మరియు అమరికలు సాధారణంగా మీ నివాస సంచయం నందు వుంటాయి, "
+"కనుక అక్కడనుండి మీరు నకలు తీయవచ్చు."
 
-#: C/backup-how.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:40
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 "the entire Home folder with the following exceptions:"
 msgstr ""
+"మీరు బ్యాకప్ తీయాలని అనుకుంటున్న పరిమాణం మీ నిల్వ పరికరం పరిమాణంకు పరిమితమై వుంటుంది. మీ బ్యాకప్ "
+"పరికరం పైన మీకు జాగా వుంటే, కింది వాటిని విస్మరించి మీ మొత్త నివాస సంచయం బ్యాకప్ తీయుట మంచిది."
 
-#: C/backup-how.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:45
 msgid ""
-"Files that are already backed-up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
+"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
-msgstr ""
+msgstr "ఇప్పటికే వేరే చోటకి, CD, DVD, లేదా ఇతర మాధ్యమం వంటివాటికి బ్యాకప్ తీసిన ఫైళ్ళు."
 
-#: C/backup-how.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:47
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 msgstr ""
+"మీరు సుళువుగా తిరిగిసృష్టించగల ఫైళ్ళు. ఉదాహరణకు, మీరు ప్రోగ్రామర్ అయితే, మీరు ప్రోగ్రామ్స్ కంపైల్ "
+"చేసినప్పుడు వచ్చే ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయవలసిన అవసరంలేదు, మీరు అసలు మూలపు ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయునట్లు "
+"చూసుకోండి."
 
-#: C/backup-how.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:51
 msgid ""
-"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
-"local/share/Trash</cmd>."
+"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
+"local/share/Trash</file>."
 msgstr ""
+"చెత్త సంచయం నందలి ఏ ఫైళ్ళైనా. మీ చెత్త సంచయం <file>~/.local/share/Trash</file> నందు "
+"వుంటుంది."
 
-#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:7
 msgid "Retrieve your files from a backup."
-msgstr ""
+msgstr "మీ ఫైళ్ళను బ్యాకప్ నుండి తిరిగిపొందు."
 
-#: C/backup-restore.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:22
 msgid "Restore a backup"
-msgstr ""
+msgstr "బ్యాకప్ తిరిగిపొందు"
 
-#: C/backup-restore.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:24
 msgid ""
-"If you lost or deleted some of you files, but you have a backup of them, you "
-"can restore them from the backup:"
+"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
+"you can restore them from the backup:"
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు మీ ఫైళ్ళలో కొన్ని కొల్పోయి లేదా తొలగించి వుండి, వాటిని బ్యాకప్ నందు కలిగివుంటే, మీరు వాటిని 
బ్యాకప్ "
+"నుండి తిరిగిపొందవచ్చు."
 
-#: C/backup-restore.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:28
 msgid ""
 "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
 "\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgstr ""
+"బాహ్య హార్డుడ్రైవర్, USB పరికరం లేదా నెట్వర్కు నందలి వేరొక కంప్యూటర్ నుండి మీరు మీ బ్యాకప్ తిరిగిపొందాలని "
+"అనుకుంటే, మీరు వాటిని తిరిగి మీ కంప్యూటర్‌కు <link xref=\"files-copy\">నకలు తీయవచ్చు</"
+"link>."
 
-#: C/backup-restore.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:32
 msgid ""
 "If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
 "app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
 "backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
 "specific instructions on how to restore your files."
 msgstr ""
+"మీరు మీ బ్యాకప్‌ను <app>Déjà Dup</app> వంటి బ్యాకప్ అనువర్తనం వుపయోగించి సృష్టించితే, మీ బ్యాకప్ "
+"తిరిగివుంచుటకు మీరు తిరిగి అదే అనువర్తనం వుపయోగించమని సిఫార్సు చేయడమైంది. మీ బ్యాకప్ ప్రోగ్రామ్ కొరకు "
+"అనువర్తనం సహాయం పునఃపరిశీలించండి: మీ ఫైళ్ళను తిరిగి ఎలా పొందాలో అది సూచనలను ఇస్తుంది."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-thinkabout.page:7
 msgid ""
 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 "may want to back up."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు బ్యాకప్ తీద్దామని అనుకొనే పత్రములు, ఫైళ్ళు మరియు అమరికలు కనుగొనే సంచయాల జాబితా."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-thinkabout.page:28
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను బ్యాకప్ తీయాలనుకొనే ఫైళ్ళను నేను ఎక్కడ కనుగొనగలను?"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-thinkabout.page:30
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
 "locations of important files and settings that you may want to back up."
 msgstr ""
+"బ్యాకప్ తీయునప్పుడు ఏ ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయాలో నిర్ణయించడం, వాటిని గుర్తించడం, అనునవి క్లిష్టమైన పనులు. "
+"మీరు బ్యాకప్ తీయాలనుకొనే ముఖ్యమైన ఫైళ్ళు మరియు అమరికల ఉమ్మడి స్థానాలు కిందన జాబితాచేసి వున్నాయి."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:36
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgstr "వ్యక్తిగత ఫైళ్ళు (పత్రాలు, సంగీతం, ఫొటోలు మరియు వీడియోలు)"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
+#. to be translated. You can find the correct translations for your
+#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
+#: C/backup-thinkabout.page:37
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
 "Videos."
 msgstr ""
+"సాధారణంగా ఇవి మీ నివాస సంచయం (<file>/home/your_name</file>) నందు వుంటాయి. అవి డెస్కుటాప్, "
+"పత్రములు, చిత్రాలు, సంగీతం మరియు వీడియోలు వంటి వుపసంచయాల నందు కూడా వుండవచ్చు."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
 "how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>."
 msgstr ""
+"మీ బ్యాకప్ మాధ్యమం అనునది తగినంత జాగా (ఉదాహరణకు, అది బాహ్య హార్డు డిస్కు) కలిగివుంటే, మొత్తం నివాస "
+"సంచయం బ్యాకప్ తీయండి. మీరు <app>డిస్కు వినియోగ విశ్లేషణి</app> వుపయోగించి మీ నివాస సంచయంకు ఎంత జాగా "
+"కావాలో కనుగొనవచ్చు."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:47
 msgid "Hidden files"
 msgstr "దాగివున్న ఫైళ్ళు"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:48
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 "To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
 "copy these to a backup location like any other file."
 msgstr ""
+"(.) తో ప్రారంభమయ్యే ఏ ఫైలు లేదా సంచయమైనా అప్రమేయంగా మరుగునవుంచబడును. మరుగునవున్న ఫైళ్ళను "
+"దర్శించుటకు, <guiseq><gui>దర్శించు</gui><gui>మరుగునవున్న ఫైళ్ళను చూపు</gui></"
+"guiseq> లేదా <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> నొక్కండి. మీరు వీటిని ఇతర "
+"ఫైళ్ళ వలె బ్యాకప్ స్థానమునకు నకలుతీయవచ్చు."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:55
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr "వ్యక్తిగత అమరికలు (డెస్క్‍టాప్ ప్రాధాన్యతలు, అలంకారాలు, మరియు సాఫ్ట్‍వేర్ అమరికలు)"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:56
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
 msgstr ""
+"చాలా అనువర్తనాలు వాటి అమరికలను మీ నివాస సంచయం నందలి మరుగునవున్న సంచయాలనందు వుంచును "
+"(మరుగునవున్న ఫైళ్ళపై సమాచారం కొరకు పైన చూడండి)."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:58
 msgid ""
-"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <cmd>."
-"config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
-"in your Home folder."
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
+"local</file> in your Home folder."
 msgstr ""
+"చాలావరకు మీ అనువర్తన అమరికలు అనునవి మీ నివాస సంచయం నందు మరుగునవున్న <file>.config</"
+"file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, మరియు <file>.local</file> "
+"సంచయాలనందు నిల్వవుంచబడును."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:64
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "వ్యవస్థ-మొత్తం అమరికలు"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:65
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
 "are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
-"back-up these files on a home computer. If you are running a server, "
+"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
 "however, you should back up the files for the services that it is running."
 msgstr ""
+"వ్యవస్థ యొక్క ముఖ్య భాగముల అమరికలు మీ నివాస సంచయం నందు వుండవు. అవి చాలా స్థానములనందు "
+"వుండగలవు, అయితే వాటిలో చాలా వరకు <file>/etc</file> సంచయం నందు వుంటాయి. సాధారణంగా, మీరు ఈ "
+"ఫైళ్ళను ఇంటి కంప్యూటర్ నందు బ్యాకప్ తీయవలసిన అవసరంలేదు. మీరు సేవిక నడుపుతుంటే, అది నడుపుతున్న "
+"సేవలకు చెందిన ఫైళ్ళను మీరు బ్యాకప్ తీయాలి."
 
-#: C/backup-what.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-what.page:7
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
-msgstr ""
+msgstr "ఏదైనా పొరబాటు జరిగితే మీరు కోల్పోవడానికి ఇష్టపడనిది ఏదైనా బ్యాకప్ తీయండి."
 
-#: C/backup-what.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-what.page:26
 msgid "What to back up"
 msgstr "ఏమి బ్యాక్అప్ చేయాలి"
 
-#: C/backup-what.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:28
 msgid ""
-"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
-"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. For "
-"example, ranked from most important to least important:"
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
+"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
 msgstr ""
+"మీ <link xref=\"backup-thinkabout\">అతిముఖ్యమైన ఫైళ్ళు</link> అదే విధంగా "
+"తిరిగిసృష్టించుటకు క్లిష్టమైన ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయుట మీ ప్రాముఖ్యతగా వుండాలి. ఉదాహరణకు, అతిముఖ్యమైన "
+"వాటినుండి అంత ముఖ్యమైనవికాని వాటివరకు:"
 
-#: C/backup-what.page:30(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:35
 msgid "Your personal files"
 msgstr "మీ వ్యక్తిగత ఫైళ్ళు"
 
-#: C/backup-what.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:36
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
 "consider irreplaceable."
 msgstr ""
+"వీటిలో పత్రములు, స్ప్రెడ్‌షీట్లు, ఈమెయిల్, క్యాలెండర్ నియామకాలు, ఆర్ధిక దత్తాంశం, ఇంట్లో ఫొటోలు, లేదా 
తిరిగి "
+"పొందుటకు సాధ్యంకాని ఏ ఫైళ్ళైనా ఈ కోవలోకే వస్తాయి."
 
-#: C/backup-what.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:42
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అమరికలు"
 
-#: C/backup-what.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:43
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -1259,52 +2292,73 @@ msgid ""
 "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
 "while to recreate."
 msgstr ""
+"మీ డెస్కుటాప్ పైన రంగులకు, బ్యాక్‌గ్రౌండ్లకు, తెర రిజొల్యూషన్ మరియు మౌస్ అమరికలకు చేసిన మార్పులు దీని "
+"కిందకే వస్తాయి. అనువర్తన అభీష్టాలు, <app>లిబ్రేఆఫీస్</app>, మీ మ్యూజిక్ ప్లేయర్, మరియు మీ ఈమెయిల్ "
+"ప్రోగ్రామ్ వంటివాటి అమరికలు కూడా దీనికిందకే వస్తాయి. ఇవి తిరిగిపొందవచ్చు, అయితే తిరిగిచేయుటకు సమయం "
+"పడుతుంది."
 
-#: C/backup-what.page:46(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:51
 msgid "System settings"
 msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
 
-#: C/backup-what.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:52
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
-"if you use your computer as a server, then you may wish to backup these "
+"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
 "settings."
 msgstr ""
+"చాలామంది సంస్థాపనా సమయమందు సృష్టించిన వ్యవస్థ అమరికలను మార్చరు. మీరు మీ వ్యవస్థ అమరికలను "
+"మార్చివుంటే, లేదా మీరు మీ వ్యవస్థను సేవిక వలె వుపయోగిస్తుంటే, అప్పుడు మీరు ఈ అమరికలను బ్యాకప్ తీయాలని "
+"అనుకోవచ్చు."
 
-#: C/backup-what.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:59
 msgid "Installed software"
 msgstr "స్థాపించబడిన సాఫ్ట్‍వేర్"
 
-#: C/backup-what.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:60
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
-"computer problem, by reinstalling it."
+"computer problem by reinstalling it."
 msgstr ""
+"ఏదైనా తీవ్రమైన కంప్యూటర్ సమస్య తరువాత మీరు వుపయోగించే సాఫ్టువేర్ ను సాధారణంగా దానిని తిరిగిసంస్థాపించుట "
+"ద్వారా తిరిగివుంచవచ్చు."
 
-#: C/backup-what.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:65
 msgid ""
-"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
+"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
 "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 "space by having backups of them."
 msgstr ""
+"సాధారణంగా, మీరు తిరిగిపొందుటకు సాధ్యంకాని ఫైళ్ళను మరియు బ్యాకప్ తీయకపోతే పునఃస్థాపించుటకు ఎక్కువ సమయం "
+"పట్టే ఫైళ్ళను మీరు బ్యాకప్ తీయాలనుకొంటారు. సుళువుగా పునఃస్థాపించుటకు వీలగు వాటిని బ్యాకప్ తీసి మీరు "
+"డిస్కు జాగాను వృధా చేయలనుకోరు."
 
-#: C/backup-where.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-where.page:7
 msgid ""
 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
-msgstr ""
+msgstr "మీ బ్యాకప్‌లను ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి మరియు ఏ రకమైన నిల్వ పరికరం వుపయోగించాలి అనేదానిపై సలహా."
 
-#: C/backup-where.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-where.page:9
 msgctxt "sort"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: C/backup-where.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-where.page:23
 msgid "Where to store your backup"
-msgstr ""
+msgstr "మీ బ్యాకప్ ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి"
 
-#: C/backup-where.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:25
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -1312,69 +2366,94 @@ msgid ""
 "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
 "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
+"మీ ఫైళ్ళ బ్యాకప్ కాపీలను మీరు కంప్యూటర్ నందు కాక వేరొక చోట నిల్వ వుంచాలి - ఉదాహరణకు, బాహ్య "
+"హార్డుడిస్కు పైన. ఒకవేళ కంప్యూటర్ పాడైనా, బ్యాకప్ సురక్షితంగా వుటుంది. మరింత రక్షణ కొరకు, మీరు మీ "
+"కంప్యూటర్ వున్న బిల్డింగులోనే బ్యాకప్‌ను వుంచరాదు. అవి ఒకే చోట వుంచితే, అగ్ని ప్రమాదం జరిగినా లేక "
+"దొంగతనం జరిగినా రెండిటినందలి దత్తాంశం మీరు కోల్పాతారు."
 
-#: C/backup-where.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:31
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
 "all of the backed-up files."
 msgstr ""
+"సరైన <em>బ్యాకప్ మాధ్యమం</em> ఎంచుకొనుట కూడా ముఖ్యమే. మొత్తం బ్యాకప్ ఫైళ్ళకు సరిపోయే సామర్ధ్యం వున్న "
+"పరికరంపై మీరు మీ బ్యాకప్స్ నిల్వ వుంచాలి."
 
-#: C/backup-where.page:35(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/backup-where.page:36
 msgid "Local and remote storage options"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక మరియు రిమోట్ నిల్వ ఐచ్చికాలు"
 
-#: C/backup-where.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:38
 msgid "USB memory key (low capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "USB మెమొరీ కీ (తక్కువ సామర్ధ్యం)"
 
-#: C/backup-where.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:41
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "అంతర్గత డిస్కు డ్రైవ్ (అధిక సామర్ద్యం)"
 
-#: C/backup-where.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:44
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "బాహ్య హార్డ్ డిస్క్ (అధిక సామర్ద్యం)"
 
-#: C/backup-where.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:47
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కు-అనుసంధానిత డ్రైవ్ (అధిక సామర్ధ్యం)"
 
-#: C/backup-where.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:50
 msgid "File/backup server (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైల్/బ్యాకప్ సేవిక (అధిక సామర్ధ్యం)"
 
-#: C/backup-where.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:53
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "వ్రాయదగిన CD లు లేదా DVD లు (తక్కువ/మద్యస్థ సామర్ధ్యం)"
 
-#: C/backup-where.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:56
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
 "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
 "example; capacity depends on price)"
 msgstr ""
+"ఆన్‌లైన్ బ్యాకప్ సేవ, ఉదాహరణకు (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>అమెజాన్ S3</"
+"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>ఉబంటు ఒన్</link>; ధరను బట్టి "
+"సామర్ధ్యం)"
 
-#: C/backup-where.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:62
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
 msgstr ""
+"ఈ ఐచ్చికాలలో కొన్ని మీ వ్యవస్థ పైని ప్రతి ఫైలును బ్యాకప్ కలిగివుండగల సామర్ధ్యం కలిగివుంటాయి, దీనిని "
+"<em>మొత్తం వ్యవస్థ బ్యాకప్</em> అనికూడా అంటారు."
 
-#: C/backup-why.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-why.page:7
 msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr ""
+msgstr "బ్యాకప్స్ ఎప్పుడు, ఎందుకు, ఎక్కడ మరియు ఎలా."
 
-#: C/backup-why.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-why.page:8
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Backups"
 msgstr "బ్యాక్అప్లు"
 
-#: C/backup-why.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-why.page:19
 msgid "Back up your important files"
-msgstr ""
+msgstr "మీ ముఖ్యమైన ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయి"
 
-#: C/backup-why.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:21
 msgid ""
 "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -1383,25 +2462,39 @@ msgid ""
 "original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
 "drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 msgstr ""
+"మీ ఫైళ్ళను <em>బ్యాకింగ్ అప్</em> అంటే వాటిని భద్రంగా వుంచుటకు ఒక నకలు తీయడమని. పాడవడం మూలాన "
+"లేదా కోల్పోవడం మూలాన వాస్తవ ఫైళ్ళు వుపయోగింపరాకున్నా ఇది చేయబడును. దత్తాంశం కోల్పోయినప్పుడు దానిని "
+"తిరిగివుంచుటకు ఈ నకళ్ళు వుపయోగించవచ్చు. నకళ్ళు అనునవి వాస్తవ ఫైళ్ళ నుండి వేరే పరికరాలపైన "
+"నిల్వవుంచాలి. ఉదాహరణకు, మీరు USB పరికరం, బాహ్య హార్డు డ్రైవ్, CD/DVD, లేదా ఆఫ్-సైట్ సేవ "
+"వుపయోగించవచ్చు."
 
-#: C/backup-why.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:28
 msgid ""
-"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
-"copies off-site and (possibly) encrypted."
+"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
+"off-site and (possibly) encrypted."
 msgstr ""
+"బ్యాకప్ తీయడానికి మంచి మార్గం ప్రతిరోజు మీ ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయడం, నకళ్ళను ఆఫ్-సైట్ నందు (సాధ్యమైతే) "
+"ఎన్క్రిప్ట్ చేయడం."
 
-#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">turn on and off</link>..."
+"\">turn on and off</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">అనుసంధానించు</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">ఫైళ్ళను పంపు</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి</link>…"
 
-#: C/bluetooth.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth.page:23
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "బ్లూటూత్"
 
-#: C/bluetooth.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth.page:25
 msgid ""
 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
 "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -1409,174 +2502,220 @@ msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
 "as from your computer to your cell phone."
 msgstr ""
+"బ్లూటూత్ అనునది వైర్‌లెస్ ప్రొటోకాల్ అది చాలా రకాల పరికరాలను మీ కంప్యూటర్‌కు అనుసంధానించుటకు "
+"అనుమతించును. బ్లూటూత్ సాధారణంగా హెడ్‌సెట్లు మరియు ఇన్పుట్ పరికరాలు మైక్ మరియు కీబోర్డులు వంటి వాటి "
+"కొరకు వుపయోగిస్తారు. మీరు బ్లూటూత్‌ను <link xref=\"bluetooth-send-file\">పరికరాల మద్య "
+"ఫైళ్ళను పంపుటకు</link> కూడా, మీ కంప్యూటర్ నుండి మీ సెల్ ఫోనుకు వుపయోగించవచ్చు."
 
-#: C/bluetooth.page:47(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/bluetooth.page:47
 msgctxt "link"
 msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "బ్లూటూత్"
 
-#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title)
-#: C/power.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bluetooth.page:50 C/color.page:33 C/power.page:41
 msgid "Problems"
 msgstr "సమస్యలు"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-connect-device.page:12
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "బ్లూటూత్ పరికరాలను జతచేయండి."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:13(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name)
-#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
-#: C/printing-order.page:17(credit/name)
-#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "జిమ్ క్యాంబెల్"
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name)
-#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:18
+#: C/bluetooth-send-file.page:20 C/net-firewall-on-off.page:10
+#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:18
+#: C/printing-setup.page:21 C/session-fingerprint.page:17
 msgid "Paul W. Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-connect-device.page:33
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "మీ కంప్యూటరును ఒక బ్లూటూత్ పరికరానికి అనుసంధానించండి"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
 "Bluetooth devices."
 msgstr ""
+"బ్లూటూత్ పరికరంను మౌస్ లేదా హెడ్‌సెట్ గా వుపయోగించుటకు ముందుగా, మీరు మీ కంప్యూటర్‌ను ఆ పరికరంకు "
+"అనుసంధానించాలి. దీనిని బ్లూటూత్ పరికరాలను జతపర్చడం అనికూడా అంటారు."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:34(note/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40 C/bluetooth-send-file.page:54
 msgid ""
 "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
 "xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgstr ""
+"మీరు ప్రారంభించుటకు ముందుగా, బ్లూటూత్ మీ కంప్యూటర్ పైన చేతనమగునట్లు చూసుకోండి. <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\"/> చూడండి."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
+"gui>."
+msgstr "మెనూపట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమ నొక్కి అప్పుడు <gui>కొత్త పరికరం అమర్చు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
 "gui>."
-msgstr ""
+msgstr "పై పట్టీ పైన బ్లూటూత్ ప్రతిమ నొక్కి <gui>కొత్త పరికరం అమర్చు</gui> ఎంపికచేయండి."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
 "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
 "feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin "
 "searching for devices."
 msgstr ""
+"ఇంకో బ్లూటూత్ పరికరం <link xref=\"bluetooth-visibility\">కనుగొనదగిందిగా లేదా "
+"కనిపించునట్లు</link> చేసి మీ కంప్యూటర్ నుండి 10 మీటర్లు (33 అడుగుల) దూరంలోపల వుంచండి. "
+"<gui>కొనసాగించు</gui> నొక్కుము. మీ కంప్యూటర్ పరికరాల కొరకు అన్వేషించుట ప్రారంభించును."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:59
 msgid ""
 "If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 "down to display only a single type of device in the list."
 msgstr ""
+"అక్కడ చాలా పరికరాలు జాబితాచేసి వుంటే, జాబితానందు ఒక రకం పరికరంను మాత్రమే ప్రదర్శించుటకు డ్రాప్-డౌన్ "
+"నందలి <gui>పరికరం రకం</gui> వుపయోగించండి."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:62
 msgid ""
 "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
 "device."
-msgstr ""
+msgstr "ఇతర పరికరంకు ఒక PIN ఎలా అందేచేయాలో అమర్చుటకు <gui>PIN ఐచ్చికాలు</gui> నొక్కండి."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64
 msgid ""
 "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
 "PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
 "proper setting."
 msgstr ""
+"స్వయంచాలక PIN అమరిక అనునది ఆరు-అంకెల సంఖ్యా కోడ్ వుపయోగించును. ఇన్పుట్ కీలు లేదా తెర లేని "
+"పరికరంకు, మౌస్ లేదా హెడ్‌సెట్ వంటివాటికి, ప్రత్యేక PIN 0000 వంటిది కావాలి, లేదా అసలు PIN వుండకూడదు. "
+"సరైన అమరిక కొరకు మీ పరికరం మాన్యువల్ చూడండి."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:66
 msgid ""
 "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
 "gui>."
-msgstr ""
+msgstr "మీ పరికరం కొరకు సరైన PIN అమరిక ఎంచుకోండి, అప్పుడు <gui>మూయి</gui> నొక్కండి."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:69
 msgid ""
 "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 "the PIN will be displayed on the screen."
 msgstr ""
+"కొనసాగుటకు <gui>కొనసాగించు</gui> నొక్కండి. మీరు ముందస్తు PIN ఎంచకపోతే, ఆ PIN తెరపైన "
+"ప్రదర్శించబడును."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
 "PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 msgstr ""
+"అవసరమైతే, మీ ఇతర పరికరంపైన PIN ను నిర్దారించుము. మీ కంప్యూటర్ తెరపైన మీరు చూసే PIN పరికరం కూడా "
+"చూపాలి, లేదా మిమ్ములను PIN ప్రవేశపెట్టమని అడగాలి. పరికరంపైన PIN నిర్ధారించి, <gui>సరిపోల్చు</gui> "
+"నొక్కుము."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:75
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
 "list and start again."
 msgstr ""
+"చాలా పరికరాలపైన మీరు మీ ప్రవేశంను 20 క్షణాలలో ముగించాలి, లేదా అనుసంధానం పూర్తవదు. ఒకవేళ అది జరిగితే, "
+"పరికర జాబితాకు తిరిగివచ్చి మరలా ప్రారంభించండి."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:80
 msgid ""
 "A message appears when the connection successfully completes. Click "
 "<gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "అనుసంధానం విజయవంతంగా పూర్తవగానే ఒక సందేశం కనిపిస్తుంది. <gui>మూయి</gui> నొక్కండి."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:73(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:84
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 "connection</link> later if desired."
 msgstr ""
+"కావలిస్తే మీరు తరువాత <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">బ్లూటూత్ అనుసంధానం "
+"తీసివేయవచ్చు</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:87
+msgid ""
+"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</"
+"gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+msgstr ""
+"మీ భాగస్వామ్య ఫైళ్ళకు ఏక్సెస్ నియంత్రించుటకు, <gui>బ్లూటూత్ భాగస్వామ్యం</gui> అమరికలు చూడవచ్చు. "
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\"/> చూడండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
 msgstr ""
+"ఎడాప్టర్ ఆఫ్ చేసివుండవచ్చు లేదా డ్రైవర్లను కలిగివుండక పోవచ్చు, లేదా బ్లూటూత్ అచేతనమై వుండవచ్చు లేదా "
+"నిరోధించబడి వుండవచ్చు."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
 msgid "I can't connect my Bluetooth device"
 msgstr "నేను నా బ్లూటూత్ పరికరాన్ని అనుసంధానించలేకపోతున్నాను"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
 msgstr ""
+"మీరు బ్లూటూత్ పరికరంకు, ఫోన్ లేదా హెడ్‌సెట్ వంటి వాటికి అనుసంధానం కాలేక పోవడానికి చాలా కారణాలు "
+"వుండివండవచ్చు."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "అనుసంధానం నిరోధించబడినది లేక నమ్మదగినదికాదు"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
 "is set up to allow connections."
 msgstr ""
+"కొన్ని బ్లూటూత్ పరికరాలు అనుసంధానాలను అప్రమేయంగా నిరోధించును, లేదా అనుసంధానం ఏర్పరుచుటకు మీరు "
+"అమరికను మార్చవలసివుంటుంది. మీ పరికరం అనుసంధానాలను అనుమతించుటకు తగినట్లు అమర్చండి."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "బ్లూటూత్ హార్డువేర్ గుర్తించబడలేదు"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 "This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
@@ -1584,128 +2723,204 @@ msgid ""
 "so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
 "will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
+"మీ బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్/డోంగిల్ అనునది కంప్యూటర్ చేత గుర్తించబడలేదు. ఎంచేతంటే ఎడాప్టర్ల కొరకు <link "
+"xref=\"hardware-driver\">డ్రైవర్లు</link> సంస్థాపించబడలేదు. కొన్ని బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్లు "
+"లైనక్సు పైన తోడ్పాటునీయవు, కనుక వాటి కొరకు మీరు సరైన డ్రైవర్లను పొందలేక పోవచ్చు. ఈ సందర్భములో, "
+"మీరు బహుశా వేరే బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్ పొందవలసి వుంటుంది."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
 msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "ఎడాప్టరు స్విచ్చు వేయలేదు"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 msgstr ""
+"మీ బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్ స్విచ్ ఆన్ అగునట్లు చూసుకోండి. <gui>మెనూ పట్టీ</gui> నందు బ్లూటూత్ ప్రతిమ "
+"నొక్కండి మరియు అది <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">అచేతనం</link> కాకుండా "
+"వుండునట్లు చూడండి."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
+msgid ""
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">disabled</link>."
+msgstr ""
+"మీ బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్ ఆన్ అగునట్లు చూసుకోండి. పై పట్టీ పైని బ్లూటూత్ ప్రతిమై నొక్కి అది <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">అచేతనం</link> కానట్లు చూసుకోండి."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "పరికరపు బ్లూటూత్ అనుసంధానం ఆపివేయబడింది"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
 "in airplane mode."
 msgstr ""
+"మీరు అనుసంధానం అవ్వటానికి ప్రయత్నిస్తున్న పరికరంపై బ్లూటూత్ ఆన్ అగునట్లు చూసుకోండి. ఉదాహరణకు, "
+"మీరు ఫోన్‌కు అనుసంధానమగుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే, అది ఎయిర్‌ప్లేన్ రీతినందు వుండనట్లు చూసుకోండి."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "మీ కంప్యూటరులో బ్లూటూత్ ఎడాప్టరు లేదు"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
 msgstr ""
+"చాలా కంప్యూటర్లు బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్లను కలిగివుండవు. మీరు బ్లూటూత్ వుపయోగించాలంటే ఒక ఎడాప్టర్‌ను "
+"కొనవచ్చు."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:11
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
-msgstr ""
+msgstr "బ్లూటూత్ పరికరాల జాబితానుండి ఒక పరికరం తీసివేయి."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24
 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
-msgstr ""
+msgstr "బ్లూటూత్ పరికరాల మద్యని అనుసంధానం తీసివేయి"
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27
 msgid ""
 "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
 "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 "from a device."
 msgstr ""
+"మీరు బ్లూటూత్ పరికరంకు ఇకపై అనుసంధానించాలని అనుకోకపోతే, మీరు అనుసంధానం తీసివేయవచ్చు. మీరు మౌస్ లేదా "
+"హెడ్‌సెట్ వంటి పరికరం ఇకపై వుపయోగించాలని అనుకోకపోయినా, లేదా మీరు పరకరంకు లేదా పరికరంనుండి ఇకపై ఫైళ్ళను "
+"బదిలీచేయలని అనుకోక పోయినా ఇది వుపయోగకరంగా వుండును."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
+"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>మెనూ పట్టీ</gui> నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి <gui>బ్లూటూత్ అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:38 C/bluetooth-send-file.page:94
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
-msgstr ""
+msgstr "పై పట్టీ పైని బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి మరియు <gui>బ్లూటూత్ అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
 msgid ""
 "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 "<gui>-</gui> icon underneath the list."
 msgstr ""
+"మీరు అనుసంధానం తెంపుదామనుకున్న పరికరంను ఎడమవైపుని పానల్ నందు  ఎంపికచేయండి, అప్పుడు జాబితా "
+"కిందన వున్న <gui>-</gui> నొక్కండి."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
 msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
-msgstr ""
+msgstr "నిర్ధారణ విండో నందు <gui>తీసివేయి</gui> నొక్కండి."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:50
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
 msgstr ""
+"కావాలంటే మీరు తరువాత <link xref=\"bluetooth-connect-device\">బ్లూటూత్ పరికరం "
+"తిరిగిఅనుసంధానం</link> చేయవచ్చు."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-send-file.page:13
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
-msgstr ""
+msgstr "మీ వంటి బ్లూటూత్ పరికరాలతో ఫైళ్ళను పంచుకొనుము."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:31
 msgid "Send a file to a Bluetooth device"
 msgstr "బ్లూటూత్ పరికరానికి ఒక ఫైలును పంపండి"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:35
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
-"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
-"or directly from the file manager."
+"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
+"window, or directly from the file manager."
 msgstr ""
+"మీ మొబైల్ ఫోన్లు లేదా ఇతర కంప్యూటర్ల వంటి బ్లూటూత్ పరికరాలకు మీరు ఫైళ్ళను పంపవచ్చు. కొన్ని రకాల "
+"పరికరాలు ఫైళ్ళను బదిలీ చేయుటకు, లేదా ఫలానా రకం ఫైళ్ళను బదిలీచేయుటకు అనుమతించవు. మీరు ఫైళ్ళను "
+"మూడిట్లో వొక మార్గం వుపయోగించి పంపవచ్చు: మెనూపట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమ వుపయోగించి, బ్లూటూత్ అమరికల "
+"విండో వుపయోగించి, లేదా నేరుగా ఫైల్ నిర్వాహిక నుండి."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:41
 msgid ""
-"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
-">."
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
+"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
+"icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
 msgstr ""
+"మీ మొబైల్ ఫోన్లు లేదా ఇతర కంప్యూటర్ల వంటి బ్లూటూత్ పరికరాలకు మీరు ఫైళ్ళను పంపవచ్చు. కొన్ని రకాల "
+"పరికరాలు ఫైళ్ళను బదిలీ చేయుటకు, లేదా ఫలానా రకం ఫైళ్ళను బదిలీచేయుటకు అనుమతించవు. మెనూపట్టీ నందలి "
+"బ్లూటూత్ ప్రతిమ వుపయోగించి, బ్లూటూత్ అమరికల విండో వుపయోగించి, మీరు ఫైళ్ళను పంపవచ్చు."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:59
 msgid "Send files using the Bluetooth icon"
 msgstr "బ్లూటూత్ ప్రతీకను ఉపయోగించి ఫైళ్ళను పంపండి"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:63
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
+"Device</gui>."
+msgstr "మెనూ పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమను నొక్కి <gui>ఫైళ్ళను పరికరానికి పంపు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:65
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "పై పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమను నొక్కి <gui>ఫైళ్ళను పరికరానికి పంపు</gui> ఎంపికచేయి."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:45(item/p) C/bluetooth-send-file.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:69 C/bluetooth-send-file.page:102
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు పంపాలనుకున్న ఫైలును ఎంచుకొని <gui>ఎంపికచేయి</gui> నొక్కండి."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p) C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:70 C/bluetooth-send-file.page:103
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
 msgstr ""
+"ఒక సంచయం నందు ఒక ఫైలు కన్నా ఎక్కువ పంపుటకు, మీరు ప్రతి ఫైలును ఎంచునప్పుడు <key>Ctrl</"
+"key> కీ పట్టివుంచండి."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:73
 msgid ""
 "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
 "gui>."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ఫైళ్ళను పంపాలని అనుకుంటున్న పరికరం ఎంపికచేసి <gui>పంపు</gui> నొక్కండి."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:74
 msgid ""
 "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
 "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
@@ -1714,66 +2929,124 @@ msgid ""
 "with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require "
 "confirmation on the other device."
 msgstr ""
+"పరికరాల జాబితా అనునది <link xref=\"bluetooth-connect-device\">మీరు ఇప్పటికే "
+"అనుసంధానమైవున్న పరికరాలను</link> అదేవిధంగా పరిధిలో వున్న <link xref=\"bluetooth-"
+"visibility\">కనిపించు పరికరాలు</link> ను రెంటినీ చూపును. ఎంపికచేసిన పరికరంకు మీరు ఇప్పటికే "
+"అనుసంధానించిలేకపోతే, <gui>పంపు</gui> నొక్కిన తరువాత ఆ పరికరంతో జతకట్టమని మీరు అడుగబడతారు. "
+"బహుశా అవతలి పరికరంపై నిర్ధారణ ఇవ్వవలసివుంటుంది."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:79
 msgid ""
 "If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
 "types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ చాలా పరికరాలు వుంటే, మీరు <gui>పరికర రకం</gui> డ్రాప్-డౌన్ వుపయోగించి మీరు జాబితాను ఫలానా "
+"పరికర రకాలకు మాత్రమే పరిమితం చేయవచ్చు."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:59(item/p) C/bluetooth-send-file.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:83 C/bluetooth-send-file.page:106
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
 "transfer will be shown on your screen."
 msgstr ""
+"స్వీకరించుచున్న పరికరం యొక్క యజమాని సాదారణంగా ఫైలును ఆమోదించుటకు బటన్ వత్తాలి. ఒకసారి యజమాని ఆమోదించిన "
+"లేదా తిరస్కరించిన తరువాత, ఫైల్ బదిలీ యొక్క ఫలితం తెరపైన చూపబడును."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:88
 msgid "Send files from the Bluetooth settings"
 msgstr "బ్లూటూత్ అమరికల నుండి ఫైళ్లను పంపండి"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:92
+msgid ""
+"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
+"gui>."
+msgstr "మెనూ పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి మరియు <gui>బ్లూటూత్ అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:97
 msgid ""
 "Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
 "shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
 "connect-device\"/>."
 msgstr ""
+"ఫైళ్ళను పంపుటకు ఎడమవైపుని జాబితా నందలి పరికరం ఎంపికచేయి. ఈ జాబితానందు మీరు అనుసంధానమైవున్న "
+"పరికరాలను మాత్రమే చూపును. <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> చూడండి."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:100
 msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "కుడిపక్కని పరికర సమాచారం నందు, <gui>ఫైళ్ళను పంపు</gui> నొక్కుము."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
 "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
+"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ పైని బ్లూటూత్ పరికరం చేతనం లేదా అచేతనం చేయి."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "బ్లూటూత్ ప్రారంభించండి లేదా ఆపండి"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgstr "పై పట్టీ పైని బ్లూటూత్ ప్రతిమ"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
+msgid ""
+"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
+"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
+"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
+"బ్లూటూత్ పరికరాలు వుపయోగించి ఫైళ్ళను పంపుటకు స్వీకరించుటకు మీరు బ్లూటూత్ ఆన్ చేయవచ్చు, అయితే "
+"బ్లూటూత్ ఆఫ్‌చేసి విద్యుత్ ఆదాచేయవచ్చు. బ్లూటూత్ ఆన్ చేయుటకు, మెనూ పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి "
+"<gui>బ్లూటూత్ ఆన్‌చేయి</gui> నొక్కుము."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 "Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
 msgstr ""
+"బ్లూటూత్ పరికరాలు వుపయోగించి ఫైళ్ళను పంపుటకు స్వీకరించుటకు మీరు బ్లూటూత్ ఆన్ చేయవచ్చు, అయితే "
+"బ్లూటూత్ ఆఫ్‌చేసి విద్యుత్ ఆదాచేయవచ్చు. బ్లూటూత్ ఆన్ చేయుటకు, పై పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి "
+"<gui>బ్లూటూత్</gui> అన్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
+msgid ""
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
+"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
+"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
+"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
+"the <key>Fn</key> key."
+msgstr ""
+"చాలా లాప్‌టాప్ కంపూటర్లు బ్లూటూత్ ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయుటకు హార్డువేర్ స్విచ్ లేదా కీ సమ్మేళనాన్ని 
కలిగివుంటాయి. "
+"ఒకవేళ బ్లూటూత్ హార్డువేర్ ఆఫ్ అయితే, మీరు మెనూ పట్టీ నందు బ్లూటూత్ ప్రతిమ చూడరు. కీబోర్డు కీ తరచుగా "
+"<key>Fn</key> కీ సహాయంతో ఏక్సెస్ చేయబడును."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -1781,302 +3054,409 @@ msgid ""
 "key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 "the <key>Fn</key> key."
 msgstr ""
+"చాలా లాప్‌టాప్ కంపూటర్లు బ్లూటూత్ ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయుటకు హార్డువేర్ స్విచ్ లేదా కీ సమ్మేళనాన్ని 
కలిగివుంటాయి. "
+"ఒకవేళ బ్లూటూత్ హార్డువేర్ ఆఫ్ అయితే, మీరు పై పట్టీ నందు బ్లూటూత్ ప్రతిమ చూడరు. కీబోర్డు కీ తరచుగా "
+"<key>Fn</key> కీ సహాయంతో ఏక్సెస్ చేయబడును."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59
+msgid ""
+"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
+"Bluetooth</gui>."
+msgstr "బ్లూటూత్ ఆఫ్ చేయుటకు, బ్లూటూత్ ప్రతిమ నొక్కి <gui>బ్లూటూత్ ఆఫ్ చేయి</gui> నొక్కుము."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
 "gui> off."
-msgstr ""
+msgstr "బ్లూటూత్ ఆఫ్ చేయుటకు, బ్లూటూత్ ప్రతిమ నొక్కి <gui>బ్లూటూత్</gui> ఆఫ్ చేయి."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64
 msgid ""
 "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 "this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
 "for more information."
 msgstr ""
+"మీరు వేరొక పరికరం నుండి ఈ కంప్యూటర్‌కు అనుసంధానమౌతుంటే <gui>దృశ్యనీయత</gui> మాత్రమే ఆన్ "
+"చేయవలసివుంటుంది. మరింత సమాచారం కొరకు <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> చూడండి."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-visibility.page:10
 msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్‌ను ఇతర పరికరాలు కనుగొనాలా వద్దా."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-visibility.page:19
 msgid "What is Bluetooth visibility?"
-msgstr ""
+msgstr "బ్లూటూత్ దృశ్యనీయత అంటే ఏమిటి?"
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:21
 msgid ""
 "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
 "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
 "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
 "devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 msgstr ""
+"బ్లూటూత్ దృశ్యనీయత అంటే ఇతర పరికరాలు బ్లూటూత్ పరికరాల కొరకు వెతుకునప్పుడు మీ కంప్యూటర్ "
+"కనుగొనాలి. బ్లూటూత్ దృశ్యనీయత ఆన్ చేస్తే, మీ కంప్యూటర్ దానంతటదే తన పరిధిలోని అన్ని ఇతర పరికరాలకు "
+"ప్రకటించుకొనును, అలా తనకు అనుసంధానం కావడానికి వాటిని అనుమతించును."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:26
 msgid ""
 "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
 "those devices need to be visible for your computer to discover them."
 msgstr ""
+"ఇతర పరికరాలు వెతకడానికి మీ కంప్యూటర్ కనిపించునట్లు వుండవలసిన అవసరం లేదు, అయితే మీ కంప్యూటర్ వాటిని "
+"గుర్తించుటకు అవి కనిపిస్తూ వుండాలి."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:29
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
 "communicate with each other."
 msgstr ""
+"మీరు <link xref=\"bluetooth-connect-device\">పరికరంకు అనుసందామైన</link> తరువాత, మీ "
+"కంప్యూటర్ గాని లేదా అవతలి పరికరం గాని వొకదానికొకటి సంప్రదించుకొనుటకు అవి కనిపించాల్సిన అవసరంలేదు."
 
-#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:33
 msgid ""
 "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
 "another device, you should leave visibility off."
 msgstr ""
-
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
-#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
-#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
-#: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
+"మీరు లేదా మీరు నమ్మేవారు మీ కంప్యూటర్‌కు అనుసందానం కావాలంటే తప్పించి, మీరు మీ కంప్యూటర్ దృశ్యనీయతను "
+"ఆఫ్ చేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:14
+#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:16 C/color-calibrate-screen.page:15
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
+#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:14 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:13 C/color-notspecifiededid.page:11
+#: C/color-testing.page:13 C/color-virtualdevice.page:13
+#: C/color-whatisprofile.page:10 C/color-whatisspace.page:11
+#: C/color-why-calibrate.page:10 C/color-whyimportant.page:10
 msgid "Richard Hughes"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Hughes"
 
-#: C/color.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
 "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>..."
+"\">How to calibrate a device</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">ఇది ఎందుకు ముఖ్యం</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">రంగు ప్రొఫైల్స్</link>, <link xref=\"color#calibration\">ఒక "
+"పరికరం సామర్ధ్యం ఎలా కొలవాలి</link>…"
 
-#: C/color.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
 msgid "Color management"
 msgstr "వర్ణ నిర్వహణ"
 
-#: C/color.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:25
 msgid "Color profiles"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు ప్రొఫైల్స్"
 
-#: C/color.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
 msgid "Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "క్యాలిబ్రేషన్"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
+#: C/clock-calendar.page:52 C/shell-introduction.page:134
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:96(media)
+#: C/clock-calendar.page:57 C/shell-introduction.page:141
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
-#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-calendar.page:10
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "తెర పై భాగాన మీ క్యాలెండర్ నందలి నియామకాలను ప్రదర్శించు."
 
-#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-calendar.page:26
 msgid "Calendar appointments"
 msgstr "క్యాలెండరు నియామకాలు"
 
-#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:29
 msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "దీనికి మీ కంప్యూటర్ పైన <app>ఎవాల్యూషన్</app> సంస్థాపించవలసి వుంటుంది."
 
-#: C/clock-calendar.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:30
 msgid ""
 "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
 "does not, you may need to install it using your distro's package manager."
 msgstr ""
+"చాలా పంపిణీదారులు <app>ఎవాల్యూషన్</app> అప్రమేయంగా సంస్థాపిస్తారు. మీ దానినందు లేకపోతే, మీరు పంపిణీదారి "
+"ప్యాకేజీ నిర్వాహిక వుపయోగించి దానిని సంస్థాపించవలసివుంటుంది."
 
-#: C/clock-calendar.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:34
 msgid "To view your appointments:"
-msgstr ""
+msgstr "మీ నియామకాలను చూడుటకు:"
 
-#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:37
 msgid "Click on the clock on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "పై పట్టీ పైని గడియారంపై నొక్కండి."
 
-#: C/clock-calendar.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:40
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments on the "
 "<gui>Calendar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ఏ తేదీ నియమకాలను చూడాలని అనుకుంటున్నారో ఆ తేదీను <gui>క్యాలెండర్</gui> పైన నొక్కండి."
 
-#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:44
 msgid ""
 "Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
 "in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
+"ఇప్పటికేవున్న నియామకాలు కుడివైపున ప్రదర్శించబడును. నియామకాలు <app>ఎవాల్యూషన్</app> నందు "
+"జతచేయగానే, అవి గడియారం నియామకం జాబితా నందు కనిపించును."
 
-#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:97(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/clock-calendar.page:53 C/clock-calendar.page:58
+#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:142
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "గడియారం, క్యాలెండరు, మరియు నియామకాలు"
 
-#: C/clock-calendar.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:63
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
 msgstr ""
+"త్వరగా పూర్తి <app>ఎవాల్యూషన్</app> క్యాలెండర్ పొందుటకు, గడియారం పై నొక్కి మరియు <gui>క్యాలెండర్ "
+"తెరువుము</gui> నొక్కుము."
 
-#: C/clock-calendar.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:67
 msgid ""
 "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 "first account."
 msgstr ""
+"మీరు ఇప్పటికే <app>ఎవాల్యూషన్</app> ఖాతా కలిగివుంటేనే ఇది పనిచేయును. లేదంటే, మీ మొదటి ఖాతాను "
+"జతచేయుటకు కావలసిన అంచెలతో ఒక విండో కనిపించును."
 
-#: C/clock-set.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-set.page:7
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</"
 "gui> to alter the date/time."
 msgstr ""
+"పై పట్టీ పైని గడియారంపైన నొక్కి తేదీ/సమయం మార్చుటకు <gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> లోనికి "
+"వెళ్ళండి."
 
-#: C/clock-set.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-set.page:23
 msgid "Change the date and time"
-msgstr ""
+msgstr "తేదీ మరియు సమయం మార్చండి"
 
-#: C/clock-set.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:25
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
 msgstr ""
+"పై పట్టీ పైన ప్రదర్శించబడుతున్న తేదీ మరియు సమయం సరికాకపోతే లేదా సరికాని ఫార్మాట్‌లో వుంటే, మీరు వాటిని "
+"మార్చవచ్చు:"
 
-#: C/clock-set.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:30
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
 "Time Settings</gui>."
 msgstr ""
+"పై పట్టీ యొక్క మధ్యన గడియారంపైన నొక్కండి మరియు <gui>తేదీ మరియు సమయ అమరికలు</gui> ఎంపికచేయండి."
 
-#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:34 C/clock-timezone.page:27
 msgid ""
 "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">admin password</link>."
 msgstr ""
+"మీరు <gui>తాళంతీయి</gui> నొక్కి <link xref=\"user-admin-explain\">నిర్వాహకుని సంకేతపదం</"
+"link> ప్రవేశపెట్టవలసి వుంటుంది."
 
-#: C/clock-set.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:38
 msgid ""
-"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
-"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
+"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
+"minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
 msgstr ""
+"తేదీ మరియు సమయాన్ని సర్దుబాటు చేయుటుకు గంట మరియు నిమిషం ఎంచడానికి బాణపు కీలను నొక్కండి. మీరు డ్రాప్-"
+"డౌన్ జాబితాల సంవత్సరం, నెల మరియు తేదీను ఎంచవచ్చు."
 
-#: C/clock-set.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:42
 msgid ""
 "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
 "<gui>Network Time</gui> on."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు ఇష్టపడితే, మీరు గడియారం దానంతటదే మారునట్లు <gui>నెట్వర్కు సమయం</gui> ఆన్ చేయుట ద్వారా "
+"చేయవచ్చు."
 
-#: C/clock-set.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:44
 msgid ""
 "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
 "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
 "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
 "the internet."
 msgstr ""
+"<em>నెట్వర్కు సమయం</em> ఆన్ కాగానే, కంప్యూటర్ అనునది దాని గడియారాన్ని సమయానుసారం ఇంటర్నెట్ నందలి "
+"ఖచ్చితమైన గడియారంకు ఏకకాలం చేయును, కనుక మీరు మానవీయంగా చేయవలసిన అవసరం వుండదు. మీరు "
+"ఇంటర్నెట్‌కు అనుసంధానమైతే ఇది పనిచేయును."
 
-#: C/clock-set.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:50
 msgid ""
-"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
-"format on or off."
+"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
+"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
 msgstr ""
+"కాలం ఎలా ప్రదర్శించబడాలో కూడా మీరు <gui>24-గంటలు</gui> లేదా <gui>ఉ/సా</gui> ఫార్మాట్ వుపయోగించి "
+"మార్చవచ్చు."
 
-#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-timezone.page:7
 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
-msgstr ""
+msgstr "ఇతర సమయక్షేత్రాలు కూడా జతచేయి అలా ఇతర పట్టణముల నందు సమయం ఎంతైందో చూడవచ్చు."
 
-#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-timezone.page:22
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "మీ సమయక్షేత్రాన్ని మార్చండి"
 
-#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
-msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:25
+msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
+msgstr "పై పట్టీ మద్యలో వున్న గడియారంపై నొక్కుము."
 
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:26
 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> ఎంచుకోండి."
 
-#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:29
 msgid ""
 "Click on your the location on the map, then select your current city from "
 "the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "పఠం పై మీ స్థానముపై నొక్కుము, తరువాత డ్రాప్-డౌన్ జాబితా నుండి మీ ప్రస్తుత పట్టణం ఎంపికచేయి."
 
-#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-timezone.page:33
 msgid ""
 "The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
 "different location. The time in the window will be updated next time you "
 "access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to "
 "<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
+"మీరు వేరే స్థానము ఎంపికచేయగానే పై పట్టీ పైన చూపిన సమయం స్వయంచాలకంగా నవీకరించబడును. విండో నందలి "
+"సమయం మీరు తరువాతి సారి <gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> విండోను ఏక్సెస్ చేయునప్పుడు "
+"మార్చబడును. మీరు <link xref=\"clock-set\">గడియారంను మానవీయంగా అమర్చు</link> దామని "
+"అనుకొవచ్చు."
 
-#: C/clock.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
 "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-"appointments</link>..."
+"appointments</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"clock-set\">తేదీ మరియు సమయం అమర్చు</link>, <link xref=\"clock-"
+"timezone\">సమయక్షేత్రం</link>, <link xref=\"clock-calendar\">క్యాలెండర్ మరియు "
+"నియామకాలు</link>…"
 
-#: C/clock.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock.page:25
 msgid "Date &amp; time"
 msgstr "తేదీ  &amp; సమయం"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
-#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:45 C/color-notspecifiededid.page:29
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-profile-default.png' "
 "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 
-#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:9
 msgid ""
-"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
-"option to change this."
+"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option "
+"to change this."
 msgstr ""
+"దీనిని మార్చే ఐచ్చికం కొరకు <guiseq><gui>అమరికలు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> నందు "
+"చూడండి."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-assignprofiles.page:24
 msgid "How do I assign profiles to devices?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను పరికరాలకు ప్రొఫైల్స్ ఎలా అప్పగించగలను?"
 
-#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:26
 msgid ""
-"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
-"the device that you wish to add a profile to."
+"Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
+"device that you wish to add a profile to."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>అమరికలు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> తెరచి, మీరు ప్రొఫైల్ "
+"జతచేయాలనుకొనుచున్న పరికరం నొక్కండి."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:30
 msgid ""
 "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 "import a new file."
 msgstr ""
+"<gui>ప్రొఫైల్ జతచేయి</gui> నొక్కుట ద్వారా మీరు ఉన్న ప్రొఫైల్ ఎంపికచేయవచ్చు లేదా కొత్త ప్రొఫైల్ "
+"దిగుమతిచేయవచ్చు."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:34
 msgid ""
 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -2084,61 +3464,93 @@ msgid ""
 "example of this automatic selection would be if one profile was created for "
 "glossy paper and another plain paper."
 msgstr ""
+"ప్రతి పరికరం బహుళ ప్రొఫైల్ కలిగివుండవచ్చు, కానీ వొక ప్రొఫైల్ మాత్రమే అప్రమేయం కాగలదు. ప్రొఫైల్ "
+"ఎంచుకోబడుటకు అక్కడ ఏ అదనపు సమాచారం లేకపోతే అప్రమేయ ప్రొఫైల్ వుపయోగించబడును. ఈ స్వయంచాలక "
+"ఎంపికకు ఉదాహరణ ఒక ప్రొఫైల్ గ్లాసీ పేపర్ కొరకు మరియు వేరొకటి సాదా పేపర్ కొరకు సృష్టించబడుట."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:44
 msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
-msgstr ""
+msgstr "రేడియో బటన్‌తో దానిని మార్చుట ద్వారా మీరు ప్రొఫైల్‌ను అప్రమేయంగా చేయవచ్చు."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:48
 msgid ""
-"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
+"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
 "create a new profile."
 msgstr ""
+"కాలిబ్రేషన్ హార్డువేర్ అనుసంధానమైతే <gui>కాలిబరేట్...</gui> బటన్ అనునది కొత్త ప్రొఫైల్ సృష్టించును."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-camera.page:11
 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "ఖచ్చితమైన రంగులను పట్టుటకు మీ కేమెరాను కేలిబరేట్ చేయుటకు ముఖ్యం."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-camera.page:20
 msgid "How do I calibrate my camera?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నా కేమెరాను ఎలా కాలిబరేట్ చేయాలి?"
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:22
 msgid ""
 "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
 "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
 "can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
 msgstr ""
+"కావలసిన కాంతి సమక్షంలో తీయలనుకొన్నదాని ఫొటోగ్రాఫ్ తీసి కేమెరా పరికరాలు కేలిబరేట్ చేయబడతాయి. RAW ఫైలును TIFF 
"
+"ఫైలుకు మార్చుతూ, అది కేమెరా పరికరంను రంగు నియంత్రణ పానల్ నందు కేలిబరేట్ చేయుటకు వుపయోగించవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:28
+msgid ""
+"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
+"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
+"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
+msgstr ""
+"మీరు TIFF ఫైలును క్రాప్ చేయవలసి వుంటుంది అలా లక్ష్యము మాత్రమే కనిపిస్తుంది. తెలుపు లేదా నలుపు "
+"హద్దులు ఇంకా కనిపించునట్లు చూసుకోండి. చిత్రము తలకిందులుగా వున్నా లేదా పెద్ద మొత్తంలో వక్రీకృతమైనా "
+"కాలిబరేషన్ పనిచేయదు."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:36
 msgid ""
 "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 "acquired the original image from. This means you might need to profile "
 "several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
 "em> lighting conditions."
 msgstr ""
+"మీరు వాస్తవ చిత్రాన్ని ఏ కాంతి నందైతే అయితే పొందారో దానికిందనే ఫలిత ప్రొఫైల్ చెల్లుతుంది. దీనర్ధం మీరు "
+"<em>స్టూడియో</em>, <em>మెండైన సూర్యకాంతి</em> మరియు <em>మబ్బుపట్టిన</em> ఇటువంటి కాంతి "
+"తేడాలకు చాలా సార్లు ప్రొఫైల్ చేయవలసి వుంటుంది."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-printer.page:10
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "ఖచ్చితమైన రంగులను ముద్రించుటకు మీ ముద్రకాన్ని కాలిబరేట్ చేయడం ముఖ్యం."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-printer.page:19
 msgid "How do I calibrate my printer?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నా ముద్రకాన్ని ఎలా కాలిబ్రేట్ చేస్తాను?"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:21
 msgid "There are two ways to profile a printer device:"
-msgstr ""
+msgstr "ముద్రణ పరికరాన్ని ప్రొఫైల్ చేయుటకు రెండు మార్గాలు వున్నాయి:"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:26
 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
-msgstr ""
+msgstr "పాన్‌టోన్ కలర్‌ముంకి వంటి ఫొటోస్పెక్ట్రోమీటర్ పరికరం వుపయోగించుట"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:27
 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు కంపెనీ నుండి ముద్రణ రిఫరెన్సు ఫైలు దింపుకొనుట"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:30
 msgid ""
 "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
 "option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -2146,106 +3558,151 @@ msgid ""
 "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
 "profile and email you back an accurate ICC profile."
 msgstr ""
+"మీరు ఒకటి లేదా రెండు భిన్నమైన కాగితం రకాలను కలిగివుంటే రంగు కంపెనీ వుపయోగించి ముద్రకం ప్రొఫైల్ "
+"జనియింపచేయుట అతితక్కువ ఖర్చుతో కూడిన ఐచ్చికం. కంపెనీల వెబ్‌సైటు నుండి రిఫరెన్సు చార్టు దింపుకొని దాని "
+"ముద్రణను మీరు పాడెడ్ ఎన్వొలప్ నందు వారికి తిప్పి పంపవచ్చు, దానిని వారు స్కాన్ చేసి ప్రొఫైల్ చేసి మీకు "
+"ఖచ్చితమైన ICC ప్రొఫైల్ మెయిల్ చేస్తారు."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:38
 msgid ""
 "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 "are profiling a large number of ink sets or paper types."
 msgstr ""
+"మీరు పెద్ద మొత్తంలో ఇంక్ సెట్లను లేదా కాగితపు రకాలను ప్రొఫైలింగ్ చేయునప్పుడు మాత్రమే కలర్‌ముంకి వంటి "
+"ఖరీదైన పరికరం తక్కువ ఖర్చుతో పనిచేయును."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:44
 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
-msgstr ""
+msgstr "ఒకవేళ మీరు మీ ఇంక్ పంపిణీదారును మార్చితే, మీరు ముద్రకాన్ని తిరిగికాలిబ్రేట్ చేయునట్లు చూసుకోండి!"
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-scanner.page:11
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "ఖచ్చితమైన రంగులను పట్టుటకు మీ స్కానర్‌ను కాలిబ్రేట్ చేయుట ముఖ్యం."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-scanner.page:26
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నా స్కానర్‌ను ఎలా కాలిబ్రేట్ చేస్తాను?"
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:28
 msgid ""
 "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
-"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
+"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 msgstr ""
+"మీ లక్ష్యపు ఫైలు స్కాన్ చేసి దానిని కుదించని TIFF ఫైలు వలె దాయుము. ఆ పరికరం కొరకు ప్రొఫైల్ "
+"సృష్టించుటకు మీరు <guiseq><gui>అమరికలు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> నుండి "
+"<gui>కాలిబ్రేట్…</gui> నొక్కవచ్చు."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:36
 msgid ""
 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 "usually need to be recalibrated."
 msgstr ""
+"స్కానర్ పరికరాలు కాలానుగతంగా మరియు ఉష్ణోగ్రత నందు మిక్కిలి స్థిరంగా వుంటాయి సాధారణంగా తిరిగికాలిబ్రేట్ "
+"చేయవలసిరాదు."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-screen.page:10
 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "ఖచ్చితమైన రంగులను ప్రదర్శించుటకు మీ తెరను కాలిబ్రేట్ చేయుట ముఖ్యం."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-screen.page:25
 msgid "How do I calibrate my screen?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నా తెరను ఎలా కాలిబ్రేట్ చేస్తాను?"
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:27
 msgid ""
 "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
 "if you're involved in computer design or artwork."
 msgstr ""
+"మీ తెరను కాలిబ్రేట్ చేయుట చాలా సుళువు మరియు మీరు కంప్యూటర్ డిజైన్ లేదా ఆర్టువర్క్ నందు వుంటే ఇది చాలా "
+"అవసరం."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:31
 msgid ""
 "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
-"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
-"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
-"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
-"settings to adjust."
+"colors that your screen is able to display. By running "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a "
+"profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device "
+"and what settings to adjust."
 msgstr ""
+"colorimeter వంటి పరికరం వుపయోగించి మీ తెర ప్రదర్శించగల వివిధ రంగులను ఖచ్చితంగా కొలవగలరు. "
+"<guiseq><gui>అమరికలు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> నడిపి మీరు సళువుగా ఒక ప్రొఫైల్ "
+"సృష్టించవచ్చు, మరియు colorimeter పరికరం ఎలా అనుబందించాలి మరియు ఏ అమరికలు సర్దుబాటు చేయాలి "
+"అనేది విజార్డు మీకు చూపును."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:40
 msgid ""
 "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
 "approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
 "means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
 "color control panel."
 msgstr ""
+"తెరలు ఎల్లప్పుడూ మారును - TFT నందలి బాక్‌లైట్ షుమారుగా ప్రతి 18 నెలలకు సంగం అగును, అది పాతబడే "
+"కొద్దీ పసుపురంగులో మారును. దీనర్ధం రంగు నియంత్రణ పానల్ నందు  [!] ప్రతిమ కనబడగానే మీరు మీ తెరను "
+"తిరిగికాలిబ్రేట్ చేయాలని."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:47
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr ""
+msgstr "LED తెరలు కూడా కాలానుగతంగా మారును, అయితే TFTల కన్నా నిదానంగా మారును."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
 msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
-msgstr ""
+msgstr "కాలిబరేషన్ మరియు కారెక్టరైజేషన్ అనునవి పూర్తిగా వేరువేరు."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
 msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
-msgstr ""
+msgstr "కాలిబ్రేషన్ మరియు కారెక్టరైజేషన్ మద్యని తేడా ఏమిటి?"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
 msgid ""
 "Many people are initially confused about the difference between calibration "
 "and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
 "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
 msgstr ""
+"చాలామంది కాలిబ్రేషన్ మరియు కారెక్టరైజేషన్ మద్యని తేడా గురించి తికమకపడతారు. కాలిబ్రేషన్ అనగా వొక పరికరం 
యొక్క "
+"రంగు ప్రవర్తనను సవరించే కార్యక్రమం. ఇది రెండు మెకానిజమ్స్ వుపయోగించి జరుగును:"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
 msgid "Changing controls or internal settings that it has"
-msgstr ""
+msgstr "అది కలిగివున్న నియంత్రికలను లేదా అంతర్గత అమరికలు మార్చుట"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
 msgid "Applying curves to its color channels"
-msgstr ""
+msgstr "దాని రంగు చానళ్ళకు వక్రాలను వర్తింపచేయుట"
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
 msgid ""
-"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
+"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
 "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
 "reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
 "systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
 "calibration curves."
 msgstr ""
+"కాలిబ్రేషన్ యొక్క ముఖ్యోద్దేశం ఒక పరికరపు రంగు స్పందనను అనుసరించి దానిని నిర్వచిత స్థితినందు వుంచడం. "
+"తరచుగా దీనిని రోజువారీ అదే ప్రవర్తనను నిర్వహించుటకు వాడుతారు. కాలిబ్రేషన్ అనునది పరికరం నందు లేదా "
+"వ్యవస్థల ప్రత్యేక ఫైల్ ఫార్మాట్ల నందు నిల్వవుంచబడును అది పరికర అమరికలు లేదా ప్రి-చానల్ కాలిబ్రేషన్ "
+"వక్రాలు నమోదుచేయును."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
 msgid ""
 "Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
 "reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
@@ -2255,16 +3712,26 @@ msgid ""
 "by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
 "color from one device representation to another be achieved."
 msgstr ""
+"కారెక్టరైజేషన్ (లేదా ప్రొఫైలింగ్) అనగా ఒక పరికరం ఒక రంగును ఎలా తిరిగివుత్పన్నచేస్తుంది లేదా రంగుకు ఎలా "
+"స్పందిస్తుందో <em>రికార్డు</em> చేయడం. ఫలితం అనునది పరికరపు ICC ప్రొఫైల్ నందు నిల్వవుండును. "
+"అటువంటి ప్రొఫైల్ దానినందలి రంగు దానంతటదే సవరించదు. ఏదైనా ఇతర పరికర ప్రొఫైల్‌తో కలిసినప్పుడు రంగును "
+"సవరించుటకు అది CMM (కలర్ మేనేజ్‌మెంట్ మాడ్యూల్) లేదా రంగు తెలిసిన అనువర్తనంను అనుమతించును. రెండు "
+"పరికరాల లక్షణాలు తెలిసినంత మాత్రాన, ఒక పరికరం రిప్రజంటేషన్ నుండి వేరొక దానికి రంగును బదిలీ చేయుట "
+"సాధించవచ్చు."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
 msgid ""
-"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device, if "
-"it's in the same state of calibration as it was, when it was characterized."
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
+"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 msgstr ""
+"ఒక పరికరం అది కారెక్టరైజ్ చేయబడినప్పుడు ఏ స్థితిలో వుందో అదే స్థితిలో వుంటే మాత్రమే కారెక్టరైజేషన్ 
(ప్రొఫైల్) "
+"అనునది చెల్లుతుందని గమనించండి."
 
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
 msgid ""
-"In the case of display profiles there is some additional confusion, because "
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
 "often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
 "By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
 "it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
@@ -2272,325 +3739,441 @@ msgid ""
 "display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
 "anything with the ICC characterization (profile) information."
 msgstr ""
+"ప్రొఫైళ్ళను ప్రదర్శించుటలో కొంత అదనపు అస్పష్టత వుంది ఎంచేతంటే తరచుగా కాలిబ్రేషన్ సమాచారం అనునది "
+"వెసులుబాటు కొరకు ప్రొఫైల్ నందు నిల్వవుంచబడును. మార్పు కొరకు అది <em>vcgt</em> టాగ్ లా "
+"పిలువబడు టాగ్ నందు నిల్వవుంది. అది ప్రొఫైల్ నందు నిల్వ వున్నప్పటికీ, ICC ఆధార సాధనాలు గానీ లేదా "
+"అనువర్తనాలు గాని దానిగురించి ఎరుగవు, లేదా దానితో ఏమీ చేయవు. అదేవిధంగా, ప్రదర్శన కాలిబ్రేషన్ సాధనాలు "
+"మరియు అనువర్తనాలకూ తెలియదు, లేదా ICC కారెక్టరైజేషన్ (ప్రొఫైల్) సమాచారంతో ఏమీ చేయవు."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationdevices.page:9
 msgid "We support a large number of calibration devices."
-msgstr ""
+msgstr "మేము పెద్ద మొత్తంలో కాలిబరేషన్ పరికరాలకు తోడ్పాటునిస్తాము."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationdevices.page:19
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
-msgstr ""
+msgstr "ఏ రంగు కొలిచే పరికరాలు తోడ్పాటునీయబడును?"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:21
 msgid ""
 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
 msgstr ""
+"రంగు పరికరాలకు తోడ్పాటునిచ్చుటకు గ్నోమ్ ArgyII రంగు నిర్వహణ వ్యవస్థపై ఆధారపడును. కింది ప్రదర్శన "
+"కొలిచే పరికరాలకు తోడ్పాటునీయబడును:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:28
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (స్పెక్టోమీటర్)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:29
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (స్పెక్టోమీటర్)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:30
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:31
 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:32
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Design లేదా Photo (స్పెక్టోమీటర్)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:33
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:34
 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:35
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:36
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:37
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "ColorVision Spyder 2 మరియు 3 (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:38
 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:42
 msgid ""
 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 "Linux."
-msgstr ""
+msgstr "లైనక్స్ నందు Pantone Huey అనునది చవకైన మరియు బాగా తోడ్పాటునిచ్చు హార్డువేర్."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:45
 msgid ""
 "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
 "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
 "printers:"
 msgstr ""
+"ArgyII కు ధన్యవాదములు అక్కడ చాలా స్పాట్ మరియు స్ట్రిప్ రీడింగ్ రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్లు వున్నాయి అవి మీ 
"
+"ముద్రకాలను కాలిబరేట్ చేయడానికి మరియు కారెక్టరైజింగ్ చేయడానికి దోహదపడతాయి."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:52
 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" రకం రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:53
 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP22 డిజిటల్ స్వాచ్‌బుక్ (స్పాట్ రకం రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:54
 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41 (స్టాప్ మరియు స్ట్రిప్ రీడింగ్ రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:55
 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41T (స్పాట్ మరియు స్ట్రిప్ రీడింగ్ రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:56
 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP51 (స్పాట్ రీడింగ్ రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationtargets.page:9
 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr ""
+msgstr "స్కానర్ మరియు కేమెరా ప్రొఫైలింగ్ చేయుటకు కాలిబరేషన్ లక్ష్యాలు అవసరం."
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationtargets.page:18
 msgid "Which target types are supported?"
-msgstr ""
+msgstr "ఏ లక్ష్యపు రకాలు తోడ్పాటునిస్తాయి?"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:20
 msgid "The following types of targets are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "కింది లక్ష్యపు రకాలు తోడ్పాటునిచ్చును:"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:25
 msgid "CMP DigitalTarget"
-msgstr ""
+msgstr "CMP DigitalTarget"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:26
 msgid "ColorChecker 24"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker 24"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:27
 msgid "ColorChecker DC"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker DC"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:28
 msgid "ColorChecker SG"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker SG"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:29
 msgid "i1 RGB Scan 14"
-msgstr ""
+msgstr "i1 RGB Scan 14"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:30
 msgid "LaserSoft DC Pro"
-msgstr ""
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:31
 msgid "QPcard 201"
-msgstr ""
+msgstr "QPcard 201"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:32
 msgid "IT8.7/2"
-msgstr ""
+msgstr "IT8.7/2"
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:36
 msgid ""
 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 "LaserSoft in various online shops."
 msgstr ""
+"మీరు లక్ష్యాలను పేరుమోసిన అమ్మకందారులు KODAK, X-Rite మరియు LaserSoft నుండి వివిధ ఆన్‌లైన్ "
+"కొట్లలో కొనుగోలు చేయవచ్చు."
 
-#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:40
 msgid ""
 "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.";
 "coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
 msgstr ""
+"ప్రత్యామ్నాయంగా మీరు లక్ష్యాలను సరసమైన ధరకు <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/";
+"\">Wolf Faust</link> నుండి కొనుగోలు చేయవచ్చు."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-canshareprofiles.page:8
 msgid ""
 "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
-msgstr ""
+msgstr "హార్డువేర్ కాలక్రమీణా మారును కనుక రంగు ప్రొఫైల్స్ పంచుకొనుట ఎప్పుడూ మంచి ఆలోచన కాదు."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-canshareprofiles.page:17
 msgid "Can I share my color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నా రంగు ప్రొఫైల్ పంచుకొనవచ్చా?"
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:19
 msgid ""
 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
 "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
-"powered for a few hundred hours, and is going to have a very different color "
-"profile to a similar display with the next serial number, if it's been lit "
+"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
+"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
 "for a thousand hours."
 msgstr ""
+"మీరు మీ కొరకు సృష్టించిన రంగు ప్రొఫైల్స్ అనునది మీ హార్డువేర్ మరియు కాంతి పరిస్థితులకు తగినట్లు మీరు "
+"కాలిబ్రేట్ చేసినవి. కొన్ని వందల గంటల నుండి నడుస్తున్న ప్రదర్శన అనునది వేయి గంటల నుండి నడుస్తున్న "
+"దాని తరువాతి క్రమ సంఖ్య ప్రదర్శనతో పోల్చితే చాలా భిన్నమైన రంగు ప్రొఫైల్ కలిగివుంటుంది."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:26
 msgid ""
 "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
 "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
 "say that their display is calibrated."
 msgstr ""
+"దీనర్ధం మీరు మీ రంగు ప్రొఫైల్‌ను ఏవరితోనైనా పంచుకుంటే, మీరు వాటిని కాలిబ్రేషన్‌కు <em>దగ్గరిగా</em> "
+"పొందవచ్చు, అయితే వారి ప్రదర్శన కాలిబ్రేటెడ్ అని చెప్పుటకు దారిమళ్ళించును."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:31
 msgid ""
 "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
 "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
 "specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
 msgstr ""
+"అదేవిధంగా, అందరూ సిఫార్సు చేసిన నియంత్రిత కాంతిని (కిటికీల నుండి సూర్యకాంతి, నల్ల గోడలు, పగటికాంతి "
+"బల్బులు మొదలగునవి కాక) చిత్రాలు తీసి వాటిని సరికూర్చి చూసే రూమ్ నందు కలిగివుంటే తప్పించి, మీ స్వంత "
+"కాంతి పరిస్థితుల నందు మీరు సృష్టించిన ప్రొఫైల్ పంచుకోవడం పెద్దగా వుపయోగంగా వుండదు."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:40
 msgid ""
 "You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
 msgstr ""
+"అమ్మకందారి వెబ్‌సైట్ల నుండి దింపుకొనిన ప్రొఫైళ్ళ కొరకు లేదా మీ తరుపున సృష్టించిన వాటి కొరకు 
తిరిగిపంపిణీచేయు "
+"నియమాలను మీరు జాగ్రత్తగా పరిశీలించాలి."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-gettingprofiles.page:10
 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
-msgstr ""
+msgstr "రంగు ప్రొఫైళ్ళు అమ్మకందారులచే అందించబడును మరియు మీచేతే జనియింపచేయబడును."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-gettingprofiles.page:19
 msgid "Where do I get color profiles?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను రంగు ప్రొఫైళ్ళను ఎక్కడ పొందగలను?"
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:21
 msgid ""
 "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
 "does require some initial outlay."
-msgstr ""
+msgstr "ప్రొఫైళ్ళను పొందుటకు మంచిమార్గం వాటిని మీరే సృష్టించుట, దీనికి కొంత ప్రాథమిక వ్యయం అవుతుంది."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:25
 msgid ""
 "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
 "sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
 "to download, extract and then search for the color profiles."
 msgstr ""
+"చాలామంది తయారీదారులు రంగు ప్రొఫైళ్ళను పరికరాల కొరకు అందించుటకు ప్రయత్నిస్తారు, కొన్నిసార్లు అవి "
+"<em>డ్రైవర్ బండిల్స్</em> నందు చుట్టబడివుంటాయి వాటిని మీరు దింపుకొనవచ్చు, బహిర్గతంచేసుకొని రంగు "
+"ప్రొఫైళ్ళ కొరకు వెతకవచ్చు."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:31
 msgid ""
 "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
 "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
 "the creation date is more than a year before the date you bought the device "
 "then it's likely dummy data generated that is useless."
 msgstr ""
+"హార్డువేర్ కొరకు కొంతమంది తయారీదారులు ఖచ్చితమైన ప్రొఫైళ్ళను అందించరు మరియు ఆ ప్రొఫైళ్ళను "
+"పరిగణించకపోవడం మంచిది. మంచి చిట్కా ఏంటంటే వొక ప్రొఫైల్ దింపుకొని, దానిని సృష్టించిన తేదీ చూడండి అది మీరు "
+"పరికరం కొన్న తేదీ కన్నా ఒక సంవత్సరం ముందలిది అయితే అది నిరుపయోగమైంది."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:39
 msgid ""
 "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
 "supplied profiles are often worse than useless."
 msgstr ""
+"అమ్మకందారి అందించన ప్రొఫైళ్ళు తరచుగా చెత్తగా ఎందుకుంటాయో సమాచారం కొరకు <link xref=\"color-why-"
+"calibrate\"/> చూడండి."
 
-#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-howtoimport.page:8
 msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
-msgstr ""
+msgstr "రంగు ప్రొఫైళ్ళను వాటిని తెరుచుట ద్వారా సుళువుగా దిగుమతిచేయవచ్చు."
 
-#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-howtoimport.page:24
 msgid "How do I import color profiles?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను రంగు ప్రొఫైళ్ళను ఎలా దిగుమతి చేయగలను?"
 
-#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:26
 msgid ""
 "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
 "input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
 msgstr ""
+"ఫైల్ బ్రౌజర్ నందలి <input>.ICC</input> లేదా <input>.ICM</input> ఫైలు పై రెండుమార్లు "
+"నొక్కుడం ద్వారా ప్రొఫైల్ సుళువుగా దిగుమతి చేయవచ్చు."
 
-#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:30
 msgid ""
-"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
+"Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
 "profile for a device."
 msgstr ""
+"ఒక పరికరం కొరకు ప్రొఫైల్ ఎంపికచేయునప్పుడు మీరు ప్రత్యామ్నాయంగా <guiseq><gui>అమరికలు</"
+"gui><gui>రంగు</gui></guiseq> నుండి <gui>ప్రొఫైల్ దిగుమతిచేయి…</gui> ఎంపికచేయవచ్చు."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-missingvcgt.page:8
 msgid ""
 "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
-msgstr ""
+msgstr "మొత్తం-తెర రంగు దిద్దుబాటు అనునది అన్ని విండోలపైని అన్ని తెర రంగులను సవరించును."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-missingvcgt.page:17
 msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
-msgstr ""
+msgstr "మొత్తం-తెర రంగు దిద్దుబాటు కు సమాచారం దొరకలేదా?"
 
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:18
 msgid ""
 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
 "still be useful for applications that can do color compensation, but you "
 "will not see all the colors of your screen change."
 msgstr ""
+"దురదృష్టవశాత్తు, అమ్మకందారు-పంపిణీచేసిన చాలావరకు ICC ప్రొఫైల్స్ మొత్తం-తెర రంగు దిద్దుబాటు కు "
+"అవసరమైన సమాచారం కలిగివుండవు. కలర్ కాంపెన్సేషన్ చేయగల అనువర్తనములకు ఈ ప్రొఫైల్స్ వుపయోగకరం "
+"కాగలవు, అయితే మీ తెర మార్చగల అన్ని రంగులను మీరు చూడబోరు."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:24
 msgid ""
 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 "characterization data, you will need to use a special color measuring "
 "instruments called a colorimeter or a spectrometer."
 msgstr ""
+"కాలిబ్రేషన్ మరియు కారెక్టరైజేషన్ దత్తాంశం చేర్చు, ప్రదర్శన ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు, మీరు colorimeter లేదా "
+"స్పెక్టోమీటర్ గా పిలువబడు ప్రత్యేక రంగు కొలమాని వుపయోగించవలసి వుంటుంది."
 
-#: C/color-notifications.page:8(info/desc)
-msgid "You can be notified if your color profile is old an inaccurate."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notifications.page:11
+msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
+msgstr "మీ రంగు ప్రొఫైల్ పాతది మరియు సరికానిదైతే మీకు తెలుపబడుతుంది."
 
-#: C/color-notifications.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notifications.page:19
 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
-msgstr ""
+msgstr "నా రంగు ప్రొఫైల్ సరికానిది అయితే నాకు చెప్పగలరా?"
 
-#: C/color-notifications.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:20
 msgid ""
 "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
 "is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
 "calibration to determine if a recalibrate is recommended."
 msgstr ""
+"ఒక పరికర ప్రొఫైల్ ఖచ్చితమైనదా కాదా అనేది తిరిగికాలిబ్రేట్ చేయకుండా మేము చెప్పలేము. రీకాలిబ్రేట్ 
సిఫార్సుచేయదగినదా "
+"లేదా అనునది నిర్ణయించుటకు కాలిబ్రేషన్ సమయం నుండి ఒక చిన్న మొత్తంలో ప్రమాణంను మనం వుపయోగించవచ్చు."
 
-#: C/color-notifications.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:26
 msgid ""
 "Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
 "inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
 msgstr ""
+"కొన్ని కంపెనీలు ప్రొఫైల్స్ కొరకు చాలా ప్రత్యేక కాలపరిమితి విధానాలు కలిగివుంటాయి, ఒక సరికాని రంగు ప్రొఫైల్ "
+"అనునది అంత్య వుత్పత్తికు పెద్ద తేడా కలుగచేయగలదు."
 
-#: C/color-notifications.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:31
 msgid ""
 "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
-"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
+"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
-"notifications will also be shown every time you log into your computer."
+"notification will also be shown every time you log into your computer."
 msgstr ""
+"మీరు కాలపరిమితి విధానం అమర్చి మరియు ప్రొఫైల్ ఆ విధానానికన్నా పాతది అయితే అప్పడు <guiseq><gui>అమరికలు</"
+"gui><gui>రంగు</gui></guiseq> డైలాగ్ నందు ఎర్రని హెచ్చరిక త్రిభుజం చూపబడును. మీ "
+"కంప్యూటర్‌కు లాగిన్ అయిన ప్రతిసారి ఒక హెచ్చరిక ప్రకటన చూపబడును."
 
-#: C/color-notifications.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:39
 msgid ""
 "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
 "age of the profile in days:"
 msgstr ""
+"ప్రదర్శన మరియు ముద్రణ పరికరాల కొరకు విధానాన్ని అమర్చుటకు, ప్రొఫైల్ యొక్క గరిష్ట వయస్సు మీరు రోజులలో "
+"తెలుపండి:"
 
-#: C/color-notifications.page:41(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/color-notifications.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
 "<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set 
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:9
 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
-msgstr ""
+msgstr "అప్రమేయ మానిటర్ ప్రొఫైల్స్ కాలిబ్రేషన్ తేదీ కలిగిలేవు."
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notspecifiededid.page:17
 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
-msgstr ""
+msgstr "అప్రమేయ మానిటర్ ప్రొఫైల్స్ కాలిబ్రేషన్ కాలపరిమితి ఎందుకు కలిగిలేవు?"
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:18
 msgid ""
 "The default color profile used for each monitor is generated automatically "
 "based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
@@ -2598,51 +4181,73 @@ msgid ""
 "monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
 "contain much other information for color correction."
 msgstr ""
+"ప్రతి మానిటర్ కొరకు వుపయోగించు అప్రమేయ రంగు ప్రొఫైల్ అనునది మానిటర్ లోపల మెమొరీ చిప్ నందు నిల్వవున్న "
+"EDID ప్రదర్శనపై ఆధారపడి స్వయంచాలకంగా జనియింపచేయబడును. మానిటర్ తయారుచేయబడినప్పుడు అది ప్రదర్శించగల "
+"రంగులలో అందుబాటులోని వాటి స్నాప్‌షాట్‌ను మాత్రమే EDID మనకు ఇచ్చును, మరియు రంగు దిద్దుబాటు కొరకు "
+"ఇతర సమాచారం కలిగిలేదు."
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:28
 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
-msgstr ""
+msgstr "EDID నవీకరించలేని కారణంగా, అది గడువుతీరి తేదీ కలిగిలేదు."
 
-#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:33
 msgid ""
 "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
 "would lead to more accurate color correction."
 msgstr ""
+"మానిటర్ అమ్మకందారు నుండి ప్రొఫైల్ పొందుట లేదా మీ అంతటమీరే ప్రొఫైల్ సృష్టించుట మరింత ఖచ్చితమైన రంగు "
+"దిద్దుబాటుకు దారితీయును."
 
-#: C/color-testing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-testing.page:8
 msgid ""
 "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
-msgstr ""
+msgstr "రంగు నిర్వహణను పరిశీలించుట అంత క్లిష్టంకాదు, మరియు మేము కొన్ని పరిశీలన ప్రొఫైల్స్ అందిస్తాము."
 
-#: C/color-testing.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-testing.page:19
 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు నిర్వహణ సరిగా పనిచేస్తుందని మేము ఎలా పరిశీలించగలం?"
 
-#: C/color-testing.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:20
 msgid ""
 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
 "see if anything much has changed."
 msgstr ""
+"రంగు ప్రొఫైల్ యొక్క ప్రభావాలు కొన్ని సార్లు సూక్ష్మంగా వుంటాయి మరియు ఏదైనా మారిందేమో చూడటం క్లిష్టతరం."
 
-#: C/color-testing.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:24
 msgid ""
 "In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
 "the profiles are being applied:"
 msgstr ""
+"గ్నోమ్ నందు మేము పరిశీలన కొరకు చాలా ప్రొఫైల్స్ అందిస్తున్నాము ప్రొఫైల్స్ వర్తింపబడునప్పుడు అది దీనిని మరింత 
"
+"స్పష్టంచేయును:"
 
-#: C/color-testing.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:31
 msgid ""
 "<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
 "calibration curves are being sent to the display"
 msgstr ""
+"<em>బ్లూయిష్ పరిశీలన</em>: ఇది తెరను నీలంగా మార్చును మరియు కాలిబ్రేషన్ వక్రాలు ప్రదర్శనకు "
+"పంపునప్పుడు పరిశీలించును."
 
-#: C/color-testing.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:37
 msgid ""
 "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
 "features of a screen profile"
 msgstr ""
+"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: ఇది తెరను పింక్ రంగుకు మార్చి తెర ప్రొఫైల్ యొక్క వివిధ విశేషణాలను "
+"పరిశీలించును"
 
-#: C/color-testing.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:43
 msgid ""
 "<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
 "RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
@@ -2650,137 +4255,192 @@ msgid ""
 "images will look very different in applications that support color "
 "management."
 msgstr ""
+"<em>FakeBRG</em>: ఇది తెరను మార్చదు, అయితే RGB ఛానల్స్ మార్చును BGR అగుటకు. అన్ని రంగుల "
+"గ్రేడియంట్స్ లుక్‌ను మరింత సరిగా చేయును, మరియు మొత్తం తెరపైన ఎక్కువ తెడా వుండదు, అయితే రంగు "
+"నిర్వహణకు తోడ్పాటునిచ్చే అనువర్తనాల నందు చిత్రాలు మరీ భిన్నంగా కనిపిస్తాయి."
 
-#: C/color-testing.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:54
 msgid ""
 "Add one of the test profiles to your display device using the "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>అమర్పులు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> అభీష్టాలను వుపయోగించి మీ ప్రదర్శన "
+"పరికరంకు పరిశీలనా ప్రొఫైళ్ళలో ఒకటి జతచేయి."
 
-#: C/color-testing.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:60
 msgid ""
 "Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
 "management."
 msgstr ""
+"ఒక అనువర్తనం రంగు నిర్వహణను సరిగ్గా ఎప్పుడు తోడ్పాటునిచ్చునో ఈ ప్రొఫైల్స్ వుపయోగించి మీరు సరిగా "
+"చూడగలరు."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-virtualdevice.page:8
 msgid ""
 "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 "computer."
-msgstr ""
+msgstr "అవాస్తవిక పరికరం అనునది ఒక రంగు నిర్వాహిత పరికరం అది కంప్యూటర్‌కు అనుసంధానం కాలేదు."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-virtualdevice.page:23
 msgid "What's a virtual color managed device?"
-msgstr ""
+msgstr "అవాస్తవిక రంగు నిర్వహణ పరికరం అనగా ఏమి?"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-virtualdevice.page:25
 msgid ""
 "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 "computer. Examples of this might be:"
 msgstr ""
+"అవాస్తవిక పరికరం ఒక రంగు నిర్వహణ పరికరం అది కంప్యూటర్‌కు అనుసంధానమై లేదు. దీనికి ఉదాహరణలు:"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-virtualdevice.page:32
 msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
-msgstr ""
+msgstr "ఫొటోలు ఎక్కించి, ముద్రించి మీకు పంపే ఆన్‌లైన్ ముద్రణ-కొట్టు"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-virtualdevice.page:33
 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
-msgstr ""
+msgstr "మెమొరీ కార్డు పైన నిల్వవున్న డిజిటల్ కేమెరా ఫొటోలు"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-virtualdevice.page:36
 msgid ""
 "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
-"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
-"gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles"
-"\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="
-"\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
+"the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></"
+"guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles\">assign "
+"profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-"
+"calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 msgstr ""
+"డిజిటల్ కేమెరా కొరకు అవాస్తవిక ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు చిత్ర ఫైళ్ళలో ఒకదానిని <guiseq><gui>అమరికలు</"
+"gui> <gui>రంగు</gui></guiseq> పైనకు లాగి వదలండి. ఇతర పరికరం వలెనే మీరు దానికి <link "
+"xref=\"color-assignprofiles\">ప్రొఫైల్స్ అప్పగించు</link> వచ్చు లేదా దానిని <link xref="
+"\"color-calibrate-camera\">కాలిబ్రేట్</link> చేయవచ్చు."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisprofile.page:7
 msgid ""
 "A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
 "response."
-msgstr ""
+msgstr "రంగు ప్రొఫైల్ అనునది సాధారణ ఫైలు అది రంగు జాగాను లేదా పరికర స్పందనను తెలియజెప్పును."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisprofile.page:16
 msgid "What is a color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు ప్రొఫైల్ అనగా ఏమి?"
 
-#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:18
 msgid ""
 "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 "a projector or a color space such as sRGB."
 msgstr ""
+"రంగు ప్రొఫైల్ అనగా దత్తాంశ సమితి అది ప్రొజెక్టర్ వంటి పరికరంనుగాని లేదా sRGB వంటి రంగు జాగాను కాని "
+"కారెక్టరైజ్ చేయును."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:22
 msgid ""
 "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
 "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
 msgstr ""
+"చాలావరకు రంగు ప్రొఫైళ్ళు ICC ప్రొఫైల్ రూపంలో వుంటాయి, ఇది <input>.ICC</input> లేదా <input>."
+"ICM</input> ఫైల్ విస్తరింపుతోని చిన్న ఫైలు."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:27
 msgid ""
 "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
 "data. This ensures that users see the same colors on different devices."
 msgstr ""
+"దత్తాంశం యొక్క గామట్ పరిథిని తెలుపుటకు రంగు ప్రొఫైల్స్ చిత్రాలలోనికి ఎంబెడ్ చేయగలరు. వాడుకరులు ఒకే "
+"రంగులను వివిధ పరికరాలపై చూడగల్గునట్లు ఇది చేయును."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:32
 msgid ""
 "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
 "managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
 "colors are not being lost or modified."
 msgstr ""
+"రంగును ప్రోసెస్ చేసే ప్రతి పరికరం దాని స్వంత ICC ప్రొఫైల్ కలిగివుండాలి మరియు ఇది ఆర్కైవ్ చేయబడినప్పుడు "
+"వ్యవస్థ <em>ఎండ్-టు-ఎండ్ కలర్-నిర్వాహిత వర్కుఫ్లో</em> కలిగివుంటుంది. ఈ రకమైన పనిపోకడతో రంగులు "
+"కోల్పోలేదని లేదా సవరించబడలేదని మీరు ఖచ్చితంగా చెప్పవచ్చు."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:47(media)
+#: C/color-whatisspace.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
-#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisspace.page:8
 msgid "A color space is a defined range of colors."
-msgstr ""
+msgstr "రంగు స్పేస్ అనునది రంగుల విస్తృతిని నిర్వచించును."
 
-#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisspace.page:17
 msgid "What is a color space?"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు స్పేస్ అనగా ఏమి?"
 
-#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:19
 msgid ""
 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
 msgstr ""
+"రంగు స్పేస్ అనునది రంగుల విస్తృతిని నిర్వచించును.  బాగా తెలిసిన రంగు స్పేసెస్ sRGB, AdobeRGB "
+"మరియు ProPhotoRGB చేర్చును."
 
-#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:24
 msgid ""
 "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
-"how the eye responds with a CIE 1931 chromacity diagram that shows the human "
-"visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision "
-"there is many more shades of green detected than blue or red. With a "
+"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
+"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
+"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
 "trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
 "using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
 "colors."
 msgstr ""
+"మనిషి దృష్టి వ్యవస్థ మామూలు RGB సెన్సార్ కాదు, అయితే మనిషి చూపును గుర్రపు-నాడా ఆకారం వలె చూపే CIE "
+"1931 క్రొమాటిసిటీ డయాగ్రమ్‌తో కన్ను స్పందించేదానికి దగ్గరగా చేయగలం. మానవ దృష్టి నీలం లేదా ఎరుపుకన్నా చాలా "
+"ఛాయల ఆకుపచ్చ గుర్తించినట్లు మీరు చూడవచ్చు. RGB వంటి ట్రైక్రోమాటిక్ కలర్ స్పేస్ తో మనం మూడు విలువలు "
+"వుపయోగించి కంప్యూటర్‌పై రంగులు చూడవచ్చు, రంగుల <em>త్రిభుజం</em> ఎన్కోడింగ్ వరకు దీనిని "
+"నిర్భందించవచ్చు."
 
-#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-whatisspace.page:36
 msgid ""
-"Using models such as a CIE 1931 chromacity diagram is a huge simplification "
-"of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, "
-"rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be "
-"misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</"
-"code> application."
+"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
+"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
+"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
+"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
+"<code>gcm-viewer</code> application."
 msgstr ""
+"CIE 1931 క్రోమాటిసిటీ డయాగ్రమ్ వంటి మోడళ్ళను వుపయోగించుట మానవ దృష్టి వ్యవస్థ యొక్క సరళీకరణం, వాస్తవ "
+"గామట్స్ అనునవి 2D ప్రొజెక్షన్స్ కన్నా, 3D హల్స్ గా వ్యక్తపరచబడును. 3D ఆకారం యొక్క 2D ప్రొజెక్షన్ "
+"కొన్నిసార్లు తప్పుదోవ పట్టించును, కనుక మీరు 3D పూర్తిగా చూడవలెనంటే, <code>gcm-viewer</code> "
+"అనువర్తనం వుపయోగించు."
 
-#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whatisspace.page:47
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB, AdobeRGB మరియు ProPhotoRGB అనునవి తెల్ల త్రిభుజాలచే ప్రస్పుటించబడును"
 
-#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:51
 msgid ""
 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -2788,192 +4448,266 @@ msgid ""
 "<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
 "applications (including the Internet)."
 msgstr ""
+"ముందుగా, sRGB వద్ద చూచును, అది చిన్న జాగా మరియు తక్కువ సంఖ్యలో రంగులను ఎన్కోడ్ చేయగలదు. ఇది "
+"10 సంవత్సరాల పాత CRT ప్రదర్శనకు దాదాపుగా వుంటుంది, మరియు కొత్త మానిటర్లు చాలావరకు  దీనకన్నా చాలా "
+"రంగులను సళువుగా ప్రదర్శించగలవు. sRGB అనునది <em>లీస్ట్-కామన్-డినామినేటర్</em> ప్రమాణం మరియు చాలా "
+"అనువర్తనాలు (ఇంటర్నెట్‌తో సహా) నందు వుపయోగించెను."
 
-#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:59
 msgid ""
 "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
 "worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
 "crushed."
 msgstr ""
+"AdobeRGB అనునది <em>ఎడిటింగ్ స్పేస్</em> వలె తరచుగా వుపయోగించబడెను. ఇది sRGB కన్నా చాలా "
+"రంగులను ఎన్కోడ్ చేయగలదు, దీనర్ధం vivid రంగులు క్లిప్ చేయబడతాయి లేదా నలుపులు నొక్కివేయబడతాయి అనే "
+"విచారం లేకుండా మీరు ఫొటోగ్రాఫ్ నందలి రంగులను మార్చవచ్చు."
 
-#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:65
 msgid ""
-"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
 "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 msgstr ""
+"ప్రొఫొటో నందు చాలా జాగా వుంది మరియు పత్రము ఆర్కైవల్ కొరకు తరచుగా వాడుతారు. ఇది మనిషి కంటిచే "
+"గుర్తించబడు దాదాపు అన్ని రంగులను ఎన్కోడ్ చేయగలదు, మరియు కంన్ను గుర్తించలేని రంగులను కూడా ఎన్కోడ్ "
+"చేయగలదు!"
 
-#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:72
 msgid ""
-"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
 "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 "steps between each value."
 msgstr ""
+"ఇప్పుడు, ప్రొఫొటో అంత మంచిదైతే, మనం దానిని ప్రతిదానికి ఎందుకు వాడకూడదు? దీనికి సమాధానం "
+"<em>quantization</em> తో ముడిపడివుంది. ప్రతి ఛానల్ ఎన్కోడ్ చేయుటకు మీరు 8 బిట్లు (256 "
+"స్థాయిలు) మాత్రమే కలిగివుంటే, పెద్ద పరిధి అనునది ప్రతి విలువ మధ్యన పెద్ద అంచెలను కలిగివుండును."
 
-#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:78
 msgid ""
 "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
 "colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
 "untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
 msgstr ""
+"పెద్ద అంచెలు అనగా పట్టిన రంగుకు మరియు నిల్వవున్న రంగు మద్యన పెద్ద దోషం అని, మరియు కొన్ని "
+"రంగులకు ఇది పెద్ద సమస్య. ఇది కీ రంగులకు, శరీర రంగులు వంటివాటికి చాలా ముఖ్యం, మరియు కొద్దిపాటి "
+"దోషాల మూలాన అంతగా అవగాహనలేని వీక్షకులు కూడా ఫొటోగ్రాఫ్ నందు ఏదో తప్పుందని గుర్తిస్తారు."
 
-#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:85
 msgid ""
 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
-"Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
+"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 msgstr ""
+"16 బిట్ చిత్రం వుపయోగించుటవలన చాలా అంచెలను మరియు చిన్న క్వాంటైజేషన్ దోషం విడుచును, అయితే ఇది ప్రతి "
+"చిత్ర ఫైలు పరిమాణంను రెట్టింపుచేయును. ఈ రోజున చాలా కాంటెంట్ 8bpp నందు వుంది, అనగా ఒక్కో పిగ్జెల్‌కు "
+"8 బిట్స్."
 
-#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:91
 msgid ""
 "Color management is a process for converting from one color space to "
 "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
 "a custom space such as your monitor or printer profile."
 msgstr ""
+"రంగు నిర్వహణ అనగా ఒక రంగు స్పేస్ నుండి వేరొక రంగు స్పేస్‌కు మార్చే ప్రోసెస్, ఇచట రంగు స్పేస్ అనునది "
+"బాగాతెలిసిన నిర్వచిత స్పేస్ sRGB వలె, లేదా  మీ మానిటర్ లేదా ముద్రకం ప్రొఫైల్ వలె మలచిన స్పేస్."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
+#: C/color-why-calibrate.page:24
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-average.png' "
 "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-average.png' "
+"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-why-calibrate.page:7
 msgid ""
 "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ప్రదర్శించు లేదా ముద్రించు రంగులు మీకు ముఖ్యమైతే కాలిబ్రేటింగ్ అనునది ముఖ్యం."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-why-calibrate.page:16
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నాఅంతటనేనే కాలిబ్రేషన్ ఎందుకు చేయాలి?"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:18
 msgid ""
 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 "they just take a few items from the production line and average them "
 "together:"
 msgstr ""
+"సాధారణ ప్రొఫైల్స్ అనునవి మామూలుగా చెడ్డవి. తయారీదారు కొత్త మోడల్‌ను సృష్టించగానే, అవి వుత్పాదక లైన్‌నుండి "
+"కొన్ని అంశాలను తీసుకొని మరియు సంయుక్తంగా వాటిని సగటుచేస్తారు:"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/color-why-calibrate.page:25
 msgid "Averaged profiles"
-msgstr ""
+msgstr "సగటుచేసిన ప్రొఫైల్స్"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:28
 msgid ""
 "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
 "changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
 "state and make the profile inaccurate."
 msgstr ""
+"ప్రదర్శన పానల్స్ అనునవి యూనిట్ నుండి యూనిట్‌కు చాలా తేడా కలిగివుండును మరియు ప్రదర్శన వయసునుబట్టి "
+"గుర్తించగల తేడా కలిగివుంటాయి. ముద్రకాలకు కూడా ఇది చాలా కష్టం, కాగితం యొక్క రకం లేదా వెయిట్ మార్చినంత "
+"మాత్రాన కారెక్టరైజేషన్ స్థితి చెల్లనట్లు చేయగలదు మరియు ప్రొఫైల్ అనిశ్చయపరచును."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:36
 msgid ""
 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
 "profile based on your exact characterization state."
 msgstr ""
+"మీరు కలిగివున్న ప్రొఫైల్ ఖచ్చితమైనదేనని నిర్ధారించుటకు మంచిమార్గం కాలిబ్రేషన్‌ను మీరే చేయుట, లేదా మీ 
ఖచ్చితమైన "
+"కారెక్టరైజేషన్ స్థితిని అనుసరించి బయటి కంపనీలు మీకు ప్రొఫైల్ అందించుట."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:29(media)
+#: C/color-whyimportant.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-camera.png' "
 "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-camera.png' "
+"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:39(media)
+#: C/color-whyimportant.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-display.png' "
 "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-display.png' "
+"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:49(media)
+#: C/color-whyimportant.page:50
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-printer.png' "
 "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-printer.png' "
+"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
-#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whyimportant.page:7
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
-msgstr ""
+msgstr "రూపకర్తలకు, ఛాయాగ్రాహకులకు మరియు కళాకారులకు రంగు నిర్వహణ అనునది ముఖ్యం."
 
-#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whyimportant.page:16
 msgid "Why is color management important?"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు నిర్వహణ ఎందుకు ముఖ్యం?"
 
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:17
 msgid ""
 "Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
 "colors and the range of colors on each medium."
 msgstr ""
+"కలర్ నిర్వహణ అనగా ఒక ఇన్పుట్ పరికరం వుపయోగించి రంగును పట్టుట, దానిని తెరపైన ప్రదర్శించుట, మరియు "
+"ప్రతి మాధ్యమంపైన ఖచ్చితమైన రంగును నిర్వహించుచూ ముద్రించుట."
 
-#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:23
 msgid ""
 "The need for color management is probably explained best with a photograph "
 "of a bird on a frosty day in winter."
 msgstr ""
+"చలికాలంలో గడ్డకట్టే రోజున ఒక పక్షిని తీసిన ఫొటోగ్రాప్ తో రంగు నిర్వహణ యొక్క అవసరాన్ని బాగా వివరించవచ్చు."
 
-#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:29
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr ""
+msgstr "గట్టకట్టిన గోడపైని పక్షిని కేమెరా నుండి చూసినట్లు"
 
-#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:33
 msgid ""
 "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 "cold."
-msgstr ""
+msgstr "చిత్రాలు చాలిలో తీసినట్లు చేయుటకు, ప్రదర్శనలు నీలం ఛానల్‌ను వోవర్-సాట్యురేట్ చేయును."
 
-#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:39
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
-msgstr ""
+msgstr "బ్యూజినెస్ లాప్‌టాప్ తెర పైన వాడుకరి ఇదే చూస్తాడు"
 
-#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:43
 msgid ""
 "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 "muddy brown."
 msgstr ""
+"తెలుపు ఎందుకని 'కాగితమంత తెలుపు' కాదు మరియు కంటి నలుపు ఇప్పుడు పుగాకు రంగులో గమనించండి."
 
-#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:49
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr ""
+msgstr "ఇంక్‌జెట్ ముద్రకం నందు ముద్రించునప్పుడు వాడుకరి ఇదే చూస్తాడు"
 
-#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:53
 msgid ""
 "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 "different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
 "electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
 msgstr ""
+"మనం ఇక్కడ కలిగివున్న ప్రతి పరికరం భిన్న విస్తృతిలోని రంగులను సంభాలించగల సామర్ధ్యం కలిగివుండటం "
+"యిక్కడ ప్రాథమిక సమస్య. కనున మీరు ఎలక్ట్రిక్ నీలం యొక్క ఫొటోను తీయగల్గినప్పుడు, చాలా ముద్రకాలు వాటిని "
+"అలానే ముద్రించలేవు."
 
-#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:59
 msgid ""
 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
 "you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
 "as the paper color."
 msgstr ""
+"చాలా వరకు చిత్ర పరికరాలు RGB (ఎరుపు, ఆకుపచ్చ, నీలం) నందు తీసి మరియు ముద్రించడానికి దానిని CMYK "
+"(ఆకాశనీలం, మజెంట, పసుపు, మరియు నలుపు) కు మార్చాలి. వేరొక సమస్య మీకు <em>తెలుపు</em> రంగు "
+"వుండదు, కనుక తెల్లదనం అనేది కాగితం ఎంత తెలుపువుందో అంతే."
 
-#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:66
 msgid ""
 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -2982,8 +4716,13 @@ msgid ""
 "driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
 "kilometers or 7 meters."
 msgstr ""
+"ఇంకొక సమస్య ప్రమాణాలు. దేనిపైనైతే రంగు కొలవబడునో ఆ కొలబద్దను తెలుపకుండా, 100% ఎరుపు అనునది "
+"ఇన్ఫ్రారెడ్‌కు దగ్గరగావుందో లేక ముద్రకం నందలి ముదురు ఎరుపుసిరానో మనకుతెలియదు.  ఒక ప్రదర్శకం "
+"నందలి 50% ఎరుపు వేరొక ప్రదర్శకంనందు బహుశా 62% కావచ్చు. ఇది ఎలా వుంటుందంటే, ప్రమాణం అనేది 7 "
+"కిలోమీటర్లా లేదా మీటర్ల అనేది తెలియకుండా, మీరు ఒక వ్యక్తికి 7 ప్రమాణాల దూరం నడిపారని చెప్పినట్లు వుంటుంది."
 
-#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:76
 msgid ""
 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -2991,253 +4730,704 @@ msgid ""
 "projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
 "\"washed out\"."
 msgstr ""
+"రంగు నందు, మనం ప్రమాణాలను గమత్‌గా చూస్తాం. గామత్ అనగా తప్పనిసరిగా తిరిగివుత్పన్నం చేయగల రంగుల "
+"విస్తృతి. DSLR కేమెరా వంటి పరికరం ఎక్కువ గామత్‌ను కలిగివుండవచ్చు, సూర్యాస్తమయం నందు అన్ని "
+"రంగులను తీయగలదు, అయితే ప్రోజెక్టర్ చాలా తక్కువ గామత్ కలిగివుంటుంది మరియు అన్ని రంగులు \"కడిగేసినట్లు"
+"\" కనబడతాయి."
 
-#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:84
 msgid ""
 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
-"we sent to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
+"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
 "electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
 "like."
 msgstr ""
+"కొన్ని సందర్భాలలో పరికర అవుట్పుట్‌ను మనం దానికి పంపే దత్తాంశంను మార్చుట ద్వారా </em>సరిదిద్ద</em> "
+"వచ్చు, అయితే అది సాధ్యంకాని ఇతర సందర్భాలలో (మీరు ఎలక్ట్రిక్ బ్లూ ముద్రించలేరు) మనం ఫలితం ఎలా "
+"కనబడుతుందో వాడుకరికి చూపవలసివుంటుంది."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:91
+msgid ""
+"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
+"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
+"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
+"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
+"exact Red Hat Red."
+msgstr ""
+"రంగు పరికరం యొక్క పూర్తి టోనల్ విస్తృతిని ఫొటోగ్రాఫ్స్ కొరకు వుపయోగించుట మంచిది, రంగునందు సున్నితమైన "
+"మార్పులు చేయగల్గుటకు. ఇతర గ్రాఫిక్స్ కొరకు, మీరు రంగును ఖచ్చితంగా పోల్చాలని అనుకోవచ్చు, మీరు "
+"అచ్చంగా Red Hat ఎరుపును <em>కలిగివున్న</em> Red Hat చిహ్నంతో కస్టమ్ మగ్‌ను ముద్రించాలని "
+"అనుకుంటే ఇది చాలా ముఖ్యం."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-add-remove.page:12
+msgid "Lucie Hankey"
+msgstr "Lucie Hankey"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-remove.page:26
+msgid "Add or remove a contact in the local address book."
+msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తకం నందు పరిచయం జతచేయి లేదా తీసివేయి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-remove.page:30
+msgid "Add or remove a contact"
+msgstr "పరిచయం జతచేయి లేదా తీసివేయి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:32
+msgid "To add a contact:"
+msgstr "పరిచయం జతచేయుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:36
+msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">కొత్త</gui> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:39
+msgid ""
+"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
+"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
+"<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>కొత్త పరిచయం</gui> విండో నందు, పరిచయం పేరు మరియు కావలసిన సమాచారం ప్రవేశపెట్టండి. "
+"<gui>పని</gui>, <gui>నివాసం</gui> లేదా <gui>ఇతరం</gui> ఎంచుకొనుటకు ప్రతి క్షేత్రం తరువాతి "
+"మెనూపైన నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:44
+msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">పరిచయం సృష్టించు</gui> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:48
+msgid "To remove a contact:"
+msgstr "పరిచయం తీసివేయుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:52 C/contacts-connect.page:38
+#: C/contacts-edit-details.page:37
+msgid "Select the contact from your contact list."
+msgstr "మీ పరిచయ జాబితా నుండి పరిచయం ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:55 C/contacts-edit-details.page:40
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
+"<app>Contacts</app>."
+msgstr ""
+"<app>పరిచయాల</app> పై-కుడి మూల నందలి <gui style=\"button\">సరికూర్చు</gui> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:59
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">పరిచయం తీసివేయి</gui> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts.page:17
+msgid "Access your contacts."
+msgstr "మీ పరిచయాలను ఏక్సెస్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts.page:21
+msgid "Contacts"
+msgstr "పరిచయాలు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts.page:23
+msgid ""
+"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
+"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
+msgstr ""
+"నిల్వవుంచుటకు, ఏక్సెస్ చేయుటకు లేదా మీ పరిచయాల కొరకు సమాచారం సరికూర్చుటకు, స్థానికంగా లేదా మీ <link "
+"xref=\"accounts\">ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు</link> నందు <app>పరిచయాలు</app> వుపయోగించండి."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-connect.page:20 C/display-dual-monitors-desktop.page:15
+#: C/printing-cancel-job.page:25 C/printing-name-location.page:16
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24 C/printing-to-file.page:12
+#: C/privacy.page:17 C/privacy-hide-notifications.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/settings-sharing.page:16
+#: C/shell-apps-favorites.page:26 C/user-autologin.page:15
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-connect.page:23
+msgid "Email, chat with, or phone a contact."
+msgstr "పరిచయంకు ఈమెయిల్, చాట్, లేదా ఫోన్."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-connect.page:26
+msgid "Connect with your contact"
+msgstr "మీ పరిచయంతో సంప్రదించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-connect.page:34
+msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
+msgstr "<app>పరిచయాలు</app> నందు ఎవరికైనా ఈమెయిల్, చాట్ లేదా ఫోన్ చేయుటకు:"
 
-#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
-msgid ""
-"For photographs it makes sense allowing a relative shift of all colors to "
-"match color reproduction capabilities of a display or a printer, therefore "
-"you need to be able to access full tonal range of that display or printer. "
-"For other graphics such as logos you simply don't use the full tonal range, "
-"you only need few colors matching as closely as possible, so if you're "
-"trying to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be "
-"the exact Red Hat Red. The method of transferring colors from one tonal "
-"range to another is usually called gamut mapping."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:41
+msgid ""
+"Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email "
+"your contact, press the email address."
 msgstr ""
+"మీరు వుపయోగించాలని అనుకొన్న <gui>వివరం</gui> పై నొక్కండి. ఉదాహరణకు, మీ పరిచయం ఈమెయిల్ చేయుటకు, "
+"ఈమెయిల్ చిరునామాపై వత్తండి."
 
-#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
-#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
-msgid "Natalia Ruz Leiva"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:45
+msgid ""
+"The corresponding application will be launched using the contact's details."
+msgstr "పరిచయాల వివరాలు వుపయోగించి సంభందిత అనువర్తనం ఆరంభించబడును."
 
-#: C/disk-benchmark.page:18(info/desc)
-msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-edit-details.page:27
+msgid "Edit the information for each contact."
+msgstr "ప్రతి పరిచయం కొరకు సమాచారం సరికూర్చు."
 
-#: C/disk-benchmark.page:22(page/title)
-msgid "Test the performance of your hard disk"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-edit-details.page:30
+msgid "Edit contact details"
+msgstr "పరిచయ వివరాలు సరికూర్చు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-edit-details.page:32
+msgid ""
+"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
+"up to date and complete."
 msgstr ""
+"పరిచయ వివరాలను సరికూర్చుట ద్వారా మీ చిరునామా పుస్తకం నందలి సమాచారం సరికొత్తగా మరియు పూర్తిగా వుంటుంది."
 
-#: C/disk-benchmark.page:24(page/p)
-msgid "To test the speed of your hard disk:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:44
+msgid "Edit the contact details."
+msgstr "పరిచయ వివరాలు సరికూర్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:45
+msgid ""
+"To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
+"press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you "
+"want to add."
 msgstr ""
+"కొత్త ఫోన్ సంఖ్య లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా వంటి <gui>వివరం</gui> జతచేయుటకు <gui style=\"button"
+"\">వివరం జతచేయి</gui> నొక్కి మరియు మీరు జతచేయాలనుకొన్న క్షేత్రం ఎంపికచేయండి."
 
-#: C/disk-benchmark.page:29(item/p) C/disk-check.page:44(item/p)
-#: C/disk-format.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:50 C/contacts-link-unlink.page:81
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
+msgstr "పరిచయం సరికూర్చుటం పూర్తిచేయుటకు <gui style=\"button\">అయినది</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-edit-details.page:56
 msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
+"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
+"profile's avatar."
+msgstr "లింకైన పరిచయాల సందర్భమునందు, ప్రొఫైల్ యొక్క అవతార్ పైన నొక్కి మీరు ప్రొఫైల్ సరికూర్చవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-link-unlink.page:26
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
+msgstr "బహుళ మూలాల నుండి పరిచయం కొరకు సమాచారాన్ని సంయుక్తపరచండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:29
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr "పరిచయాలు లింకు మరియు అన్‌లింక్ చేయి"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:32
+msgid "Link contacts"
+msgstr "పరిచయాలు లింక్ చేయి"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:34
+msgid ""
+"You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
+"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
+"your address book organized, with all details about one contact in one place."
 msgstr ""
+"మీ స్థానిక చిరునామా పుస్తకం నుండి మరియు ఆన్‌లైన్ ఖాతాలనుండి మీరు మీ నకిలీ పరిచయాలను ఒక <app>పరిచయాలు</"
+"app> ప్రవేశమునకు కలుపవచ్చు. ఒక పరిచయంకు సంబందించిన అన్ని వివరాలు ఒక స్థానంలో వుంచుతూ, మీ "
+"చిరునామా పుస్తకం చక్కగా నిర్వహించుటకు ఈ విశేషణం దోహదపడును."
 
-#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:40
 msgid ""
-"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
-"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
+"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
+"list."
+msgstr "పరిచయ జాబితా పైన టిక్ బటన్ వత్తుట ద్వారా <em>ఎంపిక రీతి</em> చేతనం చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:44
+msgid ""
+"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
+"contacts that you want to merge."
 msgstr ""
+"ప్రతి పరిచయానికి తరువాత ఒక చెక్‌బాక్స్ కనిపించును. మీరు కలపాలనుకున్న పరిచయాల తరువాతి చెక్‌బాక్సులు టిక్ "
+"చేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:48
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
+msgstr "ఎంపికచేసిన పరిచయాలు లింకు చేయుటకు <gui style=\"button\">లింక్</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:56
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "పరిచయాల లింకుతీయి"
 
-#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
-msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:58
+msgid ""
+"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
+"should not be linked."
+msgstr "మీరు లింకు చేయాలనుకోని పరిచయాలను పొరబాటున లింకుచేస్తే మీరు వాటి లింకును తీసివేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:63
+msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
+msgstr "మీ పరిచయ జాబితానుండి మీరు లింకుతీద్దామనుకున్న పరిచయం ఎంపికచేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:66
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
+msgstr "<app>పరిచయాల</app> పై-కుడి మూలని <gui style=\"button\">సరికూర్చు</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:70
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">లింకైన పరిచయాలు</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:73
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the "
+"contact."
+msgstr "పరిచయం నుండి ప్రవేశం లింకుతీయుటకు <gui style=\"button\">తీసివేయి</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:77
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
+"entries."
+msgstr "ప్రవేశాల లింకుతీయుట పూర్తిచేసిన తరువాత <gui style=\"button\">మూయి</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-search.page:26
+msgid "Search for a contact."
+msgstr "పరిచయం కొరకు అన్వేషించండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-search.page:29
+msgid "Search for a contact"
+msgstr "పరిచయం కొరకు అన్వేషించండి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:31
+msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
+msgstr "రెంటిలో ఒక విధంగా ఆన్‌లైన్ పరిచయం కొరకు మీరు అన్వేషించవచ్చు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:35
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నందు, పరిచయం పేరు టైపుచేయుట ప్రారంభించండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:39
+msgid ""
+"The contact will appear in the overview instead of the usual list of "
+"applications."
+msgstr "అనువర్తనాల జాబితా బదులుగా పరిచయం అనునది అవలోకనం నందు కనిపిస్తుంది."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:43
+msgid ""
+"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
+"the contact that you want to select if they are not at the top."
 msgstr ""
+"జాబితా పైని పరిచయం ఎంపికచేయుటకు <key>Enter</key> వత్తండి లేదా పరిచయం అనునది పైన లేకపోతే మీకు "
+"కావలసిన పరిచయంపై నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:49
+msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
+msgstr "<app>పరిచయాలు</app> నందు అన్వేషించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:53
+msgid "Click inside the search field."
+msgstr "అన్వేషణ క్షేత్రం లోపల నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:56
+msgid "Start typing the name of the contact."
+msgstr "పరిచయం యొక్క పేరు టైపు చేయుట ప్రారంభించండి."
 
-#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-setup.page:15
+msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
+msgstr "మీ పరిచయాలను స్థానిక చిరునామా పుస్తకం నందు లేదా ఆన్‌లైన్ ఖాతా నందు నిల్వవుంచండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-setup.page:18
+msgid "Starting Contacts for the first time"
+msgstr "మొదటిసారికి పరిచయాలను ప్రారంభించుట"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:26
 msgid ""
-"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
-"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
-"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
-"to complete."
+"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
+"Setup</gui> window opens."
 msgstr ""
+"మీరు మొదటిసారికి <app>పరిచయాలు</app> నడిపినప్పుడు, <gui>పరిచయాల అమర్పు</gui> విండో తెరువబడును."
 
-#: C/disk-benchmark.page:47(page/p)
-msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:29
+msgid ""
+"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
+"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
+"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 msgstr ""
+"మీరు <link xref=\"accounts\">ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు</link> ఆకృతీకరించితే, అవి <gui>స్థానిక చిరునామా "
+"పుస్తకం</gui> తో జాబితా చేయబడును. ఒక జాబితా నుండి అంశము ఎంపికచేసి <gui style=\"button"
+"\">ఎంపికచేయి</gui> పైన నొక్కండి."
 
-#: C/disk-capacity.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-setup.page:34
 msgid ""
-"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
-"space and capacity."
+"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
+"existing account settings."
 msgstr ""
+"ఇప్పటికేవున్న ఖాతా అమరికలను సరికూర్చుటకు <gui style=\"button\">ఆన్‌లైన్ ఖాతా అమరికలు</gui> "
+"నొక్కండి."
 
-#: C/disk-capacity.page:23(page/title)
-msgid "Check how much disk space is left"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:38
+msgid ""
+"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
+"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
+"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
+"Book</gui>."
 msgstr ""
+"మీరు ఏ ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు ఆకృతీకరించకపోతే, అమర్పును ప్రారంభించుటకు <gui style=\"button\">ఆన్‌లైన్ "
+"ఖాతాలు</gui> నొక్కండి. ఈ సమయంలో ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు అమర్చాలని అనుకోకపోతే, <gui style=\"button"
+"\">స్థానిక చిరునామా పుస్తకం</gui> నొక్కండి."
 
-#: C/disk-capacity.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-benchmark.page:15 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:17 C/keyboard-repeat-keys.page:15
+#: C/look-background.page:22 C/look-display-fuzzy.page:17
+#: C/look-resolution.page:16
+msgid "Natalia Ruz Leiva"
+msgstr "Natalia Ruz Leiva"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-benchmark.page:23
+msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr "అది ఎంత వేగంగా వుందో పరిశీలించుటకు మీ హార్డుడిస్కుపై బెంచ్‌మార్క్స్ నడుపండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-benchmark.page:27
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr "మీ హార్డు డిస్కు యొక్క పనితనం పరిశీలించండి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:29
+msgid "To test the speed of your hard disk:"
+msgstr "మీ హార్డు డిస్కు యొక్క వేగం పరిశీలించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:34
+msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
+msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనం నుండి <app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం తెరువుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:38
+msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+msgstr "<gui>డిస్కు డ్రైవులు</gui> జాబితా నుండి హార్డు డిస్కు ఎంచండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:41
+msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
+msgstr "<gui>బెంచ్‌మార్క్ డ్రైవ్</gui> ఎంపికచేసి గేర్ బటన్ నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:44
 msgid ""
-"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
-"app> or <app>System Monitor</app>."
+"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
+"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 msgstr ""
+"<gui>బెంచ్‌మార్క్ ప్రారంభించి</gui> మరియు <gui>బదిలీ రేటు</gui> మరియు <gui>ఏక్సెస్ సమయం</gui> "
+"పారామితులు కావలసినట్లు సర్దుబాటుచేయండి."
 
-#: C/disk-capacity.page:29(section/title)
-msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:48
+msgid ""
+"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
+"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
+"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
 msgstr ""
+"డిస్కునుండి ఎంత త్వరగా దత్తాంశం చదువగల్గుతోందో పరీక్షించుటకు <gui>బెంచ్‌మార్కింగ్ ప్రారంభించు</gui> "
+"నొక్కుము. <link xref=\"user-admin-explain\">నిర్వహణ అనుమతులు</link> అవసరం కావచ్చు. "
+"మీ సంకేతపదంను, లేదా అభ్యర్ధించిన నిర్వహణాధికారి ఖాతా కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము."
 
-#: C/disk-capacity.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-benchmark.page:53
 msgid ""
-"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
-"Analyzer</app>:"
+"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
+"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
+"longer to complete."
 msgstr ""
+"<gui>వ్రైట్-బెంచ్‌మార్క్ కూడా జరుపు</gui> చెక్‌చేసివుంటే, డిస్కునుండి ఎంత త్వరగా దత్తాంశం చదువుగలదు "
+"లేదా వ్రాయగలదు అనేది బెంచ్‌మార్క్ పరీక్షించును. పూర్తగుటకు దీనికి ఎక్కువ సమయం పడుతుంది."
 
-#: C/disk-capacity.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:61
 msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
-"<gui>Total file system usage</gui>. Click to toggle between <gui>View as "
-"Rings Chart</gui> and <gui>View as Treemap Chart</gui>."
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
+"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
+"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
+"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
+"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
+"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
+"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 msgstr ""
+"పరీక్ష పూర్తైనప్పుడు, ఫలితాలు గ్రాఫ్ పైన కనిపించును. పచ్చని బిందువులు మరియు కలుపుతున్న వరుసలు "
+"తీసుకొన్న మాదిరిలను సూచించును; కుడి అక్షానికి చెందినవి, ఏక్సెస్ సమయాన్ని, కింది అక్షానికి ఎదురుగావున్నవి, "
+"బెంచ్‌మార్కునందు పట్టిన సమయ శాతంను చూపును. నీలం వరుస రీడ్ రేట్లను చూపును, ఎరుపు వరుస వ్రైట్ "
+"రేట్లను చూపును; ఇవి ఎడమ అక్షముపై ఏక్సెస్ దత్తాంశం రేట్లవలె చూపబడును, స్పిండిల్ బయట నుండి, డిస్కు "
+"ప్రయాణించిన శాతం, కింది ఏక్సెస్ పక్కన చూపబడును."
 
-#: C/disk-capacity.page:47(item/p)
-msgid "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:69
+msgid ""
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
+"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+"benchmark test."
 msgstr ""
+"రేఖాచిత్రం దిగువున, కనిష్ట, గరిష్ట మరియు సగటు రీడ్ మరియు వ్రైట్ రేట్లు, సగటు ఏక్సెస్ సమయపు మరియు "
+"ఆఖరి బెంచ్‌మార్క్ పరీక్ష నుండి గడిచిన సమయపు విలువలు ప్రదర్శించబడును."
 
-#: C/disk-capacity.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-capacity.page:22
 msgid ""
-"Click the <gui>Scan filesystem</gui> icon to check the '/' (Root) folder."
+"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
+"space and capacity."
 msgstr ""
+"జాగా మరియు సామర్ధ్యం పరిశీలించుటకు <gui>డిస్కు వాడుక విశ్లేషకి</gui> లేదా <gui>వ్యవస్థ మానిటర్</"
+"gui> వుపయోగించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-capacity.page:27
+msgid "Check how much disk space is left"
+msgstr "ఎంత డిస్కు జాగా మిగిలివుందో పరిశీలించు"
 
-#: C/disk-capacity.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-capacity.page:29
 msgid ""
-"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon to scan disk space inside a specific "
-"folder."
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
+"app> or <app>System Monitor</app>."
 msgstr ""
+"<app>డిస్కు వాడుక విశ్లేషకి</app> లేదా <app>వ్యవస్థ మానిటర్</app> తో ఎంత డిస్కు జాగా మిగిలివుందో "
+"మీరు పరిశీలించవచ్చు."
 
-#: C/disk-capacity.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:33
+msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+msgstr "డిస్కు వాడుక విశ్లేషకితో పరిశీలించు"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:35
 msgid ""
-"Click <gui>Scan a remote folder</gui> to scan disk space inside a remote "
-"folder."
+"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app>:"
 msgstr ""
+"<app>డిస్కు వాడుక విశ్లేషకి</app> వుపయోగించి ఖాళీ డిస్కు మరియు డిస్కు సామర్ధ్యం పరిశీలించుటకు:"
 
-#: C/disk-capacity.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:40
 msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. Click on the column headings "
-"to adjust the sort order."
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
+"and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>కార్యకలాపాలు</gui> నుండి <app>డిస్క్స్</app> అనువర్తనం తెరువుము. <gui>మొత్తం ఫైల్ "
+"వ్యవస్థ సామర్ధ్యం</gui> మరియు <gui>మొత్తం ఫైల్ వ్యవస్థ వాడుక</gui>ను విండో ప్రదర్శించును."
 
-#: C/disk-capacity.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:45
 msgid ""
-"Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
-"update the scanning. See more details in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-"
-"usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
+"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
+"folder</gui>."
 msgstr ""
+"<gui>నివాసం స్కాన్‌చేయి</gui>, <gui>దస్త్రవ్యవస్థ స్కాన్‌చేయి</gui>, <gui>సంచయం స్కాన్‌చేయి</gui>, "
+"లేదా <gui>రిమోట్ సంచయం స్కాన్‌చేయి</gui> ఎంచుటకు సాధనపట్టీ బటన్లలో ఒకటి నొక్కుము."
 
-#: C/disk-capacity.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:50
 msgid ""
-"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the single-quotes) and "
-"pressing <key>Enter</key>."
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
+"<gui>సంచయం</gui>, <gui>వాడుక</gui>, <gui>పరిమాణం</gui> మరియు <gui>విషయాలు</gui> "
+"అనుసరించి సమాచారం ప్రదర్శించబడెను. మరిన్ని వివరాలను <link href=\"help:baobab\"><app>డిస్కు "
+"వినియోగం విశ్లేషకి</app></link> నందు చూడుము."
 
-#: C/disk-capacity.page:82(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:58
 msgid "Check with System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "వ్యవస్థ మానిటర్‌తో పరిశీలించు"
 
-#: C/disk-capacity.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:60
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>వ్యవస్థ మానిటర్</app> తో ఖాళీ డిస్కు జాగా మరియు డిస్కు సామర్ధ్యం పరిశీలించుటకు:"
 
-#: C/disk-capacity.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:64
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> నుండి <app>వ్యవస్థ మానిటర్</app> అనువర్తనం తెరువుము."
 
-#: C/disk-capacity.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:68
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
 "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 msgstr ""
+"వ్యవస్థ విభజనలు మరియు డిస్కు జాగా వాడుకను దర్శించుటకు <gui>ఫైల్ వ్యవస్థల</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి. "
+"సమాచారం అనునది <gui>మొత్తం</gui>, <gui>ఖాళీ</gui>, <gui>అందుబాటులోని</gui> మరియు "
+"<gui>ఉపయోగించిన</gui> అనుసరించి సమాచారం ప్రదర్శించబడును."
 
-#: C/disk-capacity.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:77
 msgid "What if the disk is too full?"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు బాగా నిండుగా వుంటే ఏంటి?"
 
-#: C/disk-capacity.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:79
 msgid "If the disk is too full you should:"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు బాగా నిండుగా వుంటే మీరు ఇలా చేయాలి:"
 
-#: C/disk-capacity.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:83
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
-msgstr ""
+msgstr "ముఖ్యం కాని లేదా ఇంకా మీరు ఉపయోగించని ఫైళ్ళను తొలగించండి."
 
-#: C/disk-capacity.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:86
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
 msgstr ""
+"కొంతకాలం మీకు అక్కరలేని ముఖ్యమైన ఫైళ్ళ <link xref=\"backup-why\">బ్యాకప్స్</link> తీయండి "
+"మరియు వాటిని హార్డు డ్రైవునుండి తొలగించండి."
 
-#: C/disk-check.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-check.page:23
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
-msgstr ""
+msgstr "మీ హార్డుడిస్కు ఆరోగ్యంగా వుంచుటకు దాని సమస్యలను క్షుణ్ణంగా పరిశీలించండి."
 
-#: C/disk-check.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-check.page:27
 msgid "Check your hard disk for problems"
-msgstr ""
+msgstr "హార్డు డిస్కు సమస్యలను పరిశీలించండి"
 
-#: C/disk-check.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:30
 msgid "Checking the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "హార్డుడిస్కు పరిశీలిస్తోంది"
 
-#: C/disk-check.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:31
 msgid ""
 "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
 "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 "to fail, helping you avoid loss of important data."
 msgstr ""
+"<app>SMART</app> (సెల్ఫ్-మానిటరింగ్, ఎనాలసిస్, మరియు రిపోర్టింగ్ సాంకేతికత) గా పిలువబడు అంతర-నిర్మిత "
+"ఆరోగ్య-పరిశీలన సాధనంను హార్డు డిస్కులు కలిగివున్నాయి, అది శక్తివంతమైన సమస్యలను నిరంతరం "
+"పరిశీలించును, ముఖ్యమైన దత్తాంశం కోల్పోకుండా మీకు సహాయపడును."
 
-#: C/disk-check.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:36
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disk Utility</app> application:"
+"running the <app>Disks</app> application:"
 msgstr ""
+"SMART స్వయంచాలకంగా నడుస్తున్నప్పటికీ, మీరు మీ డిస్కు యొక్క ఆరోగ్యంను <app>డిస్క్స్</app> "
+"అనువర్తనం నడిపి పరిశీలించవచ్చు:"
 
-#: C/disk-check.page:41(steps/title)
-msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-check.page:40
+msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+msgstr "డిస్క్స్ అనువర్తనం ఉపయోగించి మీ డిస్క్స్ ఆరోగ్యం పరిశీలించుము"
 
-#: C/disk-check.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
+msgid ""
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr "<app>డిస్క్స్</app> అనువర్తనంను <gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నుండి తెరువుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:47
 msgid ""
 "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
 "Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
+"మీరు <gui>నిల్వ పరికరాల</gui> జాబితా నుండి పరిశీలించుదామనుకొన్న డిస్కును ఎంపికచేయండి. డిస్కు సమాచారం "
+"మరియు స్థితి <gui>డ్రైవ్</gui> కిందన కనిపించును."
 
-#: C/disk-check.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:51
 msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>SMART స్థితి</gui> అనునది \"డిస్కు ఆరోగ్యంగా ఉంది\" అనిచెప్పాలి."
 
-#: C/disk-check.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:54
 msgid ""
 "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
 "run a self-test."
 msgstr ""
+"మరింత డ్రైవ్ సమాచారం దర్శించుటకు, లేదా సెల్ఫ్-పరిశీలన నడుపుటకు <gui>SMART దత్తాంశం</gui> బటన్ "
+"నొక్కండి."
 
-#: C/disk-check.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:64
 msgid "What if the disk isn't healthy?"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు ఆరోగ్యంగా లేకపోతే ఏంటి?"
 
-#: C/disk-check.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:66
 msgid ""
 "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 "healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 msgstr ""
+"<gui>SMART స్థితి</gui> డిస్కు ఆరోగ్యంగా <em>లేదు</em> అని సూచించినా, అప్రమత్తం కావలసిన అవసరం "
+"వుండకపోవచ్చు. ఏదిఏమైనా, దత్తాంశం కోల్పోకుండా వుండుటకు <link xref=\"backup-why\">బ్యాకప్</"
+"link> సిద్దంచేయుట మంచిది."
 
-#: C/disk-check.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:70
 msgid ""
 "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -3246,82 +5436,114 @@ msgid ""
 "xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 "the disk status periodically to see if it gets worse."
 msgstr ""
+"స్థితి అనేది \"Pre-fail\" అనివుంటే, డిస్కు ప్రస్తుతం ఆరోగ్యంగానే వుంది అయితే పాతబడిన ఆనవాళ్ళు "
+"గుర్తించబడెను బహుశా సమీప భవిష్యత్తులో విఫలం కావచ్చునని అర్ధం. మీ హార్డు డిస్కు (లేదా కంప్యూటర్) కొద్ది "
+"సంవత్సరాలు పాతది అయితే, మీరు ఈ సందేశంను కనీసం కొన్ని ఆరోగ్య పరిశీలనలందు చూసివుండవచ్చు. మీరు "
+"<link xref=\"backup-how\">మీ ముఖ్యమైన ఫైళ్ళను రోజువారీ బ్యాకప్</link> తీయండి మరియు డిస్కు "
+"పరిస్థితిని సమయానుసారం పరిశీలించండి."
 
-#: C/disk-check.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:77
 msgid ""
 "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 "professional for further diagnosis or repair."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ అది బాగా పాడైవుంటే, మరింత విశ్లేషణకు లేదా బాగుచేయుటకు మీ కంప్యూటర్/హార్డు డిస్కును మీరు "
+"అనుభవజ్ఞుల వద్దకు తీసుకుని వెళ్ళవచ్చు."
 
-#: C/disk-format.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-format.page:15
 msgid ""
 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 "drive by formatting it."
-msgstr ""
+msgstr "USB ఫ్లాష్ డ్రైవ్‌ను ఫార్మాట్ చేసి దాని నుండి అన్ని ఫైళ్ళు మరియు సంచయాలను తీసివేయి."
 
-#: C/disk-format.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-format.page:20
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
-msgstr ""
+msgstr "తీసివేయదగ డిస్కు పైని మొత్తం తుడిచివేయి"
 
-#: C/disk-format.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-format.page:22
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
 "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
 "of the files on the disk and leaves it empty."
 msgstr ""
+"మీరు తీసివేయదగు డిస్కు కలిగివుంటే, USB మెమొరీ స్టిక్ లేదా బాహ్య హార్డు డిస్కు వంటివి, మీరు వాటినందలి అన్ని "
+"ఫైళ్ళు మరియు సంచయాలు తొలగించాలని అనుకోవచ్చు. డిస్కును <em>ఫార్మాట్</em> చేయుట ద్వారా మీరు ఇది "
+"చేయవచ్చు - ఇది డిస్కుపైని అన్ని ఫైళ్ళను తొలగించును మరియు దానిని ఖాళీగా వదులును."
 
-#: C/disk-format.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-format.page:28
 msgid "Format a removable disk"
-msgstr ""
+msgstr "తీసివేయదగ డిస్కు ఫార్మాట్ చేయి"
 
-#: C/disk-format.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:34
 msgid ""
 "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు తుడిచివేద్దామని అనుకున్న డిస్కును <gui>నిల్వ పరికరాల</gui> జాబితా నుండి ఎంపికచేయండి."
 
-#: C/disk-format.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:37
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 msgstr ""
+"మీరు ఖచ్చితమైన డిస్కును ఎంపికచేయునట్లు చూసుకోండి! మీరు సరికాని డిస్కు ఎంచితే, ఆ డిస్కుపైని అన్ని ఫైళ్ళు "
+"తొలగించబడును!"
 
-#: C/disk-format.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:42
 msgid ""
 "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 "<gui>Format Volume</gui>."
 msgstr ""
+"వాల్యూమ్ల విభాగమునందు, <gui>వాల్యూమ్ అన్‌మౌంట్ చేయి</gui> నొక్కుము. అప్పుడు <gui>వాల్యూమ్ ఫార్మాట్</"
+"gui> చేయి నొక్కుము."
 
-#: C/disk-format.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:46
 msgid ""
-"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
-"disk."
-msgstr ""
+"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+msgstr "పాప్అప్ అగు విండో నందు, డిస్కు కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ <gui>రకం</gui> ఎంచుము."
 
-#: C/disk-format.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:48
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
 "gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
 "type</gui> will be presented as a label."
 msgstr ""
+"లైనక్స్ కంప్యూటర్లకు అదనంగా మీరు డిస్కును విండోస్ మరియు మాక్ OS కంప్యూటర్లనందు వుపయోగిస్తుంటే, "
+"<gui>FAT</gui> ఎంచుకోండి. మీరు దానిని విండోస్ నందు మాత్రమే వుపయోగిస్తుంటే, బహుశా <gui>NTFS</"
+"gui> మంచి ఐచ్చికం కావచ్చు. <gui>ఫైల్ సిస్టమ్ రకం</gui> సంక్షిప్త వివరణ లేబుల్‌గా వుంచబడును."
 
-#: C/disk-format.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:54
 msgid ""
 "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు తుడిచివేయుట ప్రారంభించుటకు డిస్కుకు వొక పేరు ఇచ్చి <gui>ఫార్మాట్</gui> నొక్కుము."
 
-#: C/disk-format.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:57
 msgid ""
 "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 "should now be blank and ready to use again."
 msgstr ""
+"ఒకసారి ఫార్మాటింగ్ అనునది పూర్తైతే, డిస్కును <gui>సురక్షితంగా తీసివేయి</gui>. అది ఇప్పుడు ఖాళీగా "
+"వుండాలి మరియు తిరిగి ఉపయోగించుటకు సిద్దంగా వుండాలి."
 
-#: C/disk-format.page:63(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-format.page:63
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కును ఫార్మాట్ చేయుట అనునది మీ ఫైళ్ళను సురక్షితంగా తొలగించదు"
 
-#: C/disk-format.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:64
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -3329,18 +5551,26 @@ msgid ""
 "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
 "as <app>shred</app>."
 msgstr ""
+"డిస్కు పైని దత్తాంశం పూర్తిగా చెరిపివేయుటకు ఫార్మాట్ చేయుట అనేది సురక్షితమైన మార్గంకాదు. ఫార్మాట్ చేసిన 
డిస్కు "
+"దానినందు ఫైళ్ళు వున్నట్లు కనిపించదు, అయితే ప్రత్యేక రికవరీ సాఫ్టువేర్ ఆ ఫైళ్ళను వెలికితీయగలదు. మీరు "
+"సురక్షితంగా ఫైళ్ళను తొలగించాలంటే, మీరు ఆదేశ-వరుస సౌలభ్యం వుపయోగించవలసివుంటుంది,  <app>shred</"
+"app> వంటిది."
 
-#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-partitions.page:15
 msgid ""
 "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 "manage them."
 msgstr ""
+"వాల్యూమ్లు మరియు విభజనలు అనగా ఏమిటో అర్ధంచేసుకొని వాటిని నిర్వహించుటకు డిస్కు సౌలభ్యం వుపయోగించండి."
 
-#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-partitions.page:20
 msgid "Manage volumes and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "వాల్యూమ్లు మరియు విభజనలు నిర్వహించుము"
 
-#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:22
 msgid ""
 "The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
 "disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
@@ -3350,8 +5580,14 @@ msgid ""
 "SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
 "(and possibly write) files on it."
 msgstr ""
+"హార్డు డిస్కు వంటి నిల్వ పరికరం వివరించుటకు పదం <em>వాల్యూమ్</em> ఉపయోగించబడెను. అది పరికరం "
+"నిల్వపైని <em>భాగము</em> కూడా సూచించును, ఎంచేతంటే మీరు నిల్వను ముక్కలుగా కూడా విభజించవచ్చు. "
+"<em>మౌంటింగ్</em> అనే ప్రోసెస్ వుపయోగించి ఫైల్ సిస్టమ్ ద్వారా ఈ నిల్వను ఎక్సెస్ చేయగల్గునట్లు కంప్యూటర్ "
+"చేయును. మౌంటైన వాల్యూమ్లు బహుశా హార్డు డ్రైవులు, USB డ్రైవులు, DVD-RWలు, SD కార్డులు, మరియు "
+"ఇతర మాధ్యమం. ఒక వాల్యూమ్ ప్రస్తుతం మౌంటై వుంటే, మీరు దానిపై ఫైళ్ళను చదువవచ్చు (సాధ్యమైతే వ్రాయవచ్చు)."
 
-#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:30
 msgid ""
 "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
 "necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
@@ -3360,43 +5596,61 @@ msgid ""
 "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
 "“back rooms” of partitions and drives."
 msgstr ""
+"తరచుగా, మౌంటైన వాల్యూమ్ <em>విభజన</em> గా పిలువబడును, అయినాకూడా అవి ఒకే విషయం కానక్కరలేదు. "
+"“విభజన” ఒక డిస్కు డ్రైవు పైని <em>భౌతిక</em> నిల్వ ప్రాంతమును సూచించును. ఒకసారి విభజన మౌంటైన "
+"తరువాత, అది వాల్యూమ్‌గా రిఫర్ చేయవచ్చు ఎంచేతంటే మీరు దానిపైని ఫైళ్ళను ఏక్సెస్ చేయవచ్చును గనుక. మీరు "
+"వాల్యూమ్‌లను, విభజనల మరియు డ్రైవుల పనిచేస్తున్న “back rooms” లకు ఏక్సెస్ చేయగల “storefronts” "
+"గా భావించవచ్చు."
 
-#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-partitions.page:38
 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు సౌలభ్యం వుపయోగించి వాల్యూమ్లు మరియు విభజనలు దర్శించండి మరియు నిర్వహించండి"
 
-#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:40
 msgid ""
 "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 "utility."
 msgstr ""
+"డిస్కు సౌలభ్యం వుపయోగించి మీరు మీ కంప్యూటర్ నిల్వ వాల్యూమ్లను పరిశీలించవచ్చు మరియు సవరించవచ్చు."
 
-#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:45
 msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-"app>."
-msgstr ""
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+"application."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
 
-#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:48
 msgid ""
 "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
 "DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
+"పేన్ గుర్తు <gui>నిల్వ పరికరాలు</gui> నందు, మీరు హార్డు డిస్కులు, CD/DVD డ్రైవులు, మరియు "
+"ఇతర భౌతిక పరికరాలు కనుగొంటారు. మీరు తనిఖీ చేయాలని అనుకొంటున్న పరికరంపై నొక్కుము."
 
-#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:53
 msgid ""
 "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
 "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
 "also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgstr ""
+"కుడి పేన్ పైన, <gui>వాల్యూమ్లు</gui> గా లేబుల్ చేయబడిన ప్రాంతము ఎంపికచేసిన పరికరం పైని వాల్యూమ్లు "
+"మరియు విభజనలను దృశ్యవివరణతో  అందించును. ఈ వాల్యూమ్‌లను నిర్వహించుటకు వుపయోగించు వివిధ సాధనాలను "
+"ఇది కలిగివుండును."
 
-#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:56
 msgid ""
 "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 "these utilities."
-msgstr ""
+msgstr "జాగ్రత్త: ఈ సౌలభ్యాలు ఉపయోగించి మీ డిస్కు పైని దత్తాంశంను పూర్తిగా తుడిచివేయుట కూడా సాధ్యమే."
 
-#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:61
 msgid ""
 "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
@@ -3405,8 +5659,13 @@ msgid ""
 "These files can also be distributed among multiple partitions for security "
 "or convenience."
 msgstr ""
+"మీ కంప్యూటర్ కనీసం ఒక <em>ప్రాథమిక</em> విభజన మరియు ఒక <em>swap</em> విభజన కలిగివుంటుంది. "
+"swap విభజన మెమొరీ నిర్వహణ కొరకు ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ చేత వుపయోగించబడును, మరియు అరుదుగా మౌంటగును. "
+"ప్రాథమిక విభజన మీ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్, అనువర్తనాలు, అమరికలు, మరియు వ్యక్తిగత ఫైళ్ళు కలిగివుంటుంది. "
+"భద్రత లేదా సౌలభ్యత కొరకు ఈ ఫైళ్ళు బహుళ విభజనల నందు పంపిణీచేయబడివుంటాయి."
 
-#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:68
 msgid ""
 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -3414,181 +5673,838 @@ msgid ""
 "<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
 "drives and CDs may also contain a bootable volume."
 msgstr ""
+"మీ కంప్యూటర్ ప్రారంభమగుటకు లేదా <em>బూట్</em> అగుటకు కావలసిన సమాచారంను ఒక ప్రాథమిక విభజన "
+"తప్పకుండా కలిగివుండాలి. అందుకని ఇది కొన్నిసార్లు బూట్ విభజనగా, లేదా బూట్ వాల్యూమ్‌గా పిలువబడును. ఒక "
+"వాల్యూమ్ బూట్ చేయదగ్గదా లేదా నిర్థారించుటకు, డిస్కు యుటిలిటీ నందలి <gui>విభజన ఫ్లాగ్స్</gui> వద్ద "
+"చూడు. బాహ్య మాధ్యమం USB డ్రైవులు మరియు CDలు కూడా బూటబుల్ వాల్యూమ్ కలిగివుంటాయి."
 
-#: C/disk.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
 "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
-"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
+"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"disk-capacity\">డిస్కు జాగా</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">పనితనం</link>, <link xref=\"disk-check\">సమస్యలు</link>, <link xref=\"disk-"
+"partitions\">వాల్యూమ్లు మరియు విభజనలు</link>…"
 
-#: C/disk.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk.page:25
 msgid "Disks &amp; storage"
+msgstr "డిస్కులు మరియు నిల్వ"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/display-dual-monitors.page:25
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
+"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
+"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors.page:6
+msgid "Set up dual monitors on your laptop."
+msgstr "మీ లాప్‌టాప్ పైన ద్వంద్వ మానిటర్లు అమర్చు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors.page:21
+msgid "Connect an external monitor to your laptop"
+msgstr "మీ లాప్‌టాప్ కు బాహ్య మానిటర్ అనుసంధానించు"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:24
+msgid "Video Demo"
+msgstr "వీడియో డెమో"
 
-#: C/display-dimscreen.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/display-dual-monitors.page:26
+msgid "Demo"
+msgstr "డెమో"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/display-dual-monitors.page:30
 msgid ""
-"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
-"readable in bright light."
+"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
+"<gui>Displays</gui> settings."
 msgstr ""
+"<gui>ప్రదర్శనల</gui> అమరికలను తెరుచుటకు కార్యకలాపాల అవలోకనం నందు <input>ప్రదర్శనలు</"
+"input> టైపు చేయండి."
 
-#: C/display-dimscreen.page:27(page/title)
-msgid "Set screen brightness"
-msgstr "తెర ప్రకాశతను అమర్చండి"
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:36 C/display-dual-monitors.page:95
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36
+msgid ""
+"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
+"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
+msgstr ""
+"మీరు క్రియాశీలం లేదా క్రియాహీనం చేద్దామని అనుకొంటున్న మానిటర్ చిత్రముపైన నొక్కి, అప్పుడు దాని 
<gui>ఆన్/ఆఫ్</"
+"gui> చేయండి."
 
-#: C/display-dimscreen.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/display-dual-monitors.page:42
 msgid ""
-"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
-"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
-"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
-"not in use."
+"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
+"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
+"set as the \"main\" monitor."
 msgstr ""
+"పై పట్టీతో వున్న మానిటర్ ముఖ్య మానిటర్. ఈ మానిటర్ \"ముఖ్యం\" అనేది మార్చుటకు, మీరు \"ముఖ్య\" మానిటర్‌గా "
+"అమర్చుదామనుకున్న మానిటర్ పైకి టాప్ బార్‌ను లాగుము."
 
-#: C/display-dimscreen.page:35(steps/title)
-msgid "Set the brightness"
-msgstr "ప్రకాశతను అమర్చండి"
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:49 C/display-dual-monitors.page:104
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45
+msgid ""
+"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
+"desired position."
+msgstr "మానిటర్ యొక్క \"స్థానం\" మార్చుటకు, దానిపై నొక్కి మరియు దానిని కావలసిన స్థానమునకు లాగండి."
 
-#: C/display-dimscreen.page:37(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
-msgid "Open <gui>Screen</gui>."
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-dual-monitors.page:55 C/display-dual-monitors.page:106
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47
+msgid ""
+"If you would like both monitors to display the same content, check the "
+"<gui>Mirror displays</gui> box."
 msgstr ""
+"రెండు మానిటర్లు ఒకే సారమును ప్రదర్శించుటకు మీరు ఇష్టపడితే, <gui>ప్రతిబింబపు ప్రదర్శనలు</gui> "
+"పెట్టె పరిశీలించుము."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:61 C/display-dual-monitors.page:110
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51
+msgid ""
+"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
+"<gui>Keep This Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"మీరు మీ అమరికలతో సంతోషంగా వున్నప్పుడు, <gui>వర్తించు</gui> నొక్కి మరియు <gui>ఈ ఆకృతీకరణ "
+"వుంచు</gui> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:67 C/display-dual-monitors.page:114
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55
+msgid ""
+"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
+"top corner."
+msgstr "<gui>ప్రదర్శన అమర్పులు</gui> మూయుటకు పై మూలని <gui>x</gui> పై నొక్కండి."
 
-#: C/display-dimscreen.page:38(item/p)
-msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:82
+msgid "Set up an external monitor"
+msgstr "బాహ్య మానిటర్ అమర్చు"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:83
+msgid ""
+"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
+"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
+"to adjust the settings:"
 msgstr ""
+"మీ లాప్‌టాప్‌కు బాహ్య మానిటర్ అమర్చుటకు, మానిటర్‌ను మీ లాప్‌టాప్‌కు అనుసంధానించు. ఒకవేళ మీ వ్యవస్థ దానిని "
+"తక్షణమే గుర్తించకపోయినా, లేదా మీరు అమర్పులను సర్దుబాటు చేయదలచినా:"
 
-#: C/display-dimscreen.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:92 C/display-dual-monitors-desktop.page:33
+#: C/look-resolution.page:37
+msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+msgstr "<gui>ప్రదర్శనలు</gui> తెరువుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-dual-monitors-desktop.page:40
+msgid ""
+"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
+"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
+"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">పై పట్టీ</link> తో వుంది ముఖ్య మానిటర్. ఏ మానిటర్ "
+"\"ముఖ్యం\" అనేది మార్చుటకు, పై పట్టీను నొక్కి మీరు \"ముఖ్య\" మానిటర్‌గా అమర్చుదామని అనుకొన్న దానిపైకి "
+"లాగండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6
+msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
+msgstr "మీ డెస్కుటాప్ కంప్యూటర్ పైన ద్వంద్వ మానిటర్లు అమర్చు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22
+msgid "Connect an extra monitor"
+msgstr "బాహ్య మానిటర్ అనుసంధానించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24
+msgid ""
+"To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
+"If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
+"the settings:"
+msgstr ""
+"మీ డెస్కుటాప్ కంప్యూటర్‌కు రెండవ మానిటర్ అమర్చుటకు, మానిటర్ అనుసంధానించండి. మీ వ్యవస్థ దానిని తక్షణమే "
+"గుర్తించపోయినా, లేదా మీరు అమరికలను సర్దుబాటు చేయదలచినా:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-collections.page:20
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "సంపుటి నందు సమూహ సంభంద పత్రములు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-collections.page:23
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "పత్రముల సంపుటాలను చేయి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:36
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"వివిధ రకాల పత్రములను ఒక స్థానము <em>సంపుటి</em> నందు వుంచుటకు <app>పత్రములు</app> "
+"అనుమతించును. సంబందిత పత్రములు మీరు కలిగివుంటే, మీరు వాటిని సమూహ పరచి సుళువుగా "
+"కనుగొనబడునట్లు చేయవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీరు వ్యాపార పనిమీద వెళ్ళునప్పుడు మీరు చేసిన సమర్పణ, మీ "
+"స్లైడ్లు, మీ విమాన ప్రయాణప్రణాళిక (PDF ఫైల్), మీ బడ్జట్ స్ప్రెడ్‌షీట్, మరియు ఇతర హైబ్రిడ్ PDF/ODF "
+"పత్రములు, ఒక సంపుటిలా సమూహపరచవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:43
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "సంపుటముకు సృష్టించుటకు లేదా జతచేయుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:45 C/documents-collections.page:60
+#: C/documents-print.page:36 C/documents-select.page:36
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:46
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "ఎంపిక రీతినందు, సేకరించవలసిన పత్రములు చెక్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:47
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందలి <gui>+</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:48
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"సంపుటి జాబితానందు, <gui>జతచేయి</gui> నొక్కి మరియు కొత్త సంపుటి పేరు టైపుచేయి లేదా ఇప్పటికే వున్న "
+"సంపుటి ఎంపికచేయి. ఎంపికచేసిన పత్రములు సంపుటముకు జతచేయబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-collections.page:54
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"సంచయాలు మరియు వాటి హైరార్కీ వలె సంపుటాలు ప్రవర్తించవు: <em>సంపుటాల లోపన మీరు సంపుటాలు వుంచలేరు."
+"</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:58
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "సంపుటి తొలగించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:61
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "ఎంపిక రీతినందు, తొలగించవలసిన సంపుటి చెక్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:62
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందలి ట్రాష్ బటన్ నొక్కుము. వాస్తవ పత్రములను వదిలి సంపుటం తొలగించబడును."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:44
+#: C/files-browse.page:79 C/files-hidden.page:41 C/files-hidden.page:47
+#: C/files-hidden.page:56 C/files-hidden.page:63 C/files-lost.page:51
+#: C/files-sort.page:44 C/files-sort.page:60 C/files-tilde.page:32
+#: C/nautilus-display.page:43 C/nautilus-views.page:65
+#: C/nautilus-views.page:84 C/nautilus-views.page:100
+#: C/nautilus-views.page:121
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
-"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
-"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-filter.page:15
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "ఏ పత్రములు ప్రదర్శించాలో ఎంచుము."
 
-#: C/display-dimscreen.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-filter.page:18
+msgid "Filter documents"
+msgstr "పత్రములు వడపోయి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-filter.page:20
 msgid ""
-"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
-"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
-"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
-"battery will last before it needs to be recharged."
+"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
+"limit the scope of the search in these categories:"
 msgstr ""
+"ఈ వర్గముల నందు అన్వేషణ యొక్క స్కోప్ పరిమితం చేయుటకు <link xref=\"documents-search"
+"\">అన్వేషణ</link> పట్టీ పక్కని <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">దిగువకు</media> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:25
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>మూలాలు</em>: స్థానిక, గూగుల్, స్కైడ్రైవ్, లేదా అన్ని."
 
-#: C/display-dimscreen.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:26
 msgid ""
-"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
-"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
-"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off "
-"after</gui> drop-down list."
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
 msgstr ""
+"<em>రకం</em>: సంపుటాలు, PDF పత్రములు, సమర్పణలు, స్ప్రెడ్‌షీట్లు, పాఠం పత్రములు, లేదా అన్ని."
 
-#: C/display-lock.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:28
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "శీర్షిక, మూలకర్త, లేదా అన్ని"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-filter.page:31
 msgid ""
-"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-"computer."
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
+"<gui>Google</gui> లేదా <gui>SkyDrive</gui> వడపోత జాబితా నందు కనిపించుటకు, Google లేదా "
+"Windows Live ను  <link xref=\"accounts-add\">ఆన్‌లైన్ ఖాతా</link> గా ఆకృతీకరించుట "
+"తప్పనిసరి"
 
-#: C/display-lock.page:20(page/title)
-msgid "Automatically lock your screen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-formats.page:15
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>పత్రములు</app> పేరొందిన పత్ర రకాల సంఖ్యను ప్రదర్శించును."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-formats.page:18
+msgid "Formats supported"
+msgstr "తోడ్పాటునిచ్చు ఫార్మాట్లు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-formats.page:26
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
+"<app>పత్రములు</app> అనునది  PDF, DVI, XPS, పోస్ట్‌స్క్రిప్ట్ మరియు <app>Document Viewer</"
+"app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> మరియు "
+"<app>Google Docs</app> చేత తోడ్పాటునిచ్చు ఫార్మాట్లను ప్రదర్శించును."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-info.page:20
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "పత్రము పేరు, స్థానము, సవరించిన తేదీ, లేదా రకం చూడుము."
 
-#: C/display-lock.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-info.page:23
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "పత్రముల గురించి సమాచారం కనుగొనుము"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:33
 msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
-"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
-"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
-"have the screen lock automatically."
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
 msgstr ""
+"ఒక పత్రము సృష్టించినప్పుడు, అది <em>మెటాడాటా</em> తో వచ్చును. ప్రతి పత్రమునకు <app>పత్రములు</"
+"app> కింది మెటాడాటా ప్రదర్శించును:"
 
-#: C/display-lock.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:37
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "శీర్షిక: సరికూర్చ గల, పత్రము యొక్క పేరు;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:38
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "మూలం: పత్రమును కలిగివున్న సంచయం పాత్;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:39
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "సవరించబడిన తేది;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:40
+msgid ""
+"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
+"document."
+msgstr "రకం: పత్రపు <link xref=\"documents-formats\">ఫైల్ ఫార్మాట్</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:44
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "పత్రముయొక్క లక్షణాలు చూడుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:46
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "ఎంపిక రీతినకు మారుటకు <gui>చెక్</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:48
+msgid "Select a document."
+msgstr "ఒక పత్రము ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:49
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "బటన్ పట్టీ యొక్క కుడి చివరన <gui>లక్షణాలు</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:54
 msgid ""
-"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
-"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
-"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
-"with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
 msgstr ""
+"కొన్ని రకాల పత్రాలు(ఉ.దా. PDF ఫైళ్ళు) వాటి మెటాడాటా లేదా కాంటెంట్‌ భద్రత కొరకు, సంకేతపదంతో "
+"రక్షించబడవచ్చు."
 
-#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:59
 msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be started."
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
 msgstr ""
+"పత్రముకు గోప్యతను చేకూర్చుటకు <app>పత్రములు</app> ప్రస్తుతం ఏ మెకానిజం ఇవ్వడంలేదు. "
+"పత్రమును సృష్టించుటకు మీరు ఉపయోగించిన అనువర్తనం నుండి మీరు ఇది చేయవచ్చు (ఉ.దా. "
+"<app>LibreOffice</app> లేదా <app>Adobe Acrobat</app>)."
 
-#: C/fallback-mode.page:17(page/title)
-msgid "What is fallback mode?"
-msgstr "ఫాల్‌బ్యాక్ మోడ్ అంటే ఏమిటి?"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents.page:20
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ పైన స్థానికంగా నిల్వవుంచిన లేదా ఆన్‌లైన్ సృష్టించిన పత్రములను నిర్వహించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:24 C/files.page:43
+msgid "Documents"
+msgstr "పత్రములు"
 
-#: C/fallback-mode.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents.page:36
 msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
-"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
-"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
-"features."
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 msgstr ""
+"<app>పత్రములు</app> అనునది గ్నోమ్ అనువర్తనం అది మీ కంప్యూటర్ పైన లేదా <em>Google Docs</"
+"em> లేదా <em>SkyDrive</em> వుపయోగించి రిమోట్‌గా సృష్టించిన పత్రములను ప్రదర్శించుటకు, "
+"నిర్వహించుటకు మరియు ముద్రించుటకు ఉపయోగపడును."
 
-#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:41
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "దర్శించు, క్రమపరచు మరియు అన్వేషించు"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:45
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "ఎంపికచేయి, నిర్వహించు, ముద్రించు"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:49
+msgid "Questions"
+msgstr "ప్రశ్నలు"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-previews.page:20
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "స్థానికంగా క్రమపరచిన ఫైళ్ళను మాత్రమే మీరు ముందస్తుదర్శనం చేయగలరు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-previews.page:23
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "కొన్ని ఫైళ్ళు ఎందుకని ముందస్తుదర్శనం కలిగిలేవు?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:31
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"మీరు <app>పత్రములు</app> తెరిచినప్పుడు, స్థానికంగా నిల్వవున్న పత్రముల కొరకు ఒక ముందస్తుదర్శన "
+"థంబ్‌నెయిల్ ప్రదర్శించబడును. రిమోట్ సేవిక <em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> వంటి "
+"వాటిపైన నిల్వవున్న వాటికి తప్పిపోయిన (లేదా ఖాళీ) వలె ముందస్తుదర్శన థంబ్‌నెయిల్స్ ప్రదర్శించబడును."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:35
+msgid ""
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు <em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> పత్రమును స్థానికంగా దింపుకొంటే, "
+"ఒక థంబ్‌నెయిల్ సృష్టించబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-previews.page:39
+msgid ""
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> నుండి స్థానికంగా నకలు తీసిన పత్రము ఇక ఆన్‌లైన్ "
+"నందు నవీకరింపబడలేదు. మీరు దానిని ఆన్‌లైన్ నందు సరికూర్చవలెనని అనుకుంటే, దానిని దింపుకొనకుండా వంటేనే "
+"మంచిది."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-print.page:20
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "స్థానికంగా లేదా ఆన్‌లైన్ నందు నిల్వవున్న పత్రములను ముద్రించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-print.page:23
+msgid "Print a document"
+msgstr "ఒక పత్రము ముద్రించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-print.page:33
+msgid "To print a document:"
+msgstr "ఒక పత్రము ముద్రించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:37
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "ఎంపిక రీతినందు, ముద్రించవలసిన పత్రమును చెక్‌చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:38
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందు ముద్రణ బటన్ నొక్కుము. <gui>ముద్రణ</gui> డైలాగ్ తెరువబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-print.page:43
+msgid ""
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
+msgstr ""
+"ఒకటి కన్నా ఎక్కువ పత్రము ఎంపికచేయబడినప్పుడు, లేదా ఒక సంపుటి ఎంపికైనప్పుడు ముద్రణ "
+"అందుబాటులోవుండదు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-search.page:20
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "శీర్షిక లేదా మూలకర్త తో మీ పత్రములు కనుగొను."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-search.page:23 C/files-search.page:27
+msgid "Search for files"
+msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-search.page:35
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "<app>పత్రముల</app> నందు అన్వేషణ ప్రారంభించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:38
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:39
+msgid "Click the magnifying glass icon."
+msgstr "మాగ్నిఫైయింగ్ గ్లాస్ ప్రతిమను నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:40
+msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
+msgstr "టైపింగ్ ప్రారంభించుము. శీర్షిక లేదా మూలకర్తచే పత్రములు సరిపోలును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-search.page:43
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">దిగువకు</media> బటన్ నొక్కి "
+"మరియు వివిధ <link xref=\"documents-filter\">వడపోతలు</link> ఎంపికచేయుట ద్వారా మీరు "
+"అన్వేషణా ఫలితాలను నిర్బందించవచ్చు లేదా వడపోయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-select.page:20
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr "ఒక పత్రము కన్నా ఎక్కువ లేదా సంపుటిని ఎంపికచేయుటకు ఎంపిక రీతి ఉపయోగించుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-select.page:23
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "పత్రములను ఎంచుట"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-select.page:32
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"మీ పత్రములు తెరుచుట, ముద్రించుట, దర్శించుట లేదా సంపుటాలు తయారుచేయుట <app>పత్రముల</app> "
+"ఎంపిక రీతినుండి చేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:37
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"ఒకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ పత్రములు లేదా సంపుటాలు ఎంపికచేయి. మీ ఎంపికకు చెల్లునటువంటి చర్యలతో బటన్ "
+"పట్టీ కనిపించును."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents-select.page:43
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "ఎంపిక రీతి చర్యలు"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/documents-select.page:45
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "ఒకటి లేదా ఎక్కువ పత్రములు ఎంపికచేసిన తరువాత మీరు ఇవి చేయవచ్చు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:48
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "పత్రము దర్శనితో  తెరువవచ్చు (సంచయ ప్రతిమ)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:49
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"ముద్రించుట (ముద్రణ ప్రతిమ): పత్రము ముద్రించు (ఒంటరి పత్రము ఎంపికచేసినప్పుడు మాత్రమే అందుబాటులో "
+"వుంటుంది)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:51
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "నిర్వహించు (ప్లస్ గుర్తు): పత్రముల సంపుటి సృష్టించు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:52
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"లక్షణాలు (పటకార ప్రతిమ): పత్రము యొక్క లక్షణాలను ప్రదర్శించును (ఒక పత్రము ఎంపికైనప్పడు మాత్రమే "
+"అందుబాటులోవుంటుంది)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:54
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "తొలగించు (చెత్తబుట్ట ప్రతిమ): ఒకటి లేదా ఎక్కువ సంపుటాలు తొలగించును."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-tracker.page:18
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "స్థానిక లేదా రిమోట్ పత్రములు కనిపించవు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-tracker.page:21
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "నా పత్రములు చూడబడలేవు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-tracker.page:35
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"మీ పత్రములు ప్రదర్శించబడక పోతే <app>పత్రములు</app>, <app>ట్రాకర్</app> సరిగా నడువటంలేదని లేదా "
+"సరిగా ఆకృతీకరించలేదని. మీ సెషన్ నందు ట్రాకర్ నడుచునట్లు చూసుకోండి. అప్రమేయ ఆకృతీకరణ, మీ నివాస "
+"సంచయం నందు (నాన్-రికర్సివ్‌గా) మరియు XDG సంచయాల నందు (రికర్సివ్‌గా) విషయసూచి ఫైళ్ళకు అమర్చబడెను, "
+"ఖచ్చితంగా వుండాలి. మీ పత్రములు ఈ పాత్‌లలో ఒక దానినందు వుండునట్లు చూసుకోండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-viewgrid.page:20
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "పత్రములు ప్రదర్శించబడు మార్గాన్ని మార్చండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-viewgrid.page:23
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "ఫైళ్ళను జాబితాగా లేక గ్రిడ్‌గా దర్శించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:32
 msgid ""
-"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
-"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
-"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
-"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
-"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
-"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
-"looks."
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
 msgstr ""
+"పత్రములు మరియు సంపుటాలు అప్రమేయంగా <gui>గ్రిడ్</gui> విధానంలో చూపబడును. <gui>జాబితా</gui>  "
+"విధానంలో చూడుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:36
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr "పై పట్టీనకు వెళ్ళి అనువర్తన మెనూ ప్రదర్శించుటకు <app>పత్రములు</app> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:40
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "<gui>ఇలా దర్శించు</gui> విభాగము నుండి <gui>జాబితా</gui> పైన నొక్కుము."
 
-#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-viewgrid.page:44
 msgid ""
-"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
-"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
-"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
-"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
-"version of GNOME."
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
 msgstr ""
+"జాబితా దర్శనం అనునది పత్రపు రకం మరియు సవరించిన తేదీ, మరియు అది స్థానికంగా నిల్వవున్నదా, లేక "
+"<app>Google Docs</app> నందా లేదా <em>SkyDrive</em> నందు నిల్వవుందా అనేది "
+"నిలువుపట్టీలనందు చూపును."
 
-#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:49
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "అప్రమేయ ఫార్మాట్‌కు తిరిగివచ్చుటకు అనువర్తన మెనూ నందలి <gui>గ్రిడ్</gui> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-view.page:20
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "పత్రముల పూర్తి-తెర దర్శించుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-view.page:23
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "స్థానికంగా లేదా ఆన్‌లైన్ నిల్వవుంచిన పత్రములను ప్రదర్శించుము"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:33
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"మీరు <app>పత్రములు</app> తెరిచినప్పుడు, మీ పత్రములు అన్నీ, స్థానికంగా నిల్వవున్నవి అదేవిధంగా ఆన్‌లైన్ "
+"నందు, థంబ్‌నెయిల్స్ గా ప్రదర్శించబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-view.page:36
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+"మీ <em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em>  పత్రములు కనిపించుట కొరకు, <link "
+"xref=\"accounts-add\">ఆన్‌లైన్ ఖాతా</link> వలె, గూగుల్ లేదా విండోస్ లైవ్ ఆకృతీకరించుట తప్పనిసరి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:41
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "పత్రము యొక్క సారములను దర్శించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-view.page:44
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"థంబ్‌నెయిల్ నొక్కుము. <app>పత్రముల</app>  విండో (లేదా పెద్దదిచేయబడితే పూర్తి-తెర) నందు పత్రము పూర్తి-"
+"వెడల్పుతో ప్రదర్శించబడును."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:48
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "పత్రము నిష్క్రమించుటకు, వెనుకకు బాణపు బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-autorun.page:13
 msgid ""
 "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 "other devices and media."
 msgstr ""
+"CDలు మరియు DVDలు, కేమెరాలు, ఆడియో ప్లేయర్లు, ఇతర పరికరాలు మరియు మాధ్యమం కొరకు అనువర్తనాలు "
+"స్వయంచాలకంగా నడుపుము."
 
-#: C/files-autorun.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-autorun.page:28
 msgid "Open applications for devices or discs"
-msgstr ""
+msgstr "పరికరాలు లేదా డిస్కుల కొరకు అనువర్తనాలు తెరువుము"
 
-#: C/files-autorun.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:30
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
 "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
 "off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgstr ""
+"ఒక పరికరం లేదా డిస్కు లేదా మాధ్యమ కార్డు చొప్పించగానే స్వయంచాలకంగా అనువర్తనం ప్రారంభమగునట్లు మీరు "
+"చేయవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీరు డిజిటల్ కేమేరాను చొప్పించగానే ఫోటో నిర్వాహిక ప్రారంభమవ్వాలని అనుకోవచ్చు. మీరు "
+"దీనిని ఆఫ్ కూడా చేయవచ్చు, అప్పుడు మీరు ఏమైనా చొప్పించినా ఏమీ జరుగదు."
 
-#: C/files-autorun.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:35
 msgid ""
 "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు వివిధ పరికరాలను చొప్పించినప్పుడు ఏ అనువర్తనాలు ప్రారంభం కావాలో నిర్ణయించుటకు:"
 
-#: C/files-autorun.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Removable Media</gui>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:41
+msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
+msgstr "<guiseq><gui>వివరాలు</gui><gui>తీసివేయదగు మాధ్యమం</gui></guiseq> ఎంపికచేయి."
 
-#: C/files-autorun.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:44
 msgid ""
-"Choose an application or action for the desired device or media type. See "
-"below for a description of the different types of devices and media."
+"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
+"action for that media type. See below for a description of the different "
+"types of devices and media."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:47
 msgid ""
 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
-"will be shown in the file manager (<gui>Open folder</gui>), you will be "
-"asked what to do, or nothing will happen automatically."
+"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
+"to do, or nothing will happen automatically."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:52
 msgid ""
 "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
@@ -3597,22 +6513,26 @@ msgid ""
 "<gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:61
 msgid ""
 "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 "at the bottom of the Removable Media window."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:62(terms/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-autorun.page:67
 msgid "Types of devices and media"
 msgstr "పరికరాలు మరియు మాధ్యమ రకాలు"
 
-#: C/files-autorun.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:70
 msgid "Audio discs"
 msgstr "ఆడియో డిస్కులు"
 
-#: C/files-autorun.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:71
 msgid ""
 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
 "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -3620,11 +6540,13 @@ msgid ""
 "will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:72(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:78
 msgid "Video discs"
 msgstr "వీడియో డిస్కులు"
 
-#: C/files-autorun.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:79
 msgid ""
 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
 "<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -3632,21 +6554,25 @@ msgid ""
 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:79(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:86
 msgid "Blank discs"
 msgstr "ఖాళీ డిస్కులు"
 
-#: C/files-autorun.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:87
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:84(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:92
 msgid "Cameras and photos"
 msgstr "కెమేరాలు మరియు ఫొటోలు"
 
-#: C/files-autorun.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:93
 msgid ""
 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
 "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -3654,39 +6580,46 @@ msgid ""
 "your photos using the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:97
 msgid ""
 "Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:94(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:102
 msgid "Music players"
 msgstr "సంగీత ప్రదర్శకాలు"
 
-#: C/files-autorun.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:103
 msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:99(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:107
 msgid "E-book readers"
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:108
 msgid ""
 "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
 "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:104(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:112
 msgid "Software"
 msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్"
 
-#: C/files-autorun.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:113
 msgid ""
 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
 "automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -3694,51 +6627,62 @@ msgid ""
 "always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
 
-#: C/files-autorun.page:110(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:118
 msgid "Never run software from media you don't trust."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-browse.page:9
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-browse.page:32
 msgid "Browse files and folders"
 msgstr "ఫైళ్ళను మరియు సంచయాలను విహరించండి"
 
-#: C/files-browse.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:42
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
 "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and network shares."
+"link>, and on network shares."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:47
 msgid ""
-"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
-"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
 "applications</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-browse.page:53
+msgid "Exploring the contents of folders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:55
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
-"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
-"expander next to a folder to show its contents in a tree."
+"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:60
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:65
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -3747,54 +6691,52 @@ msgid ""
 "or access its properties."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:71
 msgid ""
 "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
-"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
+"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
+"your search."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:77
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
-"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/files-browse.page:69(page/p)
-msgid ""
-"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
-"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
-"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
-"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
+"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
+"png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. "
+"You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in "
+"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
+"folder into the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:8(info/desc)
-msgid "Copy or move items to a new directory."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-copy.page:8
+msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
-#: C/files-open.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-copy.page:27
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:29
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 "keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:33
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -3802,206 +6744,238 @@ msgid ""
 "don't like your changes)."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:38
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:37(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:42
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:43
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:44
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:46
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:48
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
-"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
+"of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:50(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:55
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:56
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:57
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:59
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:60
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
-"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
+"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
+"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:61(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:67
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:68
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:70
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
+"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:75
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
 "if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:78
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:80
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 "key while dragging."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-copy.page:87
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
 "You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
+"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-delete.page:8
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
 msgstr "అవసరం లేని ఫైళ్ళను మరియు సంచయాలను తీసివేయండి"
 
-#: C/files-delete.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-delete.page:31
 msgid "Delete files and folders"
 msgstr "ఫైళ్ళను మరియు సంచయాలను తొలగించండి"
 
-#: C/files-delete.page:24(page/p)
-msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:33
+msgid ""
+"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
+"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
+"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
+"\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
+"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:28(page/p)
-msgid ""
-"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
-"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link "
-"xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you "
-"decide you need them, or if they were accidentally deleted."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:40
+msgid "To send a file to the trash:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:36(item/p)
-msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:41
+msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:43
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:48
 msgid ""
-"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
+"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
-"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
-"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
-"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
-"permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on "
-"your keyboard, or right-click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/files-delete.page:50(note/p)
-msgid ""
-"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
-"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
-"files are still there, and will be available when you plug the device back "
-"into your computer."
+"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-delete.page:53
 msgid "Permanently delete a file"
 msgstr "ఒక ఫైలును శాశ్వతంగా తొలగించండి"
 
-#: C/files-delete.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-delete.page:54
 msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:58
+msgid "To permanently delete a file:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:59
 msgid "Select the item you want to delete."
 msgstr "మీరు తొలగించాలనుకుంటున్న అంశాన్ని ఎంచుకోండి."
 
-#: C/files-delete.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:60
 msgid ""
-"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
+"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:62
 msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:66
 msgid ""
 "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</gui>."
+"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
+"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
+"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "మైకేల్ హిల్"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:73
+msgid ""
+"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
+"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
+"files are still there, and will be available when you plug the device back "
+"into your computer."
+msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-disc-write.page:14
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-disc-write.page:18
 msgid "Write files to a CD or DVD"
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-disc-write.page:20
 msgid ""
 "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
 "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
@@ -4010,228 +6984,267 @@ msgid ""
 "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:28
 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:30
 msgid ""
-"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
-"DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
-"folder window will open."
+"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
+"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
+"<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:33
 msgid ""
 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
 "gui> in the file manager sidebar.)"
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:37
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:40
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:43
 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:46
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:47
 msgid ""
 "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 "a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:52
 msgid ""
 "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 "location of temporary files, and other options. The default options should "
 "be fine."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:57
 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:58
 msgid ""
 "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 "additional discs."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:62
 msgid ""
 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 "<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-disc-write.page:68
 msgid "If the disc wasn't burned properly"
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:69
 msgid ""
 "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:72
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
 "choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/"
-"DVD Creator Folder</gui> window."
+"DVD Creator</gui> window."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-hidden.page:7
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-hidden.page:22
 msgid "Hide a file"
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:24
 msgid ""
-"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
-"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
-"the file manager, but they are still there in the folder."
+"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
+"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
+"manager, but it's still there in its folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:28
 msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
-"the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
-"file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
+"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:34
 msgid ""
-"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
-"folder with a \".\" at the beginning of its name."
+"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
+"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:39
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:40
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
-"shown along with the files that were not hidden."
+"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
+"along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:46
 msgid ""
-"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
-"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
-"tilde\"/>)."
-msgstr ""
-
-#: C/files-hidden.page:43(section/p)
-msgid ""
-"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq> again."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:47(section/p)
-msgid ""
-"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn off "
-"the option for that window. To show hidden files in all file manager "
-"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:54
+msgid "Unhide a file"
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:54(section/title)
-msgid "Unhide a file"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:55
+msgid ""
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file "
+"and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. "
+"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:62
 msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
-"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
-"name."
+"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:68
 msgid ""
-"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
-"rename it to <file>example.txt</file>."
+"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
+"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
+"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:73
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
+"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
+"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
+"information."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-lost.page:10
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-lost.page:29
 msgid "Find a lost file"
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-lost.page:31
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:35
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
 "\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:39
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 "home folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:43
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:48
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
+"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-open.page:10
 msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-open.page:24
 msgid "Open files with other applications"
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:26
 msgid ""
 "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 "default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -4239,7 +7252,8 @@ msgid ""
 "for all files of the same type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:31
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
 "file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -4249,7 +7263,8 @@ msgid ""
 "click <gui>Show other applications</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:38
 msgid ""
 "If you still can't find the application you want, you can search for more "
 "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -4257,11 +7272,13 @@ msgid ""
 "known to handle files of that type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-open.page:44
 msgid "Change the default application"
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:45
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -4269,22 +7286,26 @@ msgid ""
 "to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:51
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 "<file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:54
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:55
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:56
 msgid ""
 "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -4292,7 +7313,8 @@ msgid ""
 "other applications</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:60
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 "to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -4301,51 +7323,53 @@ msgid ""
 "file and selecting it from the list."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:67
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media)
+#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
 "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-preview.page:9
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-preview.page:19
 msgid "Preview files and folders"
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:21
 msgid ""
 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
 "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:25
 msgid ""
 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
 "seek through your video and audio."
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:29
 msgid ""
 "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
@@ -4354,150 +7378,190 @@ msgid ""
 "or press the space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
-"them back from the Trash."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-recover.page:8
+msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:19(page/title)
-msgid "Recover a file that you deleted"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-recover.page:21
+msgid "Recover a file from the Trash"
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:22
 msgid ""
-"If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
-"keyseq>, clicking the <gui>Move to Trash</gui> menu item, or dragging the "
-"file to the Trash, the file should be in the Trash."
+"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
+"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:24(steps/title)
-msgid "Restore from Trash"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-recover.page:25
+msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
-#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:26 C/files-search.page:41
 msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
 "overview."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:28
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:29
 msgid ""
-"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
-"gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
+"It will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:34
 msgid ""
-"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></"
-"keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
-"method because it has been permanently deleted."
+"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
+"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
+"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
+"the <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:39
 msgid ""
 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
-"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
-"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
-"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
-"it."
+"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
+"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
+"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
+"recover it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-removedrive.page:23
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-removedrive.page:27
 msgid "Safely remove an external drive"
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-removedrive.page:29
 msgid ""
 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
-"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
+"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
 "could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
 "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
 "from your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-removedrive.page:37
+msgid "To eject a removable device:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:38
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:40
 msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
 msgid ""
-"Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
-"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
-"ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
-"gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
+"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
+"select <gui>Eject</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-removedrive.page:48
+msgid "Safely remove a device that is in use"
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-removedrive.page:50
 msgid ""
 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
-"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
-"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
-"will automatically be safe to remove (so you can unplug or eject it)."
+"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:45(page/p)
-msgid ""
-"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
-"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
-"files open."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:55
+msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:56
+msgid "Close all the files on the device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:57
+msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-removedrive.page:70
 msgid ""
-"If you can't close one of the files, for example if the application using "
-"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
-"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
-"entire locked up application to close, which could close other files you "
-"have open with that application."
+"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
+"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
+"files open."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-rename.page:7
 msgid "Change file or folder name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-rename.page:30
 msgid "Rename a file or folder"
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:23(page/p)
-msgid "You can change the name of a file or folder."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:32
+msgid ""
+"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
+"the name of a file or folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-rename.page:35
+msgid "To rename a file or folder:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:36
 msgid ""
-"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
-"file and press <key>F2</key>."
+"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
+"press <key>F2</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:38
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:41
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:44
 msgid ""
 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -4506,181 +7570,208 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:51
+msgid ""
+"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
+"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:57
 msgid "Valid characters for file names"
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-rename.page:58
 msgid ""
 "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 "names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
-"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
-"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
-"intend to share files with people who use another operating system, you "
-"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</"
-"key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</"
-"key>, <key>/</key>."
+"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
+"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?"
+"</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;"
+"</key>, <key>/</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:66
 msgid ""
 "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
-"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
+"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
+"the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:52(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
-#: C/mouse.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
 msgid "Common problems"
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:55(item/title)
-msgid "The name is already used"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:76
+msgid "The file name is already in use"
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:77
 msgid ""
 "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
-"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
+"are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:80
 msgid ""
-"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
-"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
-"not always a good idea."
+"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
+"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
+"like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:86
 msgid "The file name is too long"
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:87
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
-"their names. Use a shorter name."
+"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
+"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
+"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:68(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:94
 msgid "The option to rename is grayed out"
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:95
 msgid ""
 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
-"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
-"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\"/>."
+"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
+"protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-search.page:10
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:23(page/title)
-msgid "Search for files"
-msgstr ""
-
-#: C/files-search.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:29
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
 "special folders in your home folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:30(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files-search.page:34
 msgid "Other search applications"
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:36(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-search.page:40 C/keyboard-shortcuts-set.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:43
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:45
 msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:47
 msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
-"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
-"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
-"of case."
+"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
+"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
+"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:47(item/p)
-msgid ""
-"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
-"gui> button to set more search criteria."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:51
+msgid "You can narrow your results by location and file type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:53
 msgid ""
-"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results by a starting parent location."
+"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
+"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:56
 msgid ""
-"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results based on file type."
+"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
+"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
+"button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
-"option and widen the search results."
-msgstr ""
-
-#: C/files-search.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:62
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:65
 msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
-"to the folder."
+"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
+"return to the folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:69
 msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:68(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-search.page:73
 msgid "Save a search"
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:74
 msgid "Start a search as above."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:75
 msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
+"When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
+"select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:77
 msgid ""
 "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:83
 msgid ""
 "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
 "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -4688,17 +7779,20 @@ msgid ""
 "matched."
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-select.page:14
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 "which have similar names."
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-select.page:19
 msgid "Select files by pattern"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:21
 msgid ""
 "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -4707,284 +7801,273 @@ msgid ""
 "available:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:28
 msgid ""
 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 "all."
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:30
 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:33
 msgid "For example:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:36
 msgid ""
 "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
 "pattern"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:39
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:41
 msgid ""
 "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
 "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
 "all with the pattern"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:44(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:44
 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:46
 msgid ""
 "If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
 "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 "edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
 
-#: C/files-select.page:49(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:49
 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:23(page/title)
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:31(page/p)
-msgid ""
-"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
-"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
-"from the file manager."
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:38(item/p)
-msgid "Locate the file you want to transfer."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-share.page:9
+msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:39(item/p)
-msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-share.page:25
+msgid "Share files by email"
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-share.page:37
 msgid ""
-"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
-"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
-"information."
+"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
+"file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:41
 msgid ""
-"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
-"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
-"automatically packed into a tar or zip archive."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
+"computer, and your email account is configured."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:52(list/title)
-msgid "Destinations"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-share.page:46
+msgid "To share a file by email:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:47 C/video-sending.page:29
 msgid ""
-"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
-"address."
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:55(item/p)
-msgid ""
-"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
-"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
-"messaging application may need to be started for this to work."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:49
+msgid "Locate the file you want to transfer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:50
 msgid ""
-"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
-"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
+"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
+"Message</gui> window will appear with the file attached."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:52
 msgid ""
-"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
-"</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices "
-"you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more "
-"information."
+"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
+"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
+"message as required and click <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:58
 msgid ""
-"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
-"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
-"gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
+"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
+"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-sort.page:7
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-sort.page:26
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:32
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
-"list of common ways to sort files."
+"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
+"information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:25(page/p)
-msgid ""
-"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
-"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
-"but will use the default sort order for other folders. See <link xref="
-"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:37
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
-"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
+"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
+"the toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:42
 msgid "Icon view"
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:43
 msgid ""
-"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
-"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
-"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
+"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
+"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
+"Modification Date</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:47
 msgid ""
-"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
-"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
-"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
+"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
+"options."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:49
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:38(section/p)
-msgid ""
-"For complete control over the order and position of files in the folder, "
-"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
-"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
-"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
+"from the pull-down menu."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:39(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
-"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
-"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:54
 msgid "List view"
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:55
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 "the column heading again to sort in the reverse order."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:58
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
-"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
-"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
-"of available columns."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:49(section/title)
-msgid "Compact view"
+"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the "
+"columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those "
+"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
+"columns."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:50(section/p)
-msgid ""
-"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
-"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
-"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:76
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:57(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:79
 msgid "By Name"
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:80
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:61(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:83
 msgid "By Size"
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:84
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:65(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:88
 msgid "By Type"
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:89
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:69(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:93
 msgid "By Modification Date"
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:94
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-templates.page:7
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:12(credit/name)
-#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
 msgid "Anita Reitere"
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-templates.page:22
 msgid "Templates for commonly-used document types"
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-templates.page:24
 msgid ""
 "If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 "from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -4992,155 +8075,190 @@ msgid ""
 "could create a template document with your letterhead."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:26(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:30
 msgid "Make a new template"
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:31
 msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:34
 msgid ""
-"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
-"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder "
-"doesn't exist, you will need to create it first."
+"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
+"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
+"folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:40
 msgid "Use a template to create a document"
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:41
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:42
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
-"will be listed in the submenu."
+"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
+"be listed in the submenu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:45
+msgid "Choose your desired template from the list."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:46
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:47
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-tilde.page:8
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-tilde.page:23
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:25
 msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
-"the <app>Gedit</app> text editor or other applications. It is normally safe "
-"to delete them, but there really is no need."
+"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
+"them, but there's no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:30
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
-"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
-"again by repeating one of these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> "
+"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
+"hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:37
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:29(media)
+#: C/files.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:14(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/files.page:14
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Files"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files.page:18
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
+"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files.page:27
 msgid "Files, folders &amp; search"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:30(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/files.page:31
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:35
 msgid "Common tasks"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:38(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:39 C/hardware.page:31
 msgid "More topics"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:48
 msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:53
 msgid "Backing up"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:58
 msgid "Tips and questions"
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/get-involved.page:7
 msgid "How and where to report problems with these help topics."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:17(page/title)
-msgid "Participate to improve this guide."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/get-involved.page:17
+msgid "Participate to improve this guide"
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:20
 msgid "Report a bug or an improvement"
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:21
 msgid ""
-"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
-"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
+"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
 "incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:23
 msgid ""
 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
 "about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
 "Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:26
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -5150,7 +8268,8 @@ msgid ""
 "link> for the bug to see if something similar already exists."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:30
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
@@ -5158,48 +8277,203 @@ msgid ""
 "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:33
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
 "Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:37
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:43
 msgid "Contact us"
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:44
+msgid ""
+"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
+"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
+"the documentation team."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-classic.page:11
+msgid ""
+"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
+"experience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnome-classic.page:18
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-classic.page:25
+msgid "What is GNOME Classic?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:27
+msgid ""
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
+"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
+"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
+"such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui xref="
+"\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
+"at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:34
+msgid ""
+"You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on "
+"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology"
+"\">activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
+"Overview</gui> item from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:39
+msgid ""
+"To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, you "
+"can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnome-classic.page:43 C/shell-terminology.page:126
+msgid "Window list"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:45 C/shell-introduction.page:281
+msgid ""
+"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
+"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:48 C/shell-introduction.page:285
 msgid ""
-"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
-"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> <link href="
-"\"mailto:gnome-doc-list gnome org\"/>."
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
+"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
+"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
+"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
+"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:54
 msgid ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
+"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
+"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
+"which lets you access all your notifications."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnome-classic.page:62
+msgid "Switch to and from GNOME Classic"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnome-classic.page:65
+msgid ""
+"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
+"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
+"available or installed by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:71
+msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:73 C/gnome-classic.page:98
+#: C/session-fingerprint.page:70
+msgid ""
+"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
+"hand corner and then select <gui>Log Out</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:77 C/gnome-classic.page:102
+#: C/session-fingerprint.page:74
+msgid ""
+"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
+"The login screen appears."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:81 C/gnome-classic.page:106
+msgid "At the login screen, select your name from the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:84 C/gnome-classic.page:109
+msgid "Enter your password in the password entry box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:87
+msgid ""
+"Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME "
+"Classic</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
+msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:96
+msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:112
+msgid ""
+"Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-auth.page:13
+msgid ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-auth.page:24
 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-cardreader.page:10
 msgid "Troubleshoot media card readers"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-cardreader.page:20
 msgid "Media card reader problems"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:22
 msgid ""
 "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
 "media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
@@ -5207,7 +8481,8 @@ msgid ""
 "not:"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:28
 msgid ""
 "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -5216,7 +8491,8 @@ msgid ""
 "up against something solid, do not force it.)"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:36
 msgid ""
 "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
 "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
@@ -5225,7 +8501,8 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:43
 msgid ""
 "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
 "gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
@@ -5233,14 +8510,16 @@ msgid ""
 "and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:49
 msgid ""
 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 "possible."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:54
 msgid ""
 "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
 "possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
@@ -5251,31 +8530,36 @@ msgid ""
 "supported by Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-driver.page:8
 msgid ""
 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 "attached to it."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-driver.page:18
 msgid "What is a driver?"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:20
 msgid ""
 "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
 "graphics and audio cards."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:22
 msgid ""
 "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
 "<em>device driver</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:24
 msgid ""
 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
@@ -5284,75 +8568,140 @@ msgid ""
 "other model."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:26
 msgid ""
 "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
 "be installed manually or may not be available at all."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:28
 msgid ""
 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
 "functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 "sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19
 msgid "Screen problems"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21
 msgid ""
 "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
 "experiencing?"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware.page:13(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:13
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
 "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
 "<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
-"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware.page:26
 msgid "Hardware &amp; drivers"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:36
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Problems"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:37
 msgctxt "link"
 msgid "Hardware problems"
 msgstr ""
 
-#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
-msgid "Request support by e-mail."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-irc.page:7
+msgid "Get live support on IRC."
 msgstr ""
 
-#: C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-irc.page:18
+msgid "IRC"
 msgstr ""
 
-#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:19
+msgid ""
+"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
+"system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
+"users and developers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:24
+msgid ""
+"To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or <app>xchat</"
+"app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
+"\">mibbit</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:28
+msgid ""
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
+"manage\">Empathy documentation</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:32
+msgid ""
+"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
+"referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
+"you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to "
+"access the <sys>gnome</sys> channel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:37
+msgid ""
+"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
+"immediately, so be patient."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-irc.page:41
+msgid ""
+"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME "
+"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-mailing-list.page:7
+msgid "Request support by e-mail."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-mailing-list.page:22
 msgid "Mailing list"
 msgstr ""
 
-#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:23
 msgid ""
 "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
 "GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
@@ -5360,67 +8709,253 @@ msgid ""
 "gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-mailing-list.page:30
 msgid ""
 "You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
 "email to it."
 msgstr ""
 
-#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:34
 msgid ""
 "The default language used on mailing lists is English. There are user "
 "mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
 "German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:10
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:31
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:33
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:40 C/keyboard-repeat-keys.page:44
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:44
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:40(media)
+#: C/keyboard-key-menu.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
+"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-key-menu.page:13
+msgid "Juanjo Marin"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-menu.page:21
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
+"than with a right-click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-menu.page:27
+msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:29
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
+"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
+"bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
+"placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
+"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime="
+"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key "
+"icon</media>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:43
+msgid ""
+"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
+"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
+"mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
+"is not present."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:48
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
+"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
+"include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
+"with the Function (<key>Fn</key>) key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:53
+msgid ""
+"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
+"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
+"area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the "
+"context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
+"the point when the key is pressed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-super.page:21
+msgid ""
+"The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find "
+"it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-super.page:25
+msgid "What is the <key>Super</key> key?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:27
+msgid ""
+"When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is "
+"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
+"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
+"it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-key-super.page:33
+msgid ""
+"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
+"instead of the Windows key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:42
+msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:49 C/tips-specialchars.page:55
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:52
+msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:55
+msgid ""
+"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
+"activities overview</gui> on the right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:59
+msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:62
+msgid "Hold down the desired key combination."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
 "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:15(info/desc)
-msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:70
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:74
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:101
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-shortcuts-set.page:20
+msgid "Juanjo Marín"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layouts.page:31
+msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:19(page/title)
-msgid "Use alternate keyboard layouts"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layouts.page:34
+msgid "Use alternative keyboard layouts"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:36
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -5430,153 +8965,496 @@ msgid ""
 "languages."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:48
+msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:51
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-"You can add at most four layouts."
+"Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:62
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
-"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:67
 msgid ""
-"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
-"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
-"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
-"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
-"use from the menu."
+"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
+"those languages because they have an icon <gui><media type=\"image\" src="
+"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
+"media></gui> depicted. If you want to access these extra parameters, select "
+"the language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style="
+"\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" "
+"width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> button will give you access "
+"to the extra settings."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:77
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
 "layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
 "in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
-"be remembered for each window as you switch between windows."
+"be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
+"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
+"multiple layouts."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:85
 msgid ""
-"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
-"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
-"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
-"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
-"list."
+"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
+"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
+"and select the layout you want to use from the menu. If the selected "
+"language has any extra settings, they will be shown below the list of "
+"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
+"also open an image with the current keyboard layout for reference."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:92
+msgid ""
+"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
+"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
+"<gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
+"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key> </keyseq> and to the "
+"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Space</key></"
+"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-nav.page:29
+msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:74(note/title)
-msgid "Custom options"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-nav.page:32
+msgid "Keyboard navigation"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:75(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-nav.page:42
 msgid ""
-"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
-"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
+"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
+"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\"/> instead."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:84(section/title)
-msgid "Change the system keyboard"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-nav.page:48
+msgid ""
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
+"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> for details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:54
+msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:56
+msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:58
 msgid ""
-"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
-"keyboard layouts used in places like the login screen."
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
+"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
+"text area."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:91(item/p)
-msgid "Change your keyboard layout, as described above."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:62
+msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:92(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:64(item/p)
-msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:66
+msgid "Arrow keys"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:93(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:65(item/p)
-msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:68
+msgid ""
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
+"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
+"a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:94(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:71
 msgid ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-"required. Enter your password, or the password for the requested "
-"administrator account."
+"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+"items with children."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:77
+msgid ""
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
+"changing which item is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:81
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:82
+msgid ""
+"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
+"the newly focused item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:86
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:87
+msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:90
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:91
+msgid ""
+"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
+"deselecting other items."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:95
+msgid "<key>Alt</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:96
+msgid ""
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
+"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
+"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
+"on it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:102
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:103
+msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:106
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:107
+msgid ""
+"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
+"navigate the menus."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:111
+msgid ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:113
+msgid "Open the application menu on the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:116
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
+"menu\">Menu</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:119
+msgid ""
+"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
+"clicked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:124
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:125
+msgid ""
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
+"you had right-clicked on the background and not on any item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:129
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:131
+msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:136
+msgid "Navigate the desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:154
+msgid ""
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
+"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
+"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
+"key></keyseq> feature."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:161
+msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:165
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+"link> Press <key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:171
+msgid "Navigate windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:174
+msgid "Close the current window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:177
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:179
+msgid ""
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> both maximizes and restores."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:185
+msgid ""
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
+"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
+"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:191
+msgid ""
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
+"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
+"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:199
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:202
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:99(section/p)
-msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-layouts.page:101(section/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:209
+msgid "Minimize a window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:213
 msgid ""
-"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
-"layout menu on the top bar."
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:220
+msgid ""
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:373
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:227
+msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-osk.page:11 C/power-hibernate.page:22
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:15(info/desc)
-msgid "Use an on-screen keyboard to enter text without using a keyboard."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-osk.page:22
+msgid ""
+"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-osk.page:28
 msgid "Use a screen keyboard"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:30
 msgid ""
 "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 "it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:27(item/p)
-msgid "Switch <gui>Screen keyboard</gui> on."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-osk.page:38
+msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:42
 msgid ""
 "Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols "
 "are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
 "alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:46
 msgid ""
-"If the screen keyboard gets in your way, click the <gui>keyboard</gui> "
-"button next to the tray button to hide the keyboard. To make the keyboard "
-"show, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> and "
-"click the keyboard tray item."
+"If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a "
+"keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make "
+"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
+"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom right of the "
+"screen), and click the keyboard tray item."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26
 msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
 msgid "Turn off repeated key presses"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:33
 msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -5584,63 +9462,942 @@ msgid ""
 "how long it takes before key presses start repeating."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:47
 msgid ""
 "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
-"repeated keys entirely. Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to "
-"control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and "
-"adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+"repeated keys entirely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:49
+msgid ""
+"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
+"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
+"gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23
+msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26
+msgid "Set keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
+msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49
+msgid ""
+"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
+"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
+"accelerator...</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54
+msgid ""
+"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
+"clear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61
+msgid "Pre-defined shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
+msgid ""
+"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
+"into these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69 C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101 C/keyboard-shortcuts-set.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109 C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163 C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 C/keyboard-shortcuts-set.page:321
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/keyboard-shortcuts-set.page:329
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 C/keyboard-shortcuts-set.page:353
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357 C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365 C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/net-wireless-edit-connection.page:140
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73
+msgid "Calculator"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
+msgid "Launch web browser"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
+msgid "WWW"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
+msgid "Explorer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"<key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
+msgid "Switch applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
+msgid "Switch windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
+msgid "Switch system controls"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
+msgid "Screenshots"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198 C/screen-shot-record.page:39
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
+msgid "Record a screencast"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
+msgid "Sound and Media"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+msgid "Audio mute"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
+msgid "Audio lower volume"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
+msgid "Audio raise volume"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+msgid "Launch media player"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+msgid "Audio media"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
+msgid "Audio play"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+msgid "Audio pause"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+msgid "Audio stop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
+msgid "Previous track"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+msgid "Audio previous"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+msgid "Audio next"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267 C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
+msgid "Log out"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-terminology.page:70
+msgid "Lock screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
+msgid "Show the message tray"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
+msgid "Show all applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
+msgid "Open the application menu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
+msgid "Typing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+msgid "Compose Key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
+msgid "Universal Access"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
+msgid "Increase text size"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
+msgid "Decrease text size"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+msgid "Maximize window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+msgid "Close window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+msgid "Hide window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
+msgid "Move window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
+msgid "Resize window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+msgid "View split on left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
+msgid "View split on right"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+msgid "Change keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+msgid "Open the Terminal application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
+msgid ""
+"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
+"true</cmd> command."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:458
+msgid ""
+"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+msgid ""
+"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
+"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
+"change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
+"app> utility to do this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
+msgid "Custom shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479
+msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
+msgid ""
+"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
+"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
+msgid ""
+"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
+"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
+"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
+"use the <input>rhythmbox</input> command."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
+msgid ""
+"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
+"<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
+"combination."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
+msgid ""
+"The command name that you type should be a valid system command. You can "
+"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
+"The command that opens an application cannot have the same name as the "
+"application itself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:505
+msgid ""
+"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
+"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
+"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard.page:11
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
 "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">keyboard accessibility</link>..."
+"\">keyboard accessibility</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:32
 msgid "Keyboard"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard.page:28(links/title) C/prefs-language.page:22(page/title)
-msgid "Language &amp; region"
+#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
+msgid "Region &amp; Language"
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-background.page:11
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/look-background.page:18
 msgid "April Gonzales"
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-background.page:40
 msgid "Change the desktop background"
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-background.page:42
 msgid ""
 "You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
 "simple color or gradient."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:47
 msgid "Open <gui>Background</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
-"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
-"entire desktop."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:48
+msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:45(page/p)
-msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:49
+msgid "There are three choices displayed on top:"
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:51
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -5648,55 +10405,68 @@ msgid ""
 "be a color selector button in the bottom-right corner."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:56
 msgid ""
-"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
+"folder. Most photo management applications store photos there. If you would "
+"like to use an image that is not in your Pictures folder, either use "
+"<app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set "
+"as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file and "
+"selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:56(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom-right "
-"corner."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:64
+msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:68
+msgid "The settings are applied immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:69
 msgid ""
-"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
-"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
-"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
-"the original file."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
+"to view your entire desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-display-fuzzy.page:8
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:31
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:33
 msgid ""
 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 "the right one for your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:35
 msgid ""
-"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
-"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
-"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
-"screen look better."
+"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>Settings</gui>. "
+"In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try some of the "
+"<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
+"better."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:45
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:47
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -5704,7 +10474,8 @@ msgid ""
 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:49
 msgid ""
 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -5713,36 +10484,43 @@ msgid ""
 "window on both screens at once."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
-msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:51
+msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:55
 msgid ""
-"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
+"Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open "
 "<gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:59
 msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:63
 msgid ""
 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
 "display looks right."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-resolution.page:10
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-resolution.page:26
 msgid "Change the size or rotation of the screen"
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-resolution.page:28
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -5750,21 +10528,20 @@ msgid ""
 "<em>rotation</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:33(item/p)
-msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/look-resolution.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:38
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
-"different settings on display. Select a display in the preview area."
+"different settings on each display. Select a display in the preview area."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:40
 msgid "Select your desired resolution and rotation."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:41
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -5772,18 +10549,21 @@ msgid ""
 "with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:48
 msgid ""
 "When you use another display, like a projector, it should be detected "
 "automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
 "display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:52
 msgid "Resolution"
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:53
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -5793,108 +10573,130 @@ msgid ""
 "letterboxed to avoid distortion."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:58
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
 "xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:64
 msgid "Rotation"
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:65
 msgid ""
 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 "is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
-"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
+"rotation you want for your display from the <gui>Rotation</gui> drop-down "
+"list."
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:13
 msgid ""
 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
 "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
-"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
+"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/media.page:22
 msgid "Sound, video &amp; pictures"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:26(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:26
 msgctxt "sort"
 msgid "Sound"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:27(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:27
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sound"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:28(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:28
 msgctxt "link:topic"
 msgid "Sound"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
 "\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
-"link>..."
+"link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:36
 msgid "Basic sound"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:40
 msgctxt "link"
 msgid "Music and players"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:41
 msgid "Music and portable audio players"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:45(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:45
 msgctxt "link"
 msgid "Photos"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:46
 msgid "Photos and digital cameras"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:50
 msgctxt "link"
 msgid "Videos"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:51
 msgid "Videos and video cameras"
 msgstr ""
 
-#: C/more-help.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-help.page:18
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
 "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
-"list\">Mailing-list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
+"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/more-help.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-help.page:26
 msgid "Get more help"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:11
 msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:24
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:26
 msgid ""
 "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
@@ -5902,28 +10704,41 @@ msgid ""
 "after your last key stroke."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:33 C/mouse-doubleclick.page:38
+#: C/mouse-lefthanded.page:34 C/mouse-sensitivity.page:39
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:65
+#: C/mouse-touchpad-click.page:99
+msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:34
 msgid ""
-"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:31(item/p)
-msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:38 C/mouse-sensitivity.page:60
+#: C/mouse-touchpad-click.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-doubleclick.page:11
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-doubleclick.page:29
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:31
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
@@ -5931,15 +10746,23 @@ msgid ""
 "mouse button quickly, you should increase the timeout."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:39
+msgid ""
+"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
+"value you find comfortable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:41
 msgid ""
-"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
-"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
-"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
-"give it an ear-to-ear grin."
+"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
+"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
+"the inside circle."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:46
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -5948,66 +10771,51 @@ msgid ""
 "if it still has the same problem."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p) C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:53 C/mouse-lefthanded.page:39
 msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
-msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
-msgid "Adjust the mouse drag threshold"
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
-msgid ""
-"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
-"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
-"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
-"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
-"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
-"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
-"titlebar to test the current value."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-lefthanded.page:10
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-lefthanded.page:27
 msgid "Use your mouse left-handed"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:29
 msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
-msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:35
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
+"<gui>Right</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-middleclick.page:6
 msgid ""
 "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
 "more."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-middleclick.page:29
 msgid "Middle-click"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:31
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -6015,18 +10823,21 @@ msgid ""
 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:37
 msgid ""
 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
 "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:42
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:45
 msgid ""
 "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -6034,29 +10845,34 @@ msgid ""
 "the mouse position."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:49
 msgid ""
 "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 "quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:54
 msgid ""
 "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 "click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:59
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
 "click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview."
+"applications overview. The applications overview is diplayed using the grid "
+"button in the dash."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:65
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -6067,7 +10883,8 @@ msgid ""
 "key>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:73
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -6075,46 +10892,70 @@ msgid ""
 "had double-clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:71(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:79
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
 "<em>middle mouse button</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-mousekeys.page:11
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-mousekeys.page:30
 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:32
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
 "feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
-msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:37
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
+"keyboard focus to the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:39
+msgid ""
+"Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:42
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:44
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:49
 msgid ""
-"You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
-"Keys</gui>."
+"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
+"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
+"accessibility options."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:54
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -6123,7 +10964,8 @@ msgid ""
 "feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:60
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -6131,47 +10973,55 @@ msgid ""
 "or quickly press it twice to double-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:65
 msgid ""
-"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
-"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
-"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref="
-"\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down "
-"<key>5</key> or the left mouse button."
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
+"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
+"that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse "
+"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
+"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:70(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:71
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:77(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:76
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
 msgid "How to check your mouse if it is not working."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
 msgid "Mouse pointer is not moving"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
 msgid "Check that the mouse is plugged in"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
 msgid ""
 "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
 msgid ""
 "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
@@ -6180,23 +11030,27 @@ msgid ""
 "if it was not plugged in."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45 C/power-closelid.page:51
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48
 msgid ""
 "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
 "exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55
 msgid ""
 "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 "items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
@@ -6204,38 +11058,45 @@ msgid ""
 "of it."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
 msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
-"\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
+"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76
 msgid ""
 "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 "of your mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
 msgid ""
 "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 "detected properly."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:91(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
 msgid "Check that the mouse actually works"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:92(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97
 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99
 msgid ""
 "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
 "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -6243,53 +11104,62 @@ msgid ""
 "broken."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:103(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106
 msgid "Checking wireless mice"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109
 msgid ""
 "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
 "the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
 "place without it constantly waking up."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
 msgid ""
-"If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the mouse "
-"with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
+"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
 msgid ""
 "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
 "<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
 msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
 msgid ""
 "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
 msgid ""
 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 "sure that they are both set to the same channel."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:135(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
 msgid ""
 "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 "this is the case."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:143(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
 msgid ""
 "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -6297,89 +11167,81 @@ msgid ""
 "depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-sensitivity.page:10
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-sensitivity.page:32
 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:34
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
-"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
-"devices."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
-"the pointer motion is comfortable for you."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
-"mouse."
+"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:40
 msgid ""
-"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
-"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
-"without lifting your hand, while still letting you point and click "
-"accurately. Acceleration controls this behavior."
+"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
+"comfortable for you."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:54
 msgid ""
-"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
-"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
-"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
-"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
+"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
+"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
+"most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</"
+"gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
-msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-touchpad-click.page:7
+msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
-msgid "Click or scroll with the touchpad"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:22
+msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
-msgid ""
-"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
-"mouse clicks with the touchpad</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:30
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:39
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:40
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41
 msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -6387,127 +11249,170 @@ msgid ""
 "without a second mouse button."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:52
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
 "think they're a single finger."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
-msgid ""
-"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
-"using two fingers."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:58
+msgid "Two finger scroll"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60
+msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:79
 msgid ""
-"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
-"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
-"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
-"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
-"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
+"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
+"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
+"scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, "
+"you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful "
+"to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, "
+"they just look like one big finger to your touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:86
+msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:91
+msgid "Content sticks to fingers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:93
 msgid ""
-"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
-"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
-"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
-"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
-"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
-"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
-"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
+"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 "touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
-msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:100
+msgid ""
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:104
+msgid ""
+"This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
+"Scrolling</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-wakeup.page:10
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
-msgid "Mouse has a delay before it will work"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-wakeup.page:19
+msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:21
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
-"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
+"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:25
 msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
+"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
+"\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:21
 msgid "Mouse"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:32
 msgctxt "link"
 msgid "Common mouse problems"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse.page:33(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:33
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Common problems"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:40
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse.page:41(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:41
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Tips"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse.page:43
 msgid "Tips"
 msgstr ""
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-cantplay-drm.page:13
 msgid ""
 "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 "\"copy protected\"."
 msgstr ""
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-cantplay-drm.page:17
 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
 msgstr ""
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:19
 msgid ""
 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
 "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 "computer and then copied it over."
 msgstr ""
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:21
 msgid ""
 "This could be because the music is in a format that is not recognized by "
 "your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
@@ -6518,7 +11423,8 @@ msgid ""
 "that format so that you can play it."
 msgstr ""
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:23
 msgid ""
 "If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -6526,26 +11432,30 @@ msgid ""
 "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 "will probably not be able to play it - you generally need special software "
-"from the vendor to play DRM restricted files, but few of these are supported "
-"on Linux."
+"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
+"supported on Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:25
 msgid ""
 "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
 "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
 msgid ""
 "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
 msgid ""
 "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
 "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
@@ -6556,7 +11466,8 @@ msgid ""
 "applications know how to get to but the file manager does not."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
 msgid ""
 "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
 "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
@@ -6564,7 +11475,8 @@ msgid ""
 "of the songs have been copied across properly."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
 msgid ""
 "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 "music player application you're using does not support converting the songs "
@@ -6577,17 +11489,20 @@ msgid ""
 "software installer for an appropriate codec."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-newipod.page:13
 msgid ""
 "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 "use them."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-newipod.page:17
 msgid "My new iPod won't work"
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:19
 msgid ""
 "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
 "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
@@ -6595,7 +11510,8 @@ msgid ""
 "app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:21
 msgid ""
 "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
 "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
@@ -6603,30 +11519,35 @@ msgid ""
 "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:23
 msgid ""
 "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 "into a Linux computer."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-notrecognized.page:14
 msgid ""
 "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 "an audio player."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-notrecognized.page:18
 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:20
 msgid ""
 "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
 "can't see it in your music organizer application, it may not have been "
 "properly recognized as an audio player."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:22
 msgid ""
 "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
 "help, open the File Manager. You should see the player listed under "
@@ -6638,7 +11559,8 @@ msgid ""
 "device as an audio player."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:24
 msgid ""
 "Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
 "click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
@@ -6646,14 +11568,16 @@ msgid ""
 "organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:27
 msgid ""
 "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 "should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 "should say in its manual if it is."
 msgstr ""
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:31
 msgid ""
 "When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
 "is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
@@ -6662,37 +11586,49 @@ msgid ""
 "guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-behavior.page:8
 msgid ""
 "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
 "trash behavior."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/nautilus-behavior.page:26
+msgid "Sindhu S"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-behavior.page:32
 msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-behavior.page:33
 msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"You can control whether you single-click or double-click files, how "
+"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
+"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:38
 msgid "Behavior"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:41
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:42
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:43
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -6700,139 +11636,196 @@ msgid ""
 "while clicking to select one or more files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
-msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:52
+msgid "Executable text files"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:53
 msgid ""
-"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
-"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
-"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
-"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
-"own window by default."
+"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
+"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
+"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
+"most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> "
+"scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
+"pl</file>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
-msgid "Executable text files"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:60
+msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:64
+msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:67
+msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:70
+msgid "<gui>Ask each time</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:74
 msgid ""
-"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
-"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
-"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
-"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, ."
-"py and .pl, respectively."
+"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
+"wish to run or view the selected text file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:77
 msgid ""
-"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
-"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
-"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
-"you wish to run or view the selected text file."
+"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
+"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
+"file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script "
+"is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
+"script as parameters. To execute a script on a file:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:85
+msgid "Navigate to the desired folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:88
+msgid "Select the desired file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:91
+msgid ""
+"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
+"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:97
+msgid ""
+"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
+"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/nautilus-behavior.page:105
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:107
 msgid "Trash"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:111
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:112
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 "files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
-msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:115
+msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:116
 msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
-"on an item in the <app>Files</app> application."
+"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
+"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:119
 msgid ""
 "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
 "to recover the deleted item."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
 msgid "Edit folder bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p)
-msgid ""
-"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
-"manager."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
+msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
-msgid "Delete a bookmark:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
+msgid "Add a bookmark:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
+msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
 msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"delete and click <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
+"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
-msgid "Add a bookmark:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
+msgid "Delete a bookmark:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
-msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43
+msgid ""
+"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
+"the app menu."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
+msgid ""
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
+"and click the <key>-</key> button."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
-msgid "Rename a bookmark"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
+msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
 msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"rename."
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
 msgid ""
 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 "different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -6841,17 +11834,20 @@ msgid ""
 "than the name of the folder it points to."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-connect.page:11
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-connect.page:25
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:27
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -6859,131 +11855,225 @@ msgid ""
 "files with other people on your local network."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:33
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
-"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
-"the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The "
-"file manager will find any computers on your local area network that "
-"advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server "
-"on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you "
-"can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
+"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
+"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
+"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
+"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
+"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
+"network address."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-connect.page:43
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:44
 msgid ""
-"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
-"gui></guiseq>."
+"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
+"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:46
 msgid ""
-"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
-"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
-"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
+"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-connect.page:50
+msgid ""
+"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
+"<gui>Recent Servers</gui> list."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:54
 msgid ""
-"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
-"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
-"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
-"address</link>."
+"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
+"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
+"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
+"quickly in the future"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:62
+msgid "Writing URLs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:64
 msgid ""
-"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
-"the files just as you would for those on your own computer."
+"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
+"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
+"like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:67
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:69
 msgid ""
-"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
-"the future"
+"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
+"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
+"em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
-msgid "Different types of server"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:73
+msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:75
+msgid ""
+"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
+"domain name:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:77
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:79
+msgid ""
+"Below are specific examples for the various server types that are supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:83
+msgid "Types of servers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:85
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
-"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
-"name and password."
+"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
+"username and password."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:88
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
 "delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
-msgid "Types of server"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:91
+msgid ""
+"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
+"file shares."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:95
 msgid "SSH"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:96
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
-"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
-"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
+"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:100
+msgid "A typical SSH URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:102
+msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:109
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:113
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:114
 msgid ""
-"FTP is a popular way of exchanging files on the Internet. Because data is "
-"not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
+"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
+"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
 "servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
 "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
 "upload files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:119
+msgid "A typical FTP URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:121
+msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:125
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:126
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
-"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
+"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
 "and will usually not allow you to delete or upload files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:130
+msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:132
+msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:134
 msgid ""
-"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
-"password, or with a public user name using your email address as the "
+"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
+"password, or with a public username using your email address as the "
 "password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
 "use the credentials specified by the FTP site."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:141
 msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:142
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -6992,11 +12082,23 @@ msgid ""
 "share from the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:147
+msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:149
+msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:153
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:154
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -7005,42 +12107,58 @@ msgid ""
 "can't see your password."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:159
+msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:161
+msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:31(media)
+#: C/nautilus-display.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-display.page:8
+msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-display.page:26
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-display.page:28
 msgid ""
-"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and select the <gui>Display</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Display</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:33
 msgid "Icon captions"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/nautilus-display.page:36
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:38
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -7048,61 +12166,55 @@ msgid ""
 "modified."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:42
 msgid ""
-"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
-"manager will display more and more information in captions. You can choose "
-"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
-"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
+"<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more "
+"and more information in captions. You can choose up to three things to show "
+"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
+"only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:48
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-display.page:51
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
-msgid "Date format"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
-msgid ""
-"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
-"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
-"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
-"verbose format like you might write by hand, an international standard "
-"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
-"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
-"showing the current date and time in that format."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
 msgid ""
 "View basic file information, set permissions, and choose default "
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
 msgid "File properties"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
 msgid ""
 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -7111,7 +12223,8 @@ msgid ""
 "\">icon captions</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
 msgid ""
 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -7121,46 +12234,54 @@ msgid ""
 "dimensions, duration, and codec."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
 msgid "Basic properties"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
+#: C/net-firewall-ports.page:29
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
 msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
-"applications can open the file, amongst other things. For example, you can't "
+"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
 "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 "information on this."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
 msgid ""
 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 "standard way that computers use to refer to the file type."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -7169,12 +12290,14 @@ msgid ""
 "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -7182,19 +12305,22 @@ msgid ""
 "(big files take longer to send/receive)."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
 msgid ""
 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -7203,11 +12329,13 @@ msgid ""
 "folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
 msgid "Volume"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
 msgid ""
 "The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -7217,59 +12345,73 @@ msgid ""
 "<gui>Volume</gui> too."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
 msgid "Free Space"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
 msgid ""
 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
 "if the hard disk is full."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
 msgid "Accessed"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
 msgid "The date and time when the file was last opened."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
 msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30
 msgid "Set file permissions"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35
 msgid "Files"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -7277,7 +12419,8 @@ msgid ""
 "only if you don't want to accidentally change it."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -7288,13 +12431,15 @@ msgid ""
 "to."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -7303,308 +12448,281 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47
 msgid "Folders"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 "groups, and other users."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:58
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
 msgid "List files only"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84
 msgid "Access files"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 "new files or delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90
 msgid "Create and delete files"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91
 msgid ""
-"The user will have full access to the directory, including opening, "
-"creating, and deleting files."
+"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
+"and deleting files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
-"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
-"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
-"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
-"horizontal line across it)."
+"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
+"drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and "
+"click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
+"subfolders as well, to any depth."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
-msgid ""
-"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
-"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
-"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
-"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
-"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
-"files in subfolders as well, to any depth."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-list.page:7
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-list.page:25
 msgid "File manager list columns preferences"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-list.page:27
 msgid ""
-"There are 12 columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
-"will be visible."
+"There are nine columns of information that you can display in the file "
+"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
+"which columns will be visible."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-list.page:30
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:37
 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:41
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:46
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:50
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
-msgid "Date Accessed"
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:53
+msgid "Owner"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:54
+msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:57
 msgid "Group"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:58
 msgid ""
 "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
 "might be in groups according to department or project."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
-msgid "The path to the location of the file."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
-msgid "MIME Type"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
-msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:63
 msgid "Permissions"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:64
 msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:67
 msgid ""
 "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:70
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:73
 msgid ""
 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:76
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:79
 msgid "Each character has the following meanings:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:83
 msgid "r : Read permission."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:84
 msgid "w : Write permission."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:85
 msgid "x : Execute permission."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:86
 msgid "- : No permission."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
-"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
-"user class, group class and other users respectively."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
-msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
-msgid "Write adds 2 to the total."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
-msgid "Execute adds 1 to the total."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
-msgid "Owner"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
-msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:90
+msgid "MIME Type"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
-msgid "SELinux Context"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:91
+msgid "Displays the MIME type of the item."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
-msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:95
+msgid "The path to the location of the file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-prefs.page:15
 msgid "File manager preferences"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-preview.page:8
+msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-preview.page:26
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-preview.page:28
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. In any file manager window, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Preview</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
-msgid ""
-"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
-"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
-"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
-"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
-"options to <gui>Always</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
-msgid "Text Files"
+"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:36
 msgid ""
-"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
-"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
-"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
-"it on only for files on your computer and local external drives."
+"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
+"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
+"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
+"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
+"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
+"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
+"option to <gui>Always</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:43
 msgid ""
-"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
-"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
-"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
-"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
-"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
-"below a certain file size."
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
+"to limit the size of files previewed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:48
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -7614,292 +12732,241 @@ msgid ""
 "on only for files on your computer and local external drives."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-views.page:9
 msgid ""
 "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
-msgid "File manager views preferences"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-views.page:35
+msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-views.page:37
 msgid ""
-"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
+"You can change the default view for new folders, how files and folders are "
 "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Views</gui> tab."
+"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in "
+"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
+"\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:45
 msgid "Default view"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:48
 msgid "View new folders using"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
-msgid ""
-"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
-"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
-"can use these views by default."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:49
 msgid ""
-"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
-"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
+"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
+"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
+"different view for each folder as you browse by clicking the <gui style="
+"\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
+"a grid of icons</gui> button in the toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:56
 msgid "Arrange items"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:57
 msgid ""
-"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
-"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
-"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
-"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
-"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
-"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
+"You can change the default sort order that is used in folders using the "
+"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
+"file size, file type, when they were last modified, when they were last "
+"accessed or when they were trashed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:63
 msgid ""
-"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
-"the default order used in new folders."
+"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
+"individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+"down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing <gui>By "
+"Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification "
+"Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu "
+"only affects the current folder."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:71
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:72
 msgid ""
-"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
-"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
-"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
-"according to the sort order, deselect this option."
+"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
+"see all folders listed before files, enable this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:76
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:77
 msgid ""
-"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
-"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
-"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
-"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
-"open file manager window, select this option."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
-msgid "Icon view defaults"
+"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
+"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
+"this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
-#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
-msgid "Default zoom level"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:82
 msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"You can also show hidden files in an individual window by selecting "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
-msgid ""
-"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
-"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:91
+msgid "Icon view defaults"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
-msgid "Text beside icons"
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:94 C/nautilus-views.page:115
+msgid "Default zoom level"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:97
 msgid ""
-"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
-"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
-"to see more information at once."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
-msgid "Compact view defaults"
+"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
+"using this option. You can also change this setting in an individual folder "
+"by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View "
+"options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, "
+"<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a "
+"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:104
 msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
-"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
+"\">captions</link> are shown based on your zoom level."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
-msgid ""
-"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
-"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
-"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
-"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
-"the end."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:112
 msgid "List view defaults"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
-msgid "Tree view defaults"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:118
 msgid ""
-"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
-"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
-"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
+"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
+"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> button in "
+"the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or "
+"<gui>Normal Size</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-adhoc.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to you and your "
-"network connections."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:24(page/title)
-msgid "Create a wireless hotspot"
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
-"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
-"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
-"network or over the cellular network."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:42(item/p) C/net-manual.page:27(item/p)
-#: C/net-vpn-connect.page:33(item/p) C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:43(item/p)
-msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:44(item/p)
-msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:45(item/p)
-msgid ""
-"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
-"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
-"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
-"to confirm."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:51(page/p)
-msgid ""
-"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
-"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
-"need this information to connect to the hotspot you've just created."
-msgstr ""
-
-#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-antivirus.page:10
 msgid ""
 "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr ""
 
-#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-antivirus.page:20
 msgid "Do I need anti-virus software?"
 msgstr ""
 
-#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:22
 msgid ""
 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
-"background, constantly checking for computer viruses which might find their "
+"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
 "way onto your computer and cause problems."
 msgstr ""
 
-#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:24
 msgid ""
 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
-"it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
+"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
 "because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
 "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
-"and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
+"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:26
 msgid ""
 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 "worry about them at the moment."
 msgstr ""
 
-#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:28
 msgid ""
 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
 "you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
-"or search online - a number of applications are available."
+"or search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
 
-#: C/net-browser.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-browser.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
-"moonlight\">install Moonlight</link>..."
+"moonlight\">Silverlight support</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
-#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
-#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
+#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
+#: C/net-wireless.page:20
 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
 msgstr ""
 
-#: C/net-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-browser.page:22
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-browser.page:18
 msgid ""
-"Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-browser.page:22
 msgid "Change which web browser websites are opened in"
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:24
 msgid ""
 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 "automatically open up to that page. If you have more than one browser "
@@ -7907,19 +12974,22 @@ msgid ""
 "open in. To fix this, change the default web browser:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:32 C/net-default-email.page:32
 msgid ""
-"Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
-"the list on the left side of the window."
+"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
+"list on the left side of the window."
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:36
 msgid ""
 "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
 "the <gui>Web</gui> option."
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:40
 msgid ""
 "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -7927,17 +12997,20 @@ msgid ""
 "browser again."
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-email.page:18
 msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-email.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-email.page:22
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-email.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-email.page:24
 msgid ""
 "When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 "word processing application), your default mail application will open up "
@@ -7946,316 +13019,45 @@ msgid ""
 "You can fix this by changing which one is the default email application:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-default-email.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:36
 msgid ""
 "Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 "the <gui>Mail</gui> option."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:19(info/desc)
-msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:26(page/title)
-msgid "Edit a wireless connection"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:32(page/p)
-msgid ""
-"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
-"wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
-"<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:37(note/p)
-msgid ""
-"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
-"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
-"are provided to give you greater control over more advanced networks."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:41(section/title)
-msgid "Available to all users / Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:44(title/gui)
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
-"wireless network whenever it is in range."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:46(item/p)
-msgid ""
-"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
-"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
-"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
-"available network to connect to a different one that has just come in range."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:50(title/gui)
-msgid "Available to all users"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
-"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
-"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
-"only need to enter the password once. All of the other users on your "
-"computer will be able to connect to the network without having to know the "
-"password themselves."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:52(item/p)
-msgid ""
-"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
-"may be asked to enter your admin password."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:58(section/title)
-msgid "Wireless"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:61(title/gui)
-msgid "SSID"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:62(item/p)
-msgid ""
-"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
-"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
-"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
-"settings of your wireless router or base station)."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:66(title/gui)
-msgid "Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:67(item/p)
-msgid ""
-"Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
-"gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
-"station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base "
-"station, and the computers in the network connect to one another). Most "
-"networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc"
-"\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:68(item/p)
-msgid ""
-"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
-"gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
-"the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to "
-"work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</"
-"gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-"
-"hoc network can use. In busy places, there might be several wireless "
-"networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so "
-"you can change which channel you are using too."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:72(title/gui)
-msgid "BSSID"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:73(item/p)
-msgid ""
-"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
-"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
-"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
-"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref="
-"\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID "
-"but it will have a BSSID."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:77(title/gui)
-msgid "Device MAC address"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:78(item/p)
-msgid ""
-"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
-"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
-"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
-"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:79(item/p)
-msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:83(title/gui)
-msgid "Cloned MAC address"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:84(item/p)
-msgid ""
-"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
-"address. This is useful if you have a device or service which will only "
-"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
-"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
-"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
-"address rather than its real one."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:88(title/gui)
-msgid "MTU"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:89(item/p)
-msgid ""
-"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
-"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
-"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
-"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
-"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
-"connection is. In general, you should not need to change this setting."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:96(section/title)
-msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:99(title/gui) C/sharing-desktop.page:45(section/title)
-msgid "Security"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:100(item/p)
-msgid ""
-"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
-"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
-"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
-"you're visiting and so on."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:101(item/p)
-msgid ""
-"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
-"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
-"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
-"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
-"encryption."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:107(section/title)
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:116(section/p)
-msgid ""
-"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
-"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
-"different ways of getting/setting that information."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:117(section/p)
-msgid "The following methods are available:"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:120(title/gui)
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:121(item/p)
-msgid ""
-"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
-"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
-"connected to the network which decides which network settings your computer "
-"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
-"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:125(title/gui)
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:126(item/p)
-msgid ""
-"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
-"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
-"DNS server to use)."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:130(title/gui)
-msgid "Manual"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:131(item/p)
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
-"yourself, including which IP address the computer should use."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:135(title/gui)
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:136(item/p)
-msgid ""
-"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
-"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
-"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
-"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
-"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
-"so they communicate with each other."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:140(title/gui)
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:141(item/p)
-msgid ""
-"This option will disable the network connection and prevent you from "
-"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
-"as separate connections even though they are for the same network card. If "
-"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:148(section/title)
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:153(section/p)
-msgid ""
-"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
-"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
-"at the moment."
-msgstr ""
-
-#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email-virus.page:16
 msgid ""
-"Viruses are unlikely to infect your computer but could infect computers of "
-"people you email."
+"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
+"of people you email."
 msgstr ""
 
-#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email-virus.page:20
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr ""
 
-#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:22
 msgid ""
-"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
+"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 "through email messages."
 msgstr ""
 
-#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:24
 msgid ""
-"Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
+"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
 "otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
 "probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
 "to scan your email for viruses."
 msgstr ""
 
-#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:26
 msgid ""
 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -8267,265 +13069,324 @@ msgid ""
 "software of their own anyway."
 msgstr ""
 
-#: C/net-email.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:10
 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
 msgid "The GNOME Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: C/net-email.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email.page:23
 msgid "Email &amp; email software"
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-findip.page:23
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-findip.page:27
 msgid "Find your IP address"
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:29
 msgid ""
-"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
+"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
 "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
 "em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
 "and an IP address for your computer on the internet."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:27(page/p)
-msgid "Find your internal IP address:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:32
+msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:34
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which network connection you want to "
 "find the IP address for."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:35
+msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:34(page/p)
-msgid "Find your external, internet IP address:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:39
+msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:40
 msgid ""
 "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:41
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:44
+msgid ""
+"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
+"be the same."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-on-off.page:7
 msgid ""
 "You can control which programs can access the network. This helps to keep "
 "your computer secure."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-on-off.page:17
 msgid "Enable or block firewall access"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:25
 msgid ""
 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
 "block programs from being accessed by other people on the internet or your "
 "network. This helps to keep your computer secure."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:26
 msgid ""
-"Many applications can provide network services. For instance, you can share "
-"files or let someone view your desktop remotely. Depending on how your "
-"computer is set up, you may need to adjust the firewall to allow these "
-"services to work as intended."
+"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
+"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
+"network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
+"the firewall to allow these services to work as intended."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:27
 msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
 "may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:31
 msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
 "yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:34
 msgid ""
 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
 "want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
 "will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:37
 msgid ""
 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
 "the firewall tool."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-ports.page:10
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:19
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-ports.page:20
 msgid ""
-"This is a list of network ports commonly used by applications which provide "
+"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
 "change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
 "allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
 "use, so this table isn't complete."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:26
 msgid "Port"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:32
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:39
 msgid "5353/udp"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:42
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:45
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:50
 msgid "631/udp"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
-#: C/printing.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:56
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:61
 msgid "631/tcp"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:67
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:72
 msgid "5298/tcp"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:75
 msgid "Presence"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:78
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:83
 msgid "5900/tcp"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:86
 msgid "Remote desktop"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:89
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:94
 msgid "3689/tcp"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:97
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:100
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-fixed-ip-address.page:15
 msgid ""
-"Using a static IP address can make it easier to administer some network "
-"services."
+"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
+"services from your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21
 msgid ""
-"Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
-"your computer when you connect to the network. These details can change "
-"periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer "
-"so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
+"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
+"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
+"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
+"address is (for example, if it is a file server)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25
 msgid ""
 "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27
 msgid ""
 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 "to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28
 msgid ""
 "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29
 msgid ""
 "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
@@ -8533,7 +13394,8 @@ msgid ""
 "and netmasks are valid for a given network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30
 msgid ""
 "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
@@ -8541,41 +13403,48 @@ msgid ""
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-general.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-general.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
-"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
+"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/net-general.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-general.page:28
 msgid "Networking terms &amp; tips"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-flash.page:14
 msgid ""
 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 "which display videos and interactive web pages."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-flash.page:18
 msgid "Install the Flash plug-in"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:20
 msgid ""
-"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
+"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
 "websites won't work without Flash."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:27
 msgid ""
 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -8584,58 +13453,68 @@ msgid ""
 "software installer (package manager) too."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:30
 msgid "If Flash is available from the software installer:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:32
 msgid ""
 "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:35
 msgid ""
 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
 "or similar and click to install it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:38
 msgid ""
 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 "The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
 "again and you should now be able to view websites using Flash."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:43
 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:45
 msgid ""
 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
 "download website</link>. Your browser and operating system should be "
 "automatically detected."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:48
 msgid ""
-"Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose the "
+"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
 "don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:51
 msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/";
-"productinfo/instructions/\">installation instructions for Flash</link> to "
-"learn how to install it for your web browser."
+"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
+"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
+"your web browser."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-install-flash.page:56
 msgid "Open-source alternatives to Flash"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:57
 msgid ""
 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
@@ -8643,43 +13522,46 @@ msgid ""
 "being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:58
 msgid ""
 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 "on your computer. Here are a few of the options:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
-msgid "Gnash"
-msgstr ""
-
-#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:60
 msgid "LightSpark"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-flash.page:62(item/p)
-msgid "SWFdec (no longer being updated)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:61
+msgid "Gnash"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-moonlight.page:14
 msgid ""
 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 "lets you view these pages."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-moonlight.page:18
 msgid "Install the Silverlight plug-in"
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:25
 msgid ""
 "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
 "Some websites won't work without Silverlight."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:27
 msgid ""
 "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 "installed, you will probably see a message telling you so. This message "
@@ -8687,109 +13569,141 @@ msgid ""
 "instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:29
 msgid ""
 "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 "Silverlight which runs on Linux."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:31
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
 "their software installer; just open the installer and search for "
 "<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:33
 msgid ""
 "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
 "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
 "for more information and installation instructions."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
-msgid "The unique code assigned to network hardware."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-macaddress.page:22
+msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-macaddress.page:26
 msgid "What is a MAC address?"
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:28
 msgid ""
-"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
+"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
 "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
-"ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and "
-"each code is intended to be unique to a particular device."
+"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
+"identifier is intended to be unique to a particular device."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:30
 msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:32
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:35
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which device you want to check)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:36
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:39
 msgid ""
 "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
 "require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
-"network card stops working, and you need to change your network card, the "
-"service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC "
-"address."
+"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
+"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-manual.page:15
+msgid ""
+"If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
+"them yourself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-manual.page:19
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-manual.page:21
 msgid ""
 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
 "assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
 "need to ask your network administrator or look at the settings of your "
-"router or switch."
+"router or network switch."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-manual.page:24
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:26 C/net-vpn-connect.page:33 C/net-wireless-adhoc.page:42
+#: C/net-wireless-airplane.page:24 C/net-wireless-hidden.page:25
 msgid ""
-"Find the network connection that you want to setup manually. For example, if "
-"you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
+"Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:30
 msgid ""
-"Click the connection you want to edit to select it, then click "
-"<gui>Configure</gui>."
+"Select the network connection that you want to set up manually and click "
+"<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
+"cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:31
+msgid ""
+"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
+"in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:35
 msgid ""
 "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 "<gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:39
 msgid ""
 "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 "and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
@@ -8797,37 +13711,42 @@ msgid ""
 "after typing each address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:40
 msgid ""
 "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
 "numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:44
 msgid ""
 "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
 "corresponding field, separated by commas."
 msgstr ""
 
-#: C/net-manual.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:48
 msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
-"network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
-"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
-"example."
+"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
+"network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
+"to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersconnect.page:19
 msgid ""
 "You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 "everyone who uses the computer will be able to connect to it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersconnect.page:23
 msgid "Other users can't connect to the internet"
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:31
 msgid ""
 "If you have set up a network connection but other users on your computer "
 "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
@@ -8835,7 +13754,8 @@ msgid ""
 "may not be entering the right wireless security password."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:33
 msgid ""
 "You can make it so that everyone can share the settings for a network "
 "connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
@@ -8843,43 +13763,50 @@ msgid ""
 "without being asked any questions. To do this:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:41
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which network connection you want to "
 "change)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:45
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
-"want everyone to be able to use and then click <gui>Options</gui>."
+"want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:49
 msgid ""
 "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 "have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
 "\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
 msgstr ""
 
-#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:53
 msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 "entering any further details."
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersedit.page:19
 msgid ""
 "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 "network connection settings."
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:19(page/title)
-msgid "Other users can't control the network connections"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersedit.page:23
+msgid "Other users can't edit the network connections"
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:31
 msgid ""
 "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 "you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
@@ -8888,14 +13815,16 @@ msgid ""
 "administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:33
 msgid ""
 "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 "changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:35
 msgid ""
 "If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 "make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
@@ -8904,292 +13833,287 @@ msgid ""
 "the connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-othersedit.page:38
 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:44
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which connection you want to change."
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:48
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
 "<gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:52
 msgid ""
 "You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 "admin users can do this."
 msgstr ""
 
-#: C/net-otherscontrol.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:56
 msgid ""
 "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 "users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
-"turn the wireless card off and on again..."
-msgstr ""
-
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(page/title)
-msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
-msgstr ""
-
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-problem.page:10
 msgid ""
-"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
-"wireless network, try some of the following:"
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
+"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
+"network</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p)
-msgid "Double-check that you have the right password"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-problem.page:21
+msgid "Network problems"
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-proxy.page:22
 msgid ""
-"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
-"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
-"wrong."
+"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
+"purposes."
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p)
-msgid "Try the hex or ASCII pass key"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-proxy.page:26
+msgid "Define proxy settings"
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(item/p)
-msgid ""
-"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
-"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
-"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
-"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
-"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
-"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
-"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
-"connection)."
-msgstr ""
-
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p)
-msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:29
+msgid "What is a proxy?"
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:31
 msgid ""
-"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
-"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
-"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
+"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
+"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
+"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
+"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
+"to do security checks on websites."
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p)
-msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:40
+msgid "Change proxy method"
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:52
 msgid ""
-"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
-"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
-"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
-"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
-"use trial and error to go through the different options."
+"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
+"the left side of the window."
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p)
-msgid "Check that your wireless card is properly supported"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:55
+msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
 msgstr ""
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:59
 msgid ""
-"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
-"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
-"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
-"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
-"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
-"more information."
+"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
+"web."
 msgstr ""
 
-#: C/net-problem.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
-"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
-"network</link>,"
-msgstr ""
-
-#: C/net-problem.page:21(page/title)
-msgid "Network problems"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:62 C/net-wireless-edit-connection.page:130
+msgid "Manual"
 msgstr ""
 
-#: C/net-proxy.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:63
 msgid ""
-"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
-"purposes."
+"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
+"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
+"gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-proxy.page:18(page/title)
-msgid "What is a proxy?"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/net-proxy.page:67
+msgid "Automatic"
 msgstr ""
 
-#: C/net-proxy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:68
 msgid ""
-"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
-"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
-"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
-"or to do security checks on websites."
+"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
+"for your system."
 msgstr ""
 
-#: C/net-proxy.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:73
 msgid ""
-"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
-"the proxy first before reaching your computer. The proxy will scan the "
-"contents of the website and will decide whether to display it or whether to "
-"show you a different page, for example."
+"The proxy settings will be applied to applications that use network "
+"connection to use the chosen configuration."
 msgstr ""
 
-#: C/net-proxy.page:33(page/p)
-msgid ""
-"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
-"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
-"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
-"then log-in to the network and can go to the page they were trying to look "
-"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
-"have log-in details, so will be unable to browse the web. This stops people "
-"who are not authorized from using the connection."
-msgstr ""
-
-#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security-tips.page:10
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-security-tips.page:15
 msgid "Steven Richards"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security-tips.page:21
 msgid "Staying safe on the internet"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:23
 msgid ""
-"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
-"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
-"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
-"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
-"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
-"to modify and enhance the security features included with each distribution."
+"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
+"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
+"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
+"targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
+"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
+"which allows experts to modify and enhance the security features included "
+"with each distribution."
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:30
 msgid ""
-"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
-"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
-"still susceptible to:"
+"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
+"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
+"you can still be susceptible to:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:34
 msgid ""
-"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
-"deception)"
+"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
+"through deception)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:35
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:36
 msgid ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents (Viruses)</"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
 "link>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:37
 msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network access</"
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
 "link>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:39(page/p)
-msgid "To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:40
+msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:43
 msgid ""
-"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
+"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 "not know."
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:44
 msgid ""
-"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
-"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
-"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
-"by identity thieves or other criminals."
+"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
+"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
+"you are submitting and the potential consequences if that information is "
+"compromised by identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:47
 msgid ""
-"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
-"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
-"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
-"high risk to exploitation."
+"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
+"before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root "
+"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgstr ""
 
-#: C/net-security-tips.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:50
 msgid ""
-"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
-"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
-"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
-"xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer "
-"from intrusion."
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
+"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
+"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
+"intrusion."
 msgstr ""
 
-#: C/net-security.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
+"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/net-security.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security.page:21
 msgid "Keeping safe on the internet"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-slow.page:14
 msgid ""
 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 "could be a busy time of day."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-slow.page:18
 msgid "The internet seems slow"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:20
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-"things could be causing the slow down."
+"things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:22
 msgid ""
-"A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
-"opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
-"(Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run "
-"slowly.)"
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
+"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
+"that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:26(item/p)
-msgid "Busy time of day"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:26
+msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:27
 msgid ""
-"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
+"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
 "are shared between several households. Even though you connect separately, "
 "through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
 "of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
@@ -9199,76 +14123,89 @@ msgid ""
 "evenings, for example)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:31(item/p)
-msgid "Downloading lots of things at once"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:31
+msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:32
 msgid ""
 "If you or someone else using your internet connection are downloading "
 "several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
 "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:36(item/p)
-msgid "Unreliable connection"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:36
+msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:37
 msgid ""
 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
 "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:41(item/p)
-msgid "Low wireless connection signal"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:41
+msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:42
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-"internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
+"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:46(item/p)
-msgid "Using a slower mobile internet connection"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:46
+msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:47
 msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
-"you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
-"happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
-"\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, "
-"connection like GPRS."
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
+"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
+"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
+"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
+"like GPRS."
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:51(item/p)
-msgid "Web browser has a problem"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:51
+msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/net-slow.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:52
 msgid ""
-"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
-"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
+"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
+"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
 "the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
 "long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
 "opening the browser again to see if this makes a difference."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-vpn-connect.page:15
 msgid ""
 "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
-"set-up a VPN connection."
+"set up a VPN connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-vpn-connect.page:19
 msgid "Connect to a VPN"
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:21
 msgid ""
 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 "local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -9281,7 +14218,8 @@ msgid ""
 "without logging in."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:23
 msgid ""
 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -9291,7 +14229,8 @@ msgid ""
 "with your VPN (if there is one) and install it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-vpn-connect.page:26
 msgid ""
 "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 "probably have to download and install some client software from the company "
@@ -9299,27 +14238,38 @@ msgid ""
 "different instructions to get that working."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:29
 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:37
 msgid ""
 "In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:42
+msgid ""
+"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:46
 msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:50
 msgid ""
 "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 "details like your username and password as you go."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:54
 msgid ""
 "When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
 "bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
@@ -9327,7 +14277,8 @@ msgid ""
 "change as it tries to connect."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:58
 msgid ""
 "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 "double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
@@ -9335,27 +14286,32 @@ msgid ""
 "<gui>VPN</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/net-vpn-connect.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:62
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
 "<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14
 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18
 msgid "What is an IP address?"
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20
 msgid ""
 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
-"device that is connected to a network (such as the internet) has one."
+"device that is connected to a network (like the internet) has one."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
 msgid ""
 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
@@ -9363,13 +14319,15 @@ msgid ""
 "computer so that it can send and receive data with other computers."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24
 msgid ""
 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26
 msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
@@ -9379,65 +14337,125 @@ msgid ""
 "administering a server."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired-connect.page:14
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired-connect.page:18
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:20
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
 "few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:22
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
-"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
-"be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending "
-"on the network setup you have)."
+"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
+"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
+"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
+"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wired-connect.page:25
 msgid ""
 "You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 "should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:28
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
-"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
+"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
 "manually</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
-"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
+"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wired.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired.page:21
 msgid "Wired Networking"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-adhoc.page:18
+msgid ""
+"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
+"its network connections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-adhoc.page:24
+msgid "Create a wireless hotspot"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:26
+msgid ""
+"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
+"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
+"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
+"network or over the cellular network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:43
+msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:44
+msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:45
+msgid ""
+"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
+"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
+"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
+"to confirm."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51
+msgid ""
+"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
+"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
+"need this information to connect to the hotspot you've just created."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-airplane.page:14
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-airplane.page:18
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:20
 msgid ""
 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -9445,68 +14463,79 @@ msgid ""
 "power, for example). To do this:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:27
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
 "connection until you switch off airplane mode again."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:31
 msgid ""
 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
 "Bluetooth connections."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-connect.page:17
 msgid "Get on the internet - wirelessly."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-connect.page:21
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:23
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
 "files on the network, and so on."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:27
 msgid ""
 "Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
 "you want to connect to."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:28
 msgid ""
 "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
 "to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
-"it, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-hidden"
-"\">might be hidden</link>."
+"network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
+"hidden\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:30
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 "<gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:31
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 "to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:32
 msgid ""
 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 "to the network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:34
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
@@ -9514,7 +14543,8 @@ msgid ""
 "reliable."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:38
 msgid ""
 "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
@@ -9525,7 +14555,8 @@ msgid ""
 "wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:40
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 "you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
@@ -9535,17 +14566,20 @@ msgid ""
 "speeds."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20
 msgid ""
 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 "properly."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:26
 msgid ""
 "You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
 "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -9554,11 +14588,13 @@ msgid ""
 "annoying, especially if you were using the internet at the time."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
 msgid "Weak wireless signal"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
 msgid ""
 "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
 "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -9567,17 +14603,20 @@ msgid ""
 "and the base station can also weaken the signal."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:33
 msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
 msgid "Network connection not being established properly"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
 msgid ""
 "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
 "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -9587,18 +14626,21 @@ msgid ""
 "was disconnected."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:42
 msgid ""
 "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
 "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
 "the network requires a username to log in, for example)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:47
 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:49
 msgid ""
 "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
 "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -9608,11 +14650,13 @@ msgid ""
 "very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
 msgid "Busy wireless networks"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:56
 msgid ""
 "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 "example) often have many computers trying to connect to them at once. "
@@ -9620,31 +14664,349 @@ msgid ""
 "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:19
+msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:26
+msgid "Edit a wireless connection"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:32
+msgid ""
+"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
+"wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
+"<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:37
+msgid ""
+"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
+"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
+"are provided to give you greater control over more advanced networks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:41
+msgid "Available to all users / Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:44
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:45
+msgid ""
+"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
+"wireless network whenever it is in range."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:46
+msgid ""
+"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
+"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
+"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
+"available network to connect to a different one that has just come in range."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:50
+msgid "Available to all users"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:51
+msgid ""
+"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
+"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
+"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
+"only need to enter the password once. All of the other users on your "
+"computer will be able to connect to the network without having to know the "
+"password themselves."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:52
+msgid ""
+"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
+"may be asked to enter your admin password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:58
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:61
+msgid "SSID"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:62
+msgid ""
+"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
+"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
+"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
+"settings of your wireless router or base station)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:66
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:67
+msgid ""
+"Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
+"gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
+"station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base "
+"station, and the computers in the network connect to one another). Most "
+"networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc"
+"\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:68
+msgid ""
+"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
+"gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
+"the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to "
+"work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</"
+"gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-"
+"hoc network can use. In busy places, there might be several wireless "
+"networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so "
+"you can change which channel you are using too."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:72
+msgid "BSSID"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:73
+msgid ""
+"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
+"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
+"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
+"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref="
+"\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID "
+"but it will have a BSSID."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:77
+msgid "Device MAC address"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:78
+msgid ""
+"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
+"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
+"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
+"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:79
+msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:83
+msgid "Cloned MAC address"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:84
+msgid ""
+"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
+"address. This is useful if you have a device or service which will only "
+"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
+"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
+"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
+"address rather than its real one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:88
+msgid "MTU"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:89
+msgid ""
+"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
+"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
+"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
+"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
+"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
+"connection is. In general, you should not need to change this setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:96
+msgid "Wireless Security"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:99 C/sharing-desktop.page:75
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:100
+msgid ""
+"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
+"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
+"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
+"you're visiting and so on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:101
+msgid ""
+"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
+"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
+"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
+"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
+"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
+"encryption."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:107
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:116
+msgid ""
+"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
+"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
+"different ways of getting/setting that information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:117
+msgid "The following methods are available:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:120
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:121
+msgid ""
+"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
+"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
+"connected to the network which decides which network settings your computer "
+"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
+"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:125
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:126
+msgid ""
+"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
+"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
+"DNS server to use)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:131
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
+"yourself, including which IP address the computer should use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:135
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:136
+msgid ""
+"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
+"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
+"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
+"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
+"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
+"so they communicate with each other."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:141
+msgid ""
+"This option will disable the network connection and prevent you from "
+"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
+"as separate connections even though they are for the same network card. If "
+"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:148
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:153
+msgid ""
+"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
+"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
+"at the moment."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-find.page:16
 msgid ""
 "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
 "networks nearby, or you might be out of range."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-find.page:20
 msgid "I can't see my wireless network in the list"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-find.page:22
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
 "network on the list of networks which appears when you click the network "
 "icon on the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:26
 msgid ""
 "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 "off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 "properly</link>. Make sure it is turned on."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:30
 msgid ""
 "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
 "for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
@@ -9652,36 +15014,42 @@ msgid ""
 "your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:34
 msgid ""
 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 "base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:38
 msgid ""
 "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
 "and then check if the network has appeared in the list."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:42
 msgid ""
 "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
 "\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-hidden.page:15
 msgid ""
 "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
 "network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-hidden.page:19
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:21
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 "networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
@@ -9689,22 +15057,26 @@ msgid ""
 "any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:28
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
 msgid ""
 "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:34
 msgid ""
 "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 "wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:38
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
 "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
@@ -9712,13 +15084,15 @@ msgid ""
 "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
 msgid ""
 "You should also check the wireless base station's security settings. Look "
 "for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:43
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -9726,32 +15100,132 @@ msgid ""
 "detectable."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:8(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-noconnection.page:14
+msgid ""
+"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
+"turn the wireless card off and on again…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-noconnection.page:18
+msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:20
+msgid ""
+"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
+"wireless network, try some of the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:24
+msgid "Double-check that you have the right password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:25
+msgid ""
+"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
+"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
+"wrong."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:29
+msgid "Try the hex or ASCII pass key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:30
+msgid ""
+"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
+"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
+"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
+"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
+"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
+"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
+"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
+"connection)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:34
+msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:35
+msgid ""
+"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
+"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
+"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:39
+msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:40
+msgid ""
+"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
+"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
+"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
+"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
+"use trial and error to go through the different options."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:44
+msgid "Check that your wireless card is properly supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:45
+msgid ""
+"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
+"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
+"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
+"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
+"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11
 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
 msgid ""
 "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
 "you may need to find a better one."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:21(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:21(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
 msgid "Wireless network troubleshooter"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22
 msgid "Make sure that working device drivers are installed"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
 msgid ""
 "In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
 "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -9761,26 +15235,32 @@ msgid ""
 "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
 "the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
-"distribution (for example, <link href=\"XXXX\">Ubuntu</link>, <link href="
-"\"XXXX\">Fedora</link> or <link href=\"XXXX\">openSuSE</link>) and see if "
-"your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use "
-"some of the information there to get your wireless drivers working."
+"distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/";
+"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://";
+"linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.";
+"opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make "
+"and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
+"information there to get your wireless drivers working."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35
 msgid "Look for restricted (binary) drivers"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36
 msgid ""
 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -9791,18 +15271,21 @@ msgid ""
 "drivers."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
 "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
 "any wireless drivers for you."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41
 msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
 msgid ""
 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -9811,11 +15294,13 @@ msgid ""
 "which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
 "because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
 "them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
-"about how to use NDISwrapper <link href=\"XXXX\">here</link>. Note that not "
+"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/";
+"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
 "all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46
 msgid ""
 "If none of these options work, you may want to try a different wireless "
 "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
@@ -9823,42 +15308,49 @@ msgid ""
 "adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
 msgid ""
 "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
 "recognized properly by the computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22
 msgid "Wireless connection troubleshooter"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
 msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25
 msgid ""
 "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
 "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
 "will check whether the device was recognized properly."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
 msgid ""
 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
 "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
 "the <app>lshw</app> program on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32
 msgid ""
 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
 "should see something similar (but not identical) to this:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*-network\n"
@@ -9867,13 +15359,15 @@ msgid ""
 "       vendor: Intel Corporation"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39
 msgid ""
 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
 msgid ""
 "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -9882,22 +15376,26 @@ msgid ""
 "xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
 msgid "PCI (internal) wireless adapter"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46
 msgid ""
 "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
 "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
 "recognized:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
 "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -9907,13 +15405,15 @@ msgid ""
 "entry might look like:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
 #, no-wrap
 msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(item/p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66
 msgid ""
 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
@@ -9921,11 +15421,13 @@ msgid ""
 "\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58
 msgid "USB wireless adapter"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59
 msgid ""
 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
 "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
@@ -9935,11 +15437,13 @@ msgid ""
 "recognized:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
 "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -9948,56 +15452,66 @@ msgid ""
 "the entry might look like:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
 #, no-wrap
 msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
 msgid "Checking for a PCMCIA device"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72
 msgid ""
 "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
 "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
 "check if your PCMCIA adapter was recognized:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77
 #, no-wrap
 msgid "tail -f /var/log/messages"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78
 msgid ""
 "This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
 msgid ""
 "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 "the Terminal window. The changes should include some information about your "
 "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
 msgid ""
 "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
 "Terminal if you like."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82
 msgid ""
 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
@@ -10005,11 +15519,13 @@ msgid ""
 "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87
 msgid "Wireless adapter was not recognized"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88
 msgid ""
 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
 "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
@@ -10017,24 +15533,28 @@ msgid ""
 "distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89
 msgid ""
 "To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
 "about your wireless adapter, for example."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 msgid ""
 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 "subsequent troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
 msgid "Gather information about your network hardware"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25
 msgid ""
 "In this step, you will collect information about your wireless network "
 "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
@@ -10044,39 +15564,45 @@ msgid ""
 "following items, if you still have them:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
 msgid ""
 "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
 "user guide for your router)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32
 msgid ""
 "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 "contains Windows drivers)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35
 msgid ""
 "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
 "router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
 "the device."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38
 msgid ""
 "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
 "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 "carefully."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41
 msgid ""
 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45
 msgid ""
 "If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
 "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
@@ -10084,22 +15610,26 @@ msgid ""
 "of providing this, but only plug it in when you need to.)"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
 msgid ""
 "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
 msgid ""
 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 "few troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
 msgid "Perform an initial connection check"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
 msgid ""
 "In this step you will check some basic information about your wireless "
 "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
@@ -10107,38 +15637,44 @@ msgid ""
 "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
 msgid ""
 "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
 msgid ""
 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
 "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
 "the proper slot on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35
 msgid ""
 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
 "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
 "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
 msgid ""
 "Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. "
 "You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
 "Mode is not switched on</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
 msgid ""
 "This will display information about your network hardware and connection "
 "status. Look down the list of information and see if there is a section "
@@ -10148,7 +15684,8 @@ msgid ""
 "is working and connected to your wireless router."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -10157,69 +15694,82 @@ msgid ""
 "contact your ISP for support."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
 msgid ""
 "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
 "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 "portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19
 msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25
 msgid ""
 "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 "reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
 msgid ""
 "We will proceed through the following steps to get your computer connected "
 "to the internet:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
 msgid "Performing an initial check"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30
 msgid "Gathering information about your hardware"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31
 msgid "Checking your hardware"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
 msgid "Performing a check of your modem and router"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
 "page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 "through each step in the guide."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
 msgid "Using the command line"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
 msgid ""
 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
 "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
 "the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
 msgid ""
 "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
@@ -10227,15 +15777,18 @@ msgid ""
 "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14
 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:18
 msgid "What do WEP and WPA mean?"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -10245,7 +15798,8 @@ msgid ""
 "the second version of the WPA standard."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
 msgid ""
 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 "the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -10254,90 +15808,57 @@ msgid ""
 "wireless network."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless.page:12
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 "connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
-"\">Disconnecting</link>..."
+"\">Disconnecting</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless.page:25
 msgid "Wireless Networking"
 msgstr ""
 
-#: C/net.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
 "\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
-"accounts</link>..."
+"accounts</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/net.page:41(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net.page:41
 msgid "Networking, web, email &amp; chat"
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterybroken.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryestimate.page:10
 msgid ""
-"Your battery is probably not broken; it's more likely that it is too old to "
-"hold charge."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterybroken.page:22(page/title)
-msgid "An error reports my battery has low capacity"
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterybroken.page:29(page/p)
-msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
+"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
+"an estimate."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterybroken.page:31(example/p)
-msgid ""
-"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
-"it may be old or broken."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryestimate.page:28
+msgid "The estimated battery life is wrong"
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterybroken.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:30
 msgid ""
-"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
-"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
-"battery is old. If this is the case, there will be no damage to your "
-"computer or hardware."
+"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
+"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
+"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
+"estimated. Normally, the estimates improve over time."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterybroken.page:36(page/p)
-msgid ""
-"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
-"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
-"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
-"shown when this happens."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterybroken.page:38(page/p)
-msgid ""
-"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
-"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
-"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
-msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batteryestimate.page:24(page/title)
-msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
-msgstr ""
-
-#: C/power-batteryestimate.page:26(page/p)
-msgid ""
-"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
-"remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
-"em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
-"estimated. The estimates should get better over time, though."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batteryestimate.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:35
 msgid ""
 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 "taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
@@ -10347,206 +15868,239 @@ msgid ""
 "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:42
 msgid ""
 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
 "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
 "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:46
 msgid ""
-"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 "will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:51
 msgid ""
 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
-"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
+"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
 "make a sensible estimate."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryestimate.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:54
 msgid ""
 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
-"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
+"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
 "data it needs."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:10(info/desc)
-msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterylife.page:12
+msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterylife.page:34
 msgid "Use less power and improve battery life"
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterylife.page:36
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
-"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
-"have a laptop, this will also help to increase the amount of time that it "
-"can run on battery power."
+"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:41
 msgid "General tips"
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:44
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
 "can be woken up very quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:49
 msgid ""
-"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
-"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
-"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
+"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
+"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
+"case."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:55
 msgid ""
-"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
-"are a number of options that will help to save power: you can <link xref="
-"\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it to "
-"sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
-"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
-"\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't "
-"used it for a certain period of time."
+"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
+"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
+"you can automatically dim the display after a certain time; reduce the "
+"display brightness (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-"
+"suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain "
+"period of time."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:67
 msgid ""
-"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
+"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:74
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:78
 msgid ""
-"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
-"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
-"consumption."
+"Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant "
+"fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:82
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:86
 msgid ""
-"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
+"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
 "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 "which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:89
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
 "turn it on again when you need it."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:97
 msgid "More advanced tips"
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:101
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterylife.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:103
 msgid ""
-"Most of your running applications do very little when you're not actively "
+"Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
-"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
-"your power consumption."
+"internet, play music or movies can impact your power consumption."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
-msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryoptimal.page:10
+msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryoptimal.page:28
 msgid "Get the most out of your laptop battery"
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:30
 msgid ""
 "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
 "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
-"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
+"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:36
 msgid ""
-"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
-"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
-"is more efficient."
+"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
+"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
+"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
+"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
+"discharged is worse for the battery."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:43
 msgid ""
-"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
-"the battery get any warmer than it has to."
+"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
+"not let the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:47
 msgid ""
 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
 "in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
 "battery - always buy replacements when you need them."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:54
 msgid ""
 "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
-"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
+"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
+"treatment."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryslow.page:7
 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
-msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryslow.page:19
+msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:21
 msgid ""
 "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
-"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
-"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
-"should last longer."
+"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
+"slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
+"battery should last longer."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batteryslow.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:26
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterywindows.page:11
 msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterywindows.page:24
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:26
 msgid ""
 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -10556,152 +16110,116 @@ msgid ""
 "them in Linux is difficult."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:33
 msgid ""
-"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
+"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
-"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
-"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
+"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
+"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 "processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:39
 msgid ""
 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
 "battery life could be exactly the same, but the different methods give "
-"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: C/power-brighter.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
-"change the brightness."
-msgstr ""
-
-#: C/power-brighter.page:21(page/title)
-msgid "How can I make the screen brighter?"
+"different estimates."
 msgstr ""
 
-#: C/power-brighter.page:32(page/p)
-msgid ""
-"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
-"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
-"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
-"you must hold down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
-"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
-"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
-"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
-msgstr ""
-
-#: C/power-brighter.page:34(page/p)
-msgid ""
-"You can also change the brightness by clicking your name on the top bar, "
-"selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> "
-"preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/power-brighter.page:36(page/p)
-msgid ""
-"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
-"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
-"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
-"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
-"menus."
-msgstr ""
-
-#: C/power-brighter.page:38(page/p)
-msgid ""
-"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
-"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</"
-"em> settings of the screen instead. These controls will also be found on the "
-"monitor or in one of its menus, although not all monitors have them."
-msgstr ""
-
-#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-closelid.page:11
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-closelid.page:24
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:26
 msgid ""
-"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
-"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
-"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
-"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
-"doesn't work, press the power button."
+"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
+"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
+"the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
+"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
+"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:32
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
-"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
-"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
-"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link xref="
-"\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
-"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
+"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
+"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
+"unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to "
+"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
+"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-closelid.page:40
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-closelid.page:41
 msgid ""
-"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
+"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 "change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
 "screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:45
 msgid ""
 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
 "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
 "confined place like a backpack."
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:54
 msgid ""
 "To change the setting used when running on battery power, type this command "
 "and press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:60
 msgid ""
 "To change the setting used when running on AC power, type this command and "
 "press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:51(section/p)
-msgid ""
-"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
-"which causes the computer to do nothing."
-msgstr ""
-
-#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-constantfan.page:9
 msgid ""
 "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 "hot."
 msgstr ""
 
-#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-constantfan.page:19
 msgid "The laptop fan is always running"
 msgstr ""
 
-#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:21
 msgid ""
-"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
-"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
-"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
-"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
-"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
+"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
+"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
+"supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
+"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or "
+"available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
+"the time."
 msgstr ""
 
-#: C/power-constantfan.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:27
 msgid ""
 "If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 "extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
@@ -10712,7 +16230,8 @@ msgid ""
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: C/power-constantfan.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:35
 msgid ""
 "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
@@ -10722,28 +16241,146 @@ msgid ""
 "laptop which may help."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hibernate.page:10
+msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hibernate.page:29
+msgid "How do I hibernate my computer?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:31
+msgid ""
+"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
+"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
+"use any power, but the applications and documents will still be open when "
+"you switch on the computer again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:36
+msgid ""
+"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
+"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
+"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
+"Therefore, hibernate is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:42
+msgid "Test if hibernate works"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-hibernate.page:45
+msgid "Always save your work before hibernating"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:46
+msgid ""
+"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
+"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
+"recovered when you switch on the computer again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:51
+msgid ""
+"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/power-hibernate.page:57
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
+"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>dash</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/power-hibernate.page:61
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>Activities overview</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:66
+msgid ""
+"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:67
+msgid "Enter your password when prompted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:70
+msgid ""
+"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
+"re-open?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:72
+msgid ""
+"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
+"as your available RAM."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:80
+msgid "Enable hibernate"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:82
+msgid ""
+"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
+"cmd> command when you want to hibernate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:85
+msgid ""
+"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
+"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
+"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
+"save:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hotcomputer.page:10
 msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 "can be damaging."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hotcomputer.page:20
 msgid "My computer gets really hot"
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:22
 msgid ""
 "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
-"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
-"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
-"which can potentially cause damage."
+"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
+"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
+"overheating, which can potentially cause damage."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:27
 msgid ""
 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
-"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
+"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
 "laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
 "their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
 "however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
@@ -10752,18 +16389,20 @@ msgid ""
 "cooling."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:35
 msgid ""
 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
 "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
 "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
 "ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
-"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
-"air fast enough."
+"cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate "
+"cool air fast enough."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:48
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -10773,184 +16412,233 @@ msgid ""
 "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:55
 msgid ""
-"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
-"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
+"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
 "down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
 "probably need to get it repaired."
 msgstr ""
 
-#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-lowpower.page:9
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
 msgstr ""
 
-#: C/power-lowpower.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-lowpower.page:22
 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 msgstr ""
 
-#: C/power-lowpower.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:24
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
-"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
-"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
-"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
-"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
-"properly either."
+"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
+"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is "
+"bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
+"have time to shut down properly either."
 msgstr ""
 
-#: C/power-lowpower.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:30
 msgid ""
-"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
-"your name at the top of the screen, selecting <gui>System Settings</gui>, "
-"and then opening the <gui>Power</gui> settings. Look at the <gui>When power "
-"is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to "
-"hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and "
-"documents <em>will not</em> be saved before the computer turns off."
+"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
+"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
+"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
+"computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your "
+"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
+"turns off."
 msgstr ""
 
-#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:36
 msgid ""
 "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 "applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
 "In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
-"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link xref="
-"\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
+"did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
+"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 msgstr ""
 
-#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-nowireless.page:11
 msgid ""
-"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
-"sleep and don't wake up again properly."
+"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
+"and does not resume properly."
 msgstr ""
 
-#: C/power-nowireless.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-nowireless.page:28
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 msgstr ""
 
-#: C/power-nowireless.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:30
 msgid ""
-"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
-"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
-"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
-"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
+"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
+"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
+"This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the "
+"wireless device does not fully support certain power saving features. "
 "Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
-"computer wakes up."
+"computer is resumed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:36
+msgid ""
+"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:39
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:42
+msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:45
+msgid "Switch the wireless off and then on again"
 msgstr ""
 
-#: C/power-nowireless.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:48
 msgid ""
-"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
-"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
-"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
-"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
-"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
-"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
-"checking it."
+"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
+"then switch it off again"
 msgstr ""
 
-#: C/power-nowireless.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:52
 msgid ""
-"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
-"working again."
+"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
+"work again."
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-othercountry.page:7
 msgid ""
 "Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
 "travel adapter."
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
-msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-othercountry.page:23
+msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:25
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
-"should work with a different country's power supply as long as you have an "
-"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+"should work with a power supply in a different country as long as you have "
+"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:30
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-"your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for "
+"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:35
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
 "the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
-"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
+"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
 "voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
 "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
 "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-othercountry.page:44
 msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
-msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspendfail.page:10
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:20(page/title)
-msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspendfail.page:24
+msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspendfail.page:26
 msgid ""
-"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
-"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
-"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
-"by your hardware."
+"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
+"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
+"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
+"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:30(section/title)
-msgid "My computer is asleep and won't wake up"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:33
+msgid "My computer is suspended and is not resuming"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:34
 msgid ""
-"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
-"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
-"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
-"it in; just press it once)."
+"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
+"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
+"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
+"once)."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:38
 msgid ""
-"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
+"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:40
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
+"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:43
 msgid ""
-"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
-"feature may not work with your hardware."
+"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
+"may not work with your hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspendfail.page:46
+msgid ""
+"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
+"(such as a working battery), it will switch off."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:52
 msgid ""
 "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:54
 msgid ""
 "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 "documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
@@ -10961,31 +16649,35 @@ msgid ""
 "instead of hibernating."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:61
 msgid ""
 "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
-"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
-"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
-"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
-"it's probably a problem with your computer's drivers."
+"the hardware does not support it properly. This might be because of a "
+"problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this "
+"by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
+"it is probably a problem with drivers on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:69
 msgid ""
-"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
+"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
 "computer"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:71
 msgid ""
-"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
-"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
-"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
-"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
-"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
+"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
+"work properly. This could be because the driver for the device does not "
+"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
+"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:77
 msgid ""
 "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
@@ -10993,117 +16685,128 @@ msgid ""
 "works."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:81
 msgid ""
-"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
+"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
 "need to restart your computer for the device to start working again."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
-"switches off the power."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspend.page:8
+msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:19(page/title)
-msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspend.page:23
+msgid "What happens when I suspend my computer?"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:31
 msgid ""
 "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 "applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
 "the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
 "though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
-"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
+"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
 "pressing the power button."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:37(page/p)
-msgid ""
-"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
-"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
-"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
-"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
-"on the computer again."
-msgstr ""
-
-#: C/power-suspendhibernate.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:38
 msgid ""
 "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
-"computer to see if it does work."
+"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
+"if it does work before relying on it."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:42(note/title)
-msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-suspend.page:44
+msgid "Always save your work before suspending"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspend.page:45
 msgid ""
-"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
-"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
-"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
+"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
+"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
+"recovered when you resume the computer again."
 msgstr ""
 
-#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-whydim.page:10
 msgid ""
 "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 "computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 
-#: C/power-whydim.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-whydim.page:23
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr ""
 
-#: C/power-whydim.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:29
 msgid ""
 "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
 "the computer is idle in order to save power. When you start using the "
 "computer again, the screen will brighten."
 msgstr ""
 
-#: C/power-whydim.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:31
 msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-whydim.page:34(item/p)
-msgid "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:38
+msgid ""
+"Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+"power</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-willnotturnon.page:10
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-willnotturnon.page:19
 msgid "My computer will not turn on"
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-willnotturnon.page:21
 msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:32
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:33
 msgid ""
 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
 "and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
 "case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
-"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
+"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
+"removable."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:42
 msgid "Problem with the computer hardware"
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:43
 msgid ""
 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
@@ -11111,11 +16814,13 @@ msgid ""
 "RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:50
 msgid "The computer beeps and then switches off"
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:51
 msgid ""
 "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
 "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -11126,359 +16831,460 @@ msgid ""
 "for repairs."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:61
 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:62
 msgid ""
 "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:64
 msgid ""
 "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 "when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 msgstr ""
 
-#: C/power.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:11
 msgid "Natalia Ruz"
 msgstr ""
 
-#: C/power.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:16
 msgid ""
-"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
-"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-"dimming</link>..."
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
+"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/power.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
 msgid "Power &amp; battery"
 msgstr ""
 
-#: C/power.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:32
 msgid "Battery settings"
 msgstr ""
 
-#: C/power.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/power.page:37
 msgctxt "link"
 msgid "Power problems"
 msgstr ""
 
-#: C/power.page:39(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:39
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr ""
 
-#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-display.page:13
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">brightness</link>..."
+"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
 msgstr ""
 
-#: C/prefs-display.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-display.page:24
 msgid "Display &amp; screen"
 msgstr ""
 
-#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-language.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
-"layouts</link>..."
+"layouts</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/prefs.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prefs.page:7
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Settings"
 msgstr ""
 
-#: C/prefs.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs.page:14
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
+"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/prefs.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs.page:24
 msgid "User &amp; system settings"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-2sided.page:8
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-2sided.page:23
 msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-2sided.page:25
 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:35(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:32(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:73(item/p)
-#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32
+#: C/printing-order.page:50
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:32
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 "sided printing is not available for your printer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:35
 msgid ""
 "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 "experiment with your printer to see how it works."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:39
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-2sided.page:44
 msgid ""
 "The availability of these options may depend on the type of printer you "
 "have, as well as the application you are using. This option may not always "
 "be available."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-duplex.page:8
 msgid ""
 "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
 "paper."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-duplex.page:20
 msgid "Print folded booklets"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22
 msgid ""
 "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
 "pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
 "options."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
+msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23
+#: C/printing-booklet.page:22
 msgid ""
-"These instructions are for printing a booklet from a PDF document. If you "
-"want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export "
-"it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You may need "
-"to add up to 3 blank pages."
+"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
+"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
+"gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
+"(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34
 msgid "To print a booklet:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
 msgid ""
 "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
 "gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:42(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
 "and a multiple of 4):"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50
 msgid "Examples:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51
 msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:49(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52
 msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55
 msgid ""
 "20 page booklet: Type "
 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56
 msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:59
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:58(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:61(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:66(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
 msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
 msgid "To print:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
-msgid "...until you have typed all of the pages."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
+msgid "…until you have typed all of the pages."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
 msgid ""
 "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:58(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet.page:8
 msgid ""
 "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet.page:19
 msgid "Print a booklet"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
-"<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
-"Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, "
-"16,...)."
-msgstr ""
-
-#: C/printing-booklet.page:25(page/p)
-msgid ""
-"If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, "
-"add the required number of blank pages at the end of the document before "
-"exporting to PDF."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:21
+msgid "You can print a booklet from a PDF."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:27
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:33
 msgid ""
 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
 "pages needed."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:38(item/p)
-msgid "Export the blank pages to a PDF."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:37
+msgid ""
+"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:41
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, "
-"placing the blank pages at the end."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-booklet.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:46
 msgid ""
 "Select the type of printer you will be using for printing from the list "
 "below:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-cancel-job.page:9
 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/printing-cancel-job.page:23 C/printing-name-location.page:14
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/shell-apps-favorites.page:24
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-cancel-job.page:29
+msgid "Cancel, pause or release a print job"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-cancel-job.page:31
+msgid ""
+"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
+"printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:36
 msgid "Cancel a print job"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:38
 msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
-"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
-"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
+"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
+"that you do not need to waste any ink or paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-cancel-job.page:42
+msgid "How to cancel a print job:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:45 C/printing-cancel-job.page:76
+#: C/printing-name-location.page:38 C/printing-name-location.page:55
+#: C/printing-setup-default-printer.page:43 C/printing-setup.page:69
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:46
 msgid ""
-"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
-"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
+"<gui>Printers</gui> dialog."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:48
+msgid ""
+"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
+"symbols."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:52
+msgid ""
+"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
+"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:55
 msgid ""
 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
 "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
@@ -11487,90 +17293,128 @@ msgid ""
 "and then on again."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-cancel-job.page:62
 msgid ""
 "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
 "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 "probably just leave it where it is."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:69
+msgid "Pause and release a print job"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:70
+msgid ""
+"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
+"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:77
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
+"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
+"on your needs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-differentsize.page:7
 msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-differentsize.page:25
 msgid "Change the paper size when printing"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:27
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
 "document."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:33
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:34
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:36
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:39
 msgid ""
 "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 "orientation:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:43
 msgid "Portrait"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:44
 msgid "Landscape"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:45
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:46
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-envelopes.page:8
 msgid ""
 "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 "the correct paper size."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-envelopes.page:24
 msgid "Print envelopes and labels"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-envelopes.page:26
 msgid ""
 "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
 "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
 "example."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-envelopes.page:31
 msgid "Printing onto envelopes"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:33
 msgid ""
 "There are two things you need to check when trying to print onto an "
 "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
@@ -11581,7 +17425,8 @@ msgid ""
 "what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:41
 msgid ""
 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
 "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -11589,42 +17434,49 @@ msgid ""
 "which way is the right way up."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-envelopes.page:47
 msgid ""
 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
 "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-inklevel.page:8
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-inklevel.page:19
 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:21
 msgid ""
 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 "installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:25
 msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:28
 msgid ""
 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
 "proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:32
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -11633,46 +17485,121 @@ msgid ""
 "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:39
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-name-location.page:9
+msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-name-location.page:20
+msgid "Change the name or location of a printer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-name-location.page:22
+msgid ""
+"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-name-location.page:25
+msgid ""
+"You need administrative privileges on the system to change the name or "
+"location of a printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:31
+msgid "Change printer name"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:32
+msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:39 C/printing-name-location.page:56
+#: C/printing-setup.page:70
+msgid ""
+"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:41
+msgid "By clicking on the name, start editing the name of the printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:42 C/printing-name-location.page:59
+msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:49
+msgid "Change printer location"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:50
+msgid "To change the location of your printer:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:58
+msgid "By clicking on the location, start editing the location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-order.page:8
 msgid "Collate and reverse the print order."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-order.page:23
 msgid "Make pages print in a different order"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:26
 msgid "Reverse"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:27
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
 "reverse this printing order."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:30
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:33
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:40
 msgid "Collate"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:43
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
 "be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
@@ -11681,31 +17608,37 @@ msgid ""
 "instead."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:48
 msgid "To Collate:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-order.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:51
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-paperjam.page:8
 msgid ""
 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 "you have."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-paperjam.page:20
 msgid "Clearing a paper jam"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:22
 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:24
 msgid ""
 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -11713,7 +17646,8 @@ msgid ""
 "jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:29
 msgid ""
 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
 "<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
@@ -11721,407 +17655,890 @@ msgid ""
 "print job again."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:35(media)
+#: C/printing-select.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
 "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-select.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-select.page:18
 msgid "Print only certain pages"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-select.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-select.page:20
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-select.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:25
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:27
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-select.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-select.page:32
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup-default-printer.page:9
 msgid "Pick the printer that you use most often."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup-default-printer.page:29
 msgid "Set the default printer"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:30
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:34
 msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p)
-#: C/printing-setup.page:60(item/p)
-msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46
 msgid ""
 "Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
-#: C/printing-setup.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:49
 msgid ""
 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:53
 msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:58
+msgid ""
+"When choosing from the list of available printers, you can filter the "
+"printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
+"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:61
+msgid ""
+"The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
+"new printers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:64
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 "unless you choose a different printer for that specific output."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup.page:8
 msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup.page:35
 msgid "Set up a local printer"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:36
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
 "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
 "your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup.page:41
+msgid ""
+"You do not need to select whether you want to install network or local "
+"printer now. They are listed in one window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:51
 msgid "Make sure the printer is turned on."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:53
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
 "asked to authenticate to install them."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:57
 msgid ""
 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</"
+"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
 "gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:63
 msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:64(item/p)
-msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:73
+msgid "Click the <key>+</key> button."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:65(item/p)
-msgid ""
-"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
-"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:74
+msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:78
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
 "install print drivers."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-setup.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:86
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-streaks.page:8
 msgid ""
 "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 "or clean the print head."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-streaks.page:21
 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-streaks.page:29
 msgid ""
 "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
 "the printer or a low ink/toner supply."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:35
 msgid "Fading text or images"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:36
 msgid ""
 "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 "a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:41
 msgid "Streaks and lines"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:42
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
 "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
 "instructions)."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:48
 msgid "Wrong colors"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:49
 msgid ""
 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
 "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:54
 msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
 msgstr ""
 
-#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:55
 msgid ""
 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 "need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
 "details on how to do this."
 msgstr ""
 
-#: C/printing.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-to-file.page:17
+msgid ""
+"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
+"printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29
+msgid "Print to file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-to-file.page:22
+msgid ""
+"You can chose to print a document to a file instead of sending it to print "
+"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
+"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
+"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
+"or to share it with someone."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:31
+msgid ""
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
+"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:36
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
+"\"tab\">General</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:40
+msgid ""
+"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
+"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
+"gui> once you have finished choosing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:45
+msgid ""
+"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
+"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
+"<sys>SVG</sys>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:50
+msgid "Chose your other page preferences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:53
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
-"multi-page</link>..."
+"multi-page</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/printing.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:36
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Setup"
 msgstr ""
 
-#: C/printing.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:38
 msgid "Set up a printer"
 msgstr ""
 
-#: C/printing.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:43
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sizes and layouts"
 msgstr ""
 
-#: C/printing.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:45
 msgid "Different paper sizes and layouts"
 msgstr ""
 
-#: C/printing.page:51(info/desc)
-msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:51
+msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
 msgstr ""
 
-#: C/printing.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:53
 msgid "Printer problems"
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy.page:8
+msgid ""
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
+"name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-"
+"recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash "
+"&amp; temporary files</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy.page:21
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy.page:23
+msgid ""
+"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
+"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
+"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-hide-notifications.page:7
+msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-hide-notifications.page:16
+msgid "Hide notifications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:18
+msgid ""
+"By default, your computer will display message notifications even when your "
+"screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while "
+"you are away from your computer, a notification will pop-up on your screen. "
+"The text of that person's message will appear even though your screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:24
+msgid ""
+"You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-hide-notifications.page:27
+msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:28 C/privacy-name-visibility.page:21
+msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:29
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:31
+msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-history-recent-off.page:8
+msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:20
+msgid "Turn off file history tracking"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+msgid ""
+"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
+"that you have been working on, but you may wish to keep these items private. "
+"To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
+msgid "Click your name on the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
+"\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35
+msgid ""
+"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
+"<gui>On</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38
+msgid ""
+"This setting will not affect how your web browser stores information about "
+"the web sites you visit."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-name-visibility.page:7
+msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-name-visibility.page:14
+msgid "Hide your name in the top bar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:16
+msgid ""
+"Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
+"hide your name to protect your privacy."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-name-visibility.page:20
+msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:22
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
+"Visibility</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:24
+msgid ""
+"Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name "
+"in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:28
+msgid ""
+"Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
+"name when your screen is locked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:32
+msgid ""
+"Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the "
+"<gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you "
+"will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
+"bar</gui> instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-purge.page:7
+msgid ""
+"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-purge.page:19
+msgid "Purge trash &amp; temporary files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:21
+msgid ""
+"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
+"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
+"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
+"can also set your computer to automatically do this for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-purge.page:28
+msgid ""
+"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
+"period of time:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:30
+msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:31
+msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:33
+msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:34
+msgid ""
+"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:37
+msgid ""
+"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
+"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:41
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:43
+msgid ""
+"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
+"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
+"trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more "
+"difficult to recover than files that are in your trash."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:49
+msgid ""
+"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
+"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-screen-lock.page:12
+msgid ""
+"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:30
+msgid "Automatically lock your screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
+msgid ""
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
+"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
+"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
+"it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:39
+msgid ""
+"When your screen is locked, your applications and system processes will "
+"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
+"them again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:44
+msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
+msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:50
+msgid ""
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
+"length of time from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:54
+msgid ""
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
+"or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your "
+"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screen-shot-record.page:9
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screen-shot-record.page:30
 msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screen-shot-record.page:32
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
 "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
 "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
-"example. Screenshots and screencasts are just normal picture/video files, so "
-"you can email them and share them on the web."
+"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
+"files, so you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:28(section/title)
-msgid "Take a screenshot"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:41
+msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:29(section/p)
-msgid "To take a picture of what's on your screen:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:44
+msgid ""
+"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
+"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
+"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
+"Then choose any effects you want."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:51
+msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:52
 msgid ""
-"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</app> "
-"tool."
+"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
+"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
-msgid "In the window that appears, choose what to capture."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:57
+msgid ""
+"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
+"folder, then click <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:59
 msgid ""
-"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
-"desktop</gui>), the window that you're currently using (<gui>Grab the "
-"current window</gui>), or an area of the screen you can select by dragging a "
-"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
+"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
+"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
+"to the application."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/screen-shot-record.page:66
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:67
+msgid ""
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
+"using these global keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:70
+msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:71
 msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
-"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
+"window."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:73
 msgid ""
-"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
-"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
+"an area you select."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:76
 msgid ""
-"You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
-"paste it there, or to <app>files</app> to save it in a folder."
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
+"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
+"includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
+"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:86
 msgid "Make a screencast"
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:87
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:91
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></"
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:93
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
-"recording is in progress."
+"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:98
 msgid ""
-"Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-"key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
 msgid ""
-"In your Home folder, a file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be "
-"saved, where %d is the date, %u is a string of letters that makes the file "
-"name unique, and %c is a counter that is incremented each time a recording "
-"is made within a single session."
-msgstr ""
-
-#: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
-msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
+"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
+"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-fingerprint.page:8
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-fingerprint.page:24
 msgid "Log in with a fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:25
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
 "fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
 "perform these steps."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:28
 msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:30
 msgid ""
 "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
 "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
 "clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-add.page:43(item/p)
-#: C/user-addguest.page:38(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
-#: C/user-changepassword.page:52(item/p) C/user-changepicture.page:29(item/p)
-#: C/user-delete.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:36
 msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
 "open the <gui>User Accounts</gui> window."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:40
 msgid ""
 "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
 "corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:44
 msgid "Enter your password at the prompt."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:47
 msgid ""
 "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:50
 msgid ""
 "Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
 "your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
 "select <gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:55
 msgid ""
 "Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over "
 "your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
@@ -12130,43 +18547,36 @@ msgid ""
 "you will see the message <gui>Done!</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:62
 msgid ""
 "Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:66
 msgid ""
 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
 "fingerprint, you still have the option to log in with your password."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
-msgid ""
-"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-"hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:78
 msgid ""
-"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
-"The login screen appears."
+"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
+"will appear."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
-msgid ""
-"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
-"form will appear."
-msgstr ""
-
-#: C/session-fingerprint.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:82
 msgid ""
 "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
 "your name."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:85
 msgid ""
 "The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
 "runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
@@ -12174,53 +18584,62 @@ msgid ""
 "button and return to the previous step."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:92
 msgid ""
 "Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
 "fingerprint scanner. You will be logged in."
 msgstr ""
 
-#: C/session-fingerprint.page:96(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:96
 msgid ""
 "If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
 "To unlock it, enter your password."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-formats.page:21
 msgid ""
 "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-formats.page:27
 msgid "Change date and measurement formats"
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:29
 msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:35
+msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:37
 msgid ""
 "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
 "By default, the list only shows regions that use the language set on the "
-"<gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from all "
+"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
 "available regions."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:55
 msgid ""
-"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
-"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
+"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
+"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
+"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:47
 msgid ""
 "After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
 "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
@@ -12228,49 +18647,54 @@ msgid ""
 "calendars."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:50(section/title)
-msgid "Change the system formats"
-msgstr ""
-
-#: C/session-formats.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:86
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"When you change your region for formats, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
-"formats used in places like the login screen."
+"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:57(item/p)
-msgid "Change your formats, as described above."
-msgstr ""
-
-#: C/session-language.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-language.page:8
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-language.page:32
 msgid "Change which language you use"
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:40
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:45 C/session-language.page:77
 msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:47 C/session-language.page:83
 msgid ""
-"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
-"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
-"text will appear in the language in which the software was originally "
-"developed, usually American English."
+"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
+"the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some "
+"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
+"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
+"which the software was originally developed, usually American English."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:61
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -12280,32 +18704,46 @@ msgid ""
 "update the folder names."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-language.page:69
 msgid "Change the system language"
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-language.page:71
 msgid ""
 "When you change your language, you only change it for your account after you "
 "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
 "in places like the login screen."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:63(item/p)
-msgid "Change your language, as described above."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:79
+msgid "Select the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:80
+msgid ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
+"required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-screenlocks.page:10
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-screenlocks.page:24
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:26
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -12314,227 +18752,470 @@ msgid ""
 "too quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:32
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:34(item/p)
-msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:36
+msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:37
+msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:38
+msgid ""
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
+"<gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-screenlocks.page:43
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Lock</gui> off."
+"<gui>Automatic Screen Lock</gui> off."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing.page:8(info/desc)
-msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/settings-sharing.page:8
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+"\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">Media sharing</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/sharing.page:13(credit/name) C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/settings-sharing.page:21
+msgid "Sharing Settings"
 msgstr ""
 
-#: C/sharing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/settings-sharing.page:23
+msgid ""
+"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
+"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:8
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
+"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
+"sharing</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
 msgid "Sharing"
 msgstr "భాగస్వామ్యం"
 
-#: C/sharing-desktop.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-bluetooth.page:15
+msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:19
+msgid "Control sharing over Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:21
+msgid ""
+"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
+"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
+"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
+"access to the shared folders on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:28
+msgid ""
+"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
+"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:34
+msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-bluetooth.page:75
+#: C/sharing-desktop.page:45 C/sharing-media.page:42
+msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:42 C/sharing-bluetooth.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:48 C/sharing-media.page:45
+msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-bluetooth.page:82
+msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:49
+msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:52
+msgid ""
+"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
+"folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:57 C/sharing-bluetooth.page:94
+msgid ""
+"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
+"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
+"phone or similar device nearby."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:64
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
+"be able to access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:70
+msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:85
+msgid ""
+"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:89
+msgid ""
+"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
+"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:101
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
+"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-desktop.page:19
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-desktop.page:23
 msgid "Share your desktop"
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-desktop.page:25
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
-"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
+"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
 "allow others to access your desktop and set the security preferences."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:30
+msgid ""
+"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
+"gui> to be visible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-desktop.page:35
+msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:52
+msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:55
 msgid ""
-"In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
-"open <app>Desktop Sharing</app>."
+"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
+"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
+"your computer and view what's on your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:60
 msgid ""
-"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
-"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-"connect to your computer and view what's on your screen."
+"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
+"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
+"applications, and browse files on your computer, depending on the security "
+"settings which you are currently using."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:67
 msgid ""
-"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
-"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
-"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
-"security settings which you are currently using."
+"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:77
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:51(item/title)
-msgid "Confirm access to your machine"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:81
+msgid "Approve All Connections"
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:82
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
-"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
-"someone to connect to your computer."
+"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
+"disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
+"to connect to your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:87
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:61(item/title)
-msgid "Enable password"
-msgstr "సంకేతపదాన్ని చేతనపరుచండి"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:91
+msgid "Require Password"
+msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:92
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
-"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
-"this option, anyone can attempt to view your desktop."
+"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
+"option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:96
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:71(item/title)
-msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-media.page:15
+msgid "Share media on your local network using Rygel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-media.page:19
+msgid "Share your music, photos and videos"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-media.page:21
+msgid ""
+"You can browse, search and play the media on your computer using a "
+"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
+"game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
+"access the folders containing your music, photos and videos."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-media.page:27
 msgid ""
-"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
-"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
-"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
-"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
-"your router manually."
+"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
+"gui> to be visible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-media.page:32
+msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
-msgid "This option is disabled by default."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:49
+msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
-msgid "Show notification area icon"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:52
+msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:55
 msgid ""
-"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
-"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
-"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
+"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
+"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style=\"button"
+"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
+"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:63
 msgid ""
-"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
-"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
+"play media in the folders you selected using the external device."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-favorites.page:11
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-favorites.page:32
 msgid "Pin your favorite apps to the dash"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:34
 msgid ""
 "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
 "for easy access:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:26(item/p)
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:37
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link> by "
+"clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:40
+msgid ""
+"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
+"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
+"gui> item from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:44
+msgid ""
+"Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:46
 msgid ""
-"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
-"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
-"<gui>Add to Favorites</gui>."
+"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
-msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:48
+msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:52
 msgid ""
-"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
+"To remove an application icon from the dash, right-click the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:55
+msgid ""
+"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
+"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-open.page:11
 msgid "Launch apps from the activities overview."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-apps-open.page:22
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-open.page:29
 msgid "Start applications"
 msgstr "అనువర్తనాలను ప్రారంభించండి"
 
-#: C/shell-apps-open.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:39
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
-"can find all of your applications. (You can also open the overview by "
-"pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link>.)"
+"of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is where you "
+"can find all of your applications. You can also open the overview by "
+"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:45
 msgid ""
-"There are several ways of opening an application once you're in the "
-"activities overview:"
+"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
+"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
+"can use the <gui>activities overview</gui> by pressing the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:50
 msgid ""
-"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-"this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen and "
-"start typing.) Click the application's icon to start it."
+"There are several ways of opening an application once you're in the "
+"<gui>activities overview</gui>:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:56
 msgid ""
-"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
-"list of the applications you can run. You can filter them by type using the "
-"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
-"Click the application's icon to start it."
+"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
+"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
+"typing.) Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:62
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
-"icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these "
-"to start the corresponding application."
+"icons on the left-hand side of the <gui>activities overview</gui>. Click one "
+"of these to start the corresponding application."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:65
 msgid ""
 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
 "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:70
+msgid ""
+"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
+"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
+"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
+"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
+"application to start it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:78
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
 "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
@@ -12542,45 +19223,65 @@ msgid ""
 "side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:72(note/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:83
+msgid ""
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
+"its icon in the dash or in the application list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/shell-apps-open.page:90
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:91
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
-"<key>Enter</key>."
+"the <key>Enter</key> key."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:94
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
 "The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-exit.page:13
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:28
+msgid "Alexandre Franke"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-exit.page:35
 msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-exit.page:43
 msgid ""
 "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:47
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:48
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -12588,194 +19289,321 @@ msgid ""
 "when you log back in."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:52
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
 "bar and select the appropriate option."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:56
+msgid ""
+"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
+"menu if you have more than one user account on your system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:61
+msgid ""
+"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
+"than one user account on your system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:70
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "తెరకు తాళంవేయండి"
 
-#: C/shell-exit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:71
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
-"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
-"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-"amount of time."
+"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
+"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
+"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
+"time."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:78
 msgid ""
-"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-"Screen</gui>."
+"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:81
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
-"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
-"to your desktop when they are finished."
+"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
+"switch back to your desktop when they are finished."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:90
 msgid "Suspend"
 msgstr "అర్ధాంతరంగా నిలిపివేయి"
 
-#: C/shell-exit.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:92
 msgid ""
-"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
+"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
 "This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
 "computer's functions. A very small amount of power is still used during "
 "suspend."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:98
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
-"<gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
+"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
+"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:108
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "విద్యుత్ ఆపు లేక పునఃప్రారంభించు"
 
-#: C/shell-exit.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:110
 msgid ""
-"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
-"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
-"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click "
-"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or "
-"<gui>Power Off</gui>."
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
+"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
+"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:114
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:101(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:120
 msgid ""
-"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
-"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
-"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
-"this to power off or restart."
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
+"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
+"link> than one which is suspended."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:34(media)
+#: C/shell-introduction.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
 "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:50(media)
+#: C/shell-introduction.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
 "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:93
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:165
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:172
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:223
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:62(media)
+#: C/shell-introduction.page:243
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
+"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:114(media)
+#: C/shell-introduction.page:277
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-introduction.page:10
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
 "overview."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-introduction.page:27
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "గ్నోమ్ పరిచయం"
 
-#: C/shell-introduction.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:29
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
 "first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:35(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:37 C/shell-introduction.page:43
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:48
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
-"and appointments, and system properties like sound, networking, and power. "
-"Under your name in the top bar, you can set your availability, change your "
-"profile or settings, log out or switch users, or turn off your computer."
+"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
+"like sound, networking, and power. Under your name in the top bar, you can "
+"set your availability, change your profile or settings, log out or switch "
+"users, or turn off your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:47(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-introduction.page:58 C/shell-terminology.page:31
 msgid "Activities overview"
 msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనం"
 
-#: C/shell-introduction.page:51(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:65 C/shell-introduction.page:72
 msgid "Activities button"
 msgstr "కార్యకలాపాల బొత్తం"
 
-#: C/shell-introduction.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:77
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
-"also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
+"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
+"also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
 "keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
 "also just start typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:63(media/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:84
+msgid ""
+"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
+"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
+"screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
+"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
+"windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
+"typing to search your applications, files, and folders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:94
 msgid "The dash"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:97
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
-"open that application. If the application is already running, clicking the "
-"icon will bring up the most recently used window."
+"open that application; if the application is already running, it will be "
+"highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. "
+"You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
+"right."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:104
 msgid ""
-"To pick a window in a running application, or to open a new window, right-"
-"click on the application icon. You can also drag the icon to the overview, "
-"or onto any workspace thumbnail on the right."
+"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
+"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
+"icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:108
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
@@ -12783,72 +19611,85 @@ msgid ""
 "use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:113
 msgid ""
-"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
-"you all the applications installed on your computer. Click any application "
-"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace "
-"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
-"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not "
-"running, so you can access them quickly."
+"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
+"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
+"Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
+"onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
+"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
+"they're not running, so you can access them quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:121
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
+"link>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:123
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
+"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:94(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:129
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:147
 msgid ""
-"Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
-"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
-"also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
-"app> calendar directly from the menu."
+"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
+"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
+"date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar "
+"directly from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:153
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:159
 msgid "You and your computer"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:115(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:166 C/shell-introduction.page:173
 msgid "User menu"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:178
 msgid ""
 "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:181
 msgid ""
-"You can quickly set your availability directly from the menu. When you use "
-"the <app>Empathy</app> instant messaging application, this will set your "
-"status for your contacts to see."
+"You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
+"your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
+"as <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:144(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:204
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:147(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:207
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -12856,264 +19697,497 @@ msgid ""
 "or power off the computer from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:213
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:219 C/shell-introduction.page:224
+msgid "Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:227
+msgid ""
+"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
+"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
+"your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as the "
+"logged-in user. It also shows information about your battery and network "
+"status, and allows you to control media playback."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:234
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:240
 msgid "Message Tray"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:244
+msgid "Message tray"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:247
 msgid ""
-"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-"bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
-"are ready to view them."
+"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
+"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
+"you are ready to view them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:253
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc)
-msgid "Get around the desktop using the keyboard."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:278
+msgid "Window List"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
-msgid "Useful keyboard shortcuts"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:264
+msgid ""
+"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
+"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
+"on the task at hand without distractions."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(table/title)
-msgid "Getting around the desktop"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:269
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </"
+"link>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:291
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
-"\">windows key</link>"
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
+"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
+"blue icon shows the message tray."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
-msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
+msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
+msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
-msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
+msgid ""
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
+"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
+"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
+"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
+msgid "Getting around the desktop"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> key"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
+"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
+"documents."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
 msgid ""
-"Switch between windows from the same application, or from the selected "
-"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
+"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
 msgid ""
-"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
-"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
-"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
+"Switch between windows from the same application, or from the selected "
+"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
+msgid ""
+"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
+"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
+"key> plus the key above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field."
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
+msgid ""
+"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
+msgid "Show the list of applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
-"keyseq>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-"different workspace.</link>"
+"different workspace</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
+msgid ""
+"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
+"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
+"<key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133
 msgid "Undo the last action."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
-msgid "<key>Print</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
+"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
+"select an area."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-lockscreen.page:16
+msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-lockscreen.page:19
+msgid "The Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:20
+msgid ""
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
+"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
+"while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
+"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:25
+msgid "the name of the logged-in user"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:26
+msgid "date and time, and certain notifications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:27
+msgid "battery and network status"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:28
+msgid ""
+"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
+"pause your music without having to enter a password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:31
+msgid ""
+"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
+"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
+"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
+"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:34(media)
+#: C/shell-notifications.page:39
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-notification.png' "
 "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-notifications.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notification-buttons.png' "
+"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-notifications.page:10
 msgid ""
 "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
 "happen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-notifications.page:16
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-notifications.page:27
 msgid "Notifications and the message tray"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:30
 msgid "What is a notification?"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:31
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:33
+msgid ""
+"For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
+"a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
+"computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:36
 msgid ""
-"For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
-"your computer, or your computer’s battery is low, you will get a "
-"notification informing you."
+"To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
+"You can move your mouse over them to see their full content."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:41
 msgid ""
-"To minimize distraction, the notification will first appear as a single "
-"line. You can move your mouse over it if you want to see its full content."
+"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
+"notifications without selecting one of its options, click the close button."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:46
+msgid ""
+"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
+"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:54
 msgid "The message tray"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:56
+msgid ""
+"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
+"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
+"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
+"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:63
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
-"right corner of the screen, and contains all the notifications that you have "
-"not acted upon or that permanently reside in it."
+"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
+"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
+"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
+"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
+"that permanently reside in it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:71
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -13121,114 +20195,132 @@ msgid ""
 "sent you the chat messages."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:48(section/p)
-msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:76
+msgid ""
+"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
+"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-notifications.page:79
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:87
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:89
 msgid ""
-"If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
-"off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
+"If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
+"switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
 "<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:93
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
-"they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
+"right corner, or pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), "
+"and they will redisplay when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-overview.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-overview.page:9
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Overview"
-msgstr "అవలోకనం"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
 
-#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
-msgid "An overview of the different parts of the desktop."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-overview.page:11
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
+"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-overview.page:21(page/title)
-msgid "Overview of the desktop"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-overview.page:28
+msgid "Desktop, apps &amp; windows"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-overview.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:33
 msgid "The Desktop"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-overview.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:37
 msgid "Applications and windows"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-overview.page:34(section/title)
-msgid "Files and folders"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-session-status.page:10(info/desc)
-msgid "Change your chat status."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-terminology.page:9
+msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-session-status.page:22(page/title)
-msgid "Change your availability"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-terminology.page:25
+msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-session-status.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:32
 msgid ""
-"If you're working on something and don't want to be bothered, you can change "
-"your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the top bar "
-"and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</gui>. If "
-"you use GNOME's built-in instant messaging features, this will change your "
-"availability to your chat contacts, so they know not to disturb you."
+"The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you "
+"click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-session-status.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:35
 msgid ""
-"To switch your availability back on, click your name on the top bar and "
-"select <gui>Unavailable</gui> to toggle it to <gui>Available</gui>"
+"The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you "
+"select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at "
+"the top left of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:8(info/desc)
-msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:41
+msgid "Applications menu"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
-msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:42
 msgid ""
-"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
-"click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
+"screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
+"<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
+"Overview</gui> item from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:32(item/title)
-msgid "Alt-Tab window switcher"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:49
+msgid "Super-Tab window switcher"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:50
 msgid ""
-"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
-"<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
-"you have currently open."
+"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
+"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
+"the icons of the applications you have currently open."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:56
 msgid "Dash"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:57
 msgid ""
 "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
 "the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
@@ -13236,353 +20328,390 @@ msgid ""
 "the <em>dock</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:64
 msgid "Hot corner"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:65
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:71
+msgid ""
+"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
+"is locked. It provides useful information about what has been happening "
+"while you have been away, and allows you to control media playback without "
+"having to unlock."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:78
 msgid "Notifications"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:79
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
 "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
-"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
-"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
+"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
+"tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message "
+"tray."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:89
+msgid "Places menu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:90
+msgid ""
+"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
+"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
+"example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:96
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:97
 msgid ""
-"The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
+"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
 "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
-"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
-"Settings</gui> to access them."
+"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>Settings</"
+"gui> to access them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:104
 msgid "Top bar"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:105
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
 "username is on the other."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:108
+msgid ""
+"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
+"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and your "
+"username is on the other."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:114
 msgid "Workspace"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:115
 msgid ""
 "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
 "way of grouping and separating windows."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:83(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-terminology.page:120 C/shell-workspaces.page:27
 msgid "Workspace selector"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-terminology.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:121
 msgid ""
 "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
 "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
 "overview."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:127
+msgid ""
+"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
+"shows buttons for all your open windows."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-lost.page:11
 msgid "Check the activities overview or other workspaces."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-lost.page:25
 msgid "Find a lost window"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:26
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
 "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
 "link>:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:31
 msgid ""
-"Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
-"selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
-"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in "
-"thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or"
+"Open the <em>activities overview</em>. If the missing window is on the "
+"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
+"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
+"redisplay the window, or"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:37
 msgid ""
-"Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
-"\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
-"find your window, or"
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
+"window, or"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:42
 msgid ""
-"Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
-"listed. Click on the window in the list to switch to it."
+"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
+"Click the window in the list to switch to it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:47
 msgid "Using the window switcher:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:50
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
-"switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
+"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
+"link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</"
 "key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> to cycle backwards."
+"key> </keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:57
 msgid ""
-"If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
+"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
-msgid "Double-click on the title bar."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
-msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-maximize.page:11
+msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
-msgid "To maximize or unmaximize a window:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-maximize.page:23
+msgid "Maximize and unmaximize a window"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the title bar of the window."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
-msgid "Alternatively, to maximize a window:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:25
 msgid ""
-"Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
-"screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
-"screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the window."
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
+"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
+"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
+"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
+"for details."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:38(page/p)
-msgid "To restore the window to its original size:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:31
 msgid ""
-"Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
-"bar. After the window separates from the top bar it will restore itself to "
-"an unmaximized state."
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
+"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
+"keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
+"press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:37
 msgid ""
-"Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will allow "
-"you to move the window. Some people may find this easier than clicking on "
-"the title bar of an application."
+"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
+"titlebar."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:40
 msgid ""
-"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and press <key>x</"
-"key>."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
-msgid "Restore, resize, arrange and hide."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:21(page/title)
-msgid "Window operations"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:28(page/p)
-msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:36(section/title)
-msgid "Minimize, restore and close"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:38(section/p)
-msgid "To minimize or hide a window:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-"menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the top left "
-"corner."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:47(section/p)
-msgid "To restore the window:"
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
+"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
+"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
+"used to maximize the window."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:46 C/shell-windows-tiled.page:38
 msgid ""
-"Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-"link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
-"window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:56(section/p)
-msgid "To close the window:"
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:59(item/p)
-msgid "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-states.page:10
+msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:62(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-states.page:23
+msgid "Move and resize windows"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-states.page:25
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-"menu. Then press <key>c</key>."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:73(section/title)
-msgid "Resize"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:76(note/p)
-msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
+"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
+"addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
+"and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:78(section/p)
-msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:30
 msgid ""
-"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
-"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:85(section/p)
-msgid "To resize only in the horizontal direction:"
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
+"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
+"window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:34
 msgid ""
-"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
-"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
+"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
+"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
+"screen and other windows."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:92(section/p)
-msgid "To resize only in the vertical direction:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:38
 msgid ""
-"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
-"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
-"resize the window vertically."
+"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
+"the titlebar."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:105(section/title)
-msgid "Arranging windows in your workspace"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:41
+msgid ""
+"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
+"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
+"the original position and size."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-states.page:107(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:47
 msgid ""
-"Two windows can be placed side by side. Drag a window by its titlebar toward "
-"the left side of the screen until the cursor touches the left side. The left "
-"half of the screen becomes highlighted. Unclick, and the window resizes to "
-"fill half the screen. Repeat for another window, dragging it to the right "
-"side and releasing."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
+"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
+"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
+"\">tile windows side by side</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-switching.page:20
+msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-switching.page:23
 msgid "Switch between windows"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:29
 msgid ""
 "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
 "between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
 "applications are running."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:33
 msgid "From a workspace:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:36
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-"<gui>window switcher</gui>."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
+"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:38
 msgid ""
-"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
-"switcher."
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"(highlighted) window in the switcher."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:40
 msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
-"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
+"key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:46
+msgid ""
+"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
+"windows and switch between them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:50
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
-"<key>Alt</key> and press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to "
-"step through the list."
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
+"key above <key>Tab</key>) to step through the list."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:57
 msgid ""
 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
 "by vertical separators."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:62
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
 "mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:65
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>↓</key> key."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:69
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:71
 msgid ""
 "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
 "leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -13590,185 +20719,273 @@ msgid ""
 "view the open windows on each workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
-msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-tiled.page:10
+msgid "Maximize two windows side-by-side."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
-msgid "Tiled windows"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-tiled.page:23
+msgid "Tile windows"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:25
 msgid ""
-"Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
-"purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
+"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
+"them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:29
 msgid ""
-"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
-"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
-"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
-"the window will fill the left half of the screen."
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
+"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
+"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:34
 msgid ""
-"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
-"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
+"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:36(note/p)
-msgid ""
-"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
-"the window. Some people may find this easier than needing to click in the "
-"<gui>title bar</gui> of an application."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows.page:9
 msgid "Move and organize your windows."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows.page:21
 msgid "Windows and workspaces"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:23
 msgid ""
-"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
-"you can launch new applications and control which window is active."
+"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
+"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
+"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:27
 msgid ""
-"In addition to windows, you can also group your applications together within "
-"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
-"how to use these features."
+"You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
+"window and workspace help topics below to better learn how to use these "
+"features."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:57
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:59
 msgid "Working with windows"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:64
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Workspaces"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:66
 msgid "Working with workspaces"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
 msgid ""
 "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
 msgid "Move a window to a different workspace"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:27
 msgid "Using the mouse:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
 msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
-"make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
+"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
+"menu</link> at the top left of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
+msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
 msgid ""
-"The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
+"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
+"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
+"the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-"window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
-"of the <gui>workspace selector</gui>."
+"window you have dropped."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:47(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:51
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
-msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
+msgid ""
+"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
+"\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
-"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
+"move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
+"<em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
-"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
+"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
+"the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
-msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-switch.page:21
+msgid "Use the workspace selector."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-switch.page:24
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:29
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:31
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, click on a workspace in the <link "
-"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right side of "
-"the screen to view the open windows on that workspace. Click on any window "
-"thumbnail to activate the workspace."
+"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
+"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:36
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
+"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
+"that workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:41
+msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:45
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
+"identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
+"selecting the workspace you want to use from the menu."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:53
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
+"the workspace selector."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
+"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:25(media)
+#: C/shell-workspaces.page:26
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
 "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:10
 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
 msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:30
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
-"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
-"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
+"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:35
+msgid ""
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
+"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
+"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:40
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -13776,121 +20993,164 @@ msgid ""
 "manager could be on a third workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:45
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "కార్యక్షేత్రాలు వినియోగించి:"
 
-#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:49
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-"side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, "
-"plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology"
-"\">workspace selector</link>."
+"side of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:51
+msgid ""
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
+"<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:57
+msgid ""
+"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
+"workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:60
+msgid ""
+"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
+"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:65
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
-"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
-"the window you dropped into it, and a new empty workspace will appear below "
-"it."
+"the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, "
+"and a new empty workspace will appear below it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:72
 msgid ""
-"To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other "
+"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:77
 msgid "There is always at least one workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-alert.page:18
 msgid ""
 "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 "alert sounds."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-alert.page:23
 msgid "Choose or disable the alert sound"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:25
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:32
 msgid "Click <gui>Sound</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:33
 msgid ""
 "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:37
 msgid ""
 "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
 "other sound files."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:41
 msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
-"Effects</gui> tab."
+"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
+"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-broken.page:10
 msgid ""
 "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-broken.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-broken.page:20
 msgid "Sound problems"
 msgstr "శబ్ద సమస్యలు"
 
-#: C/sound-broken.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-broken.page:27
 msgid ""
 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-crackle.page:8
 msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-crackle.page:20
 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-crackle.page:22
 msgid ""
 "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
 "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
 "with the drivers for the sound card."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:28
 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:29
 msgid ""
 "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
 "wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:34
 msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:35
 msgid ""
 "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
 "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
@@ -13898,11 +21158,13 @@ msgid ""
 "need to replace the cable or headphones."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:42
 msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:43
 msgid ""
 "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 "good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
@@ -13910,46 +21172,54 @@ msgid ""
 "\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:47
 msgid ""
 "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
 "sound card."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-nosound.page:8
 msgid ""
 "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 "sound card is detected."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-nosound.page:21
 msgid "I can't hear any sounds on the computer"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-nosound.page:23
 msgid ""
 "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 "problem."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:27
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:28
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
 "that the sound is not muted or turned right down."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:30
 msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 "key to see if it unmutes the sound."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:32
 msgid ""
 "You should also check that you haven't muted the application that you're "
 "using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
@@ -13959,11 +21229,13 @@ msgid ""
 "<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:41
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:42
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -13971,7 +21243,8 @@ msgid ""
 "computer. This socket is usually light green in color."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:47
 msgid ""
 "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 "speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
@@ -13980,17 +21253,20 @@ msgid ""
 "see if that works."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:53
 msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 "back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:58
 msgid "Check that the right sound device is selected"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:59
 msgid ""
 "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -13998,41 +21274,48 @@ msgid ""
 "choose the right one."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:65
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:68
 msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
 "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
 "return to the default selections if changing them doesn't work)."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:73
 msgid ""
 "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
 "change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
 "and try each profile."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:78
 msgid ""
 "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 "devices that are listed."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:82
 msgid ""
 "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:88
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:89
 msgid ""
 "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
 "your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
@@ -14040,27 +21323,32 @@ msgid ""
 "are not installed."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:95
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:98
 msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:101
 msgid ""
 "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 "devices</gui>, your sound card has not been detected."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:106(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:106
 msgid ""
 "If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 "drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:109
 msgid ""
 "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
 "in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
@@ -14072,29 +21360,34 @@ msgid ""
 "detailed information."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:118
 msgid ""
 "You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
 "instructions."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-nosound.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:121
 msgid ""
 "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 "computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usemic.page:18
 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usemic.page:22
 msgid "Use a different microphone"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:24
 msgid ""
 "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -14103,7 +21396,8 @@ msgid ""
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:30
 msgid ""
 "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
 "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
@@ -14113,52 +21407,52 @@ msgid ""
 "default input device."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:37
 msgid ""
 "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 "which microphone to use by default."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
-#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-usemic.page:42 C/sound-usespeakers.page:50
 msgid "Select a default audio input device"
 msgstr "ఒక అప్రమేయ ఆడియో ఇన్‌పుట్ పరికరాన్ని ఎంచుకోండి"
 
-#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:44
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:45
 msgid ""
 "Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
 "respond when you speak."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-"\"input.\""
-msgstr ""
-
-#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usespeakers.page:19
 msgid ""
 "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usespeakers.page:23
 msgid "Use different speakers or headphones"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:25
 msgid ""
 "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 "plug or with USB."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:29
 msgid ""
 "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -14168,57 +21462,60 @@ msgid ""
 "default device."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:35
 msgid ""
 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
 "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
-"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
-"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
-"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
-"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+"settings. Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>, "
+"then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
+"speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test "
+"Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
+"Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
+"that speaker."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:44
 msgid ""
 "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
 "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
 "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:52
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:53
 msgid "Select the device in the list of devices."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
-msgstr ""
-
-#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:19
 msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:24
 msgid "Change the sound volume"
 msgstr "శబ్ద స్థాయిని మార్చండి"
 
-#: C/sound-volume.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:26
 msgid ""
 "To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
 "like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
 "turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:30
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -14226,18 +21523,21 @@ msgid ""
 "\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:35
 msgid ""
 "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 "volume control too."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-volume.page:40
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:41
 msgid ""
 "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
@@ -14245,7 +21545,8 @@ msgid ""
 "browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:45
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -14254,7 +21555,8 @@ msgid ""
 "there."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-volume.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:49
 msgid ""
 "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
@@ -14262,50 +21564,998 @@ msgid ""
 "volume."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:27
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
+"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:60
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:64
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
+"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:69
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
+"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:85
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
+"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:89
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
+"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:102
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
+"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:106
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
+"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:110
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
+"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:114
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
+"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:118
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
+"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:122
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
+"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:126
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:130
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:134
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:138
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:142
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:146
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:156
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
+"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:160
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
+"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:164
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
+"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:168
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
+"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:172
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
+"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:176
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
+"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:180
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
+"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:190
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:194
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
+"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:207
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
+"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:211
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
+"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:220
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
+"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:224
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
+"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:228
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
+"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:232
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
+"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:236
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
+"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:240
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
+"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:244
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
+"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:248
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
+"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:260
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
+"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:264
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
+"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:268
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
+"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:272
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
+"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:276
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
+"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:280
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
+"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:284
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
+"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:288
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
+"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:292
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
+"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:296
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
+"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:301
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:306
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/status-icons.page:11
+msgid "Monica Kochofar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:18
+msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:21
+msgid "What do the icons in the top bar mean?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/status-icons.page:22
+msgid ""
+"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
+"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
+"provided by the GNOME interface are described."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/status-icons.page:28 C/status-icons.page:34
+msgid "GNOME Shell top bar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:42
+msgid "Universal Access Menu Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:47
+msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:55
+msgid "Volume Control Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:61
+msgid "The volume is set to high."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:65
+msgid "The volume is set to medium."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:70
+msgid "The volume is set to low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:74
+msgid "The volume is muted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:81
+msgid "Bluetooth Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:86
+msgid "Bluetooth has been activated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:90
+msgid "Bluetooth has been disabled."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:96
+msgid "Network Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:98
+msgid "<app>Cellular Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:103
+msgid "Connected to a 3G network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:107
+msgid "Connected to a 4G network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:111
+msgid "Connected to an EDGE network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:115
+msgid "Connected to a GPRS network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:119
+msgid "Connected to a UMTS network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:123
+msgid "Connected to a cellular network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:127
+msgid "Acquiring a cellular network connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
+msgid "Very high signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
+msgid "High signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
+msgid "Medium signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
+msgid "Low signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:147
+msgid "Extremely low signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:153
+msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:157
+msgid "There has been an error in finding the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:161
+msgid "The network is inactive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:165
+msgid "There is no route found for the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:169
+msgid "The network is offline."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:173
+msgid "The network is receiving data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:177
+msgid "The network is transmitting and receiving data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:181
+msgid "The network is transmitting data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:187
+msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
+msgid "Acquiring a network connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:195
+msgid "Connected to a VPN network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:200
+msgid "<app>Wired Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:208
+msgid "Disconnected from the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:212
+msgid "Connected to a wired network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:217
+msgid "<app>Wireless Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:221
+msgid "Acquiring a wireless connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:225
+msgid "The wireless network is encrypted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:229
+msgid "Connected to a wireless network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:249
+msgid "Very low signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:256
+msgid "Power Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:261
+msgid "The battery is full."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:265
+msgid "The battery is partially drained."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:269
+msgid "The battery is low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:273
+msgid "Caution: The battery is very low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:277
+msgid "The battery is extremely low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:281
+msgid "The battery has been unplugged."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:285
+msgid "The battery is fully charged."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:289
+msgid "The battery is full and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:293
+msgid "The battery is partially full and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:297
+msgid "The battery is low and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:302
+msgid "The battery is very low and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:307
+msgid "The battery is empty and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips-specialchars.page:19
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, and dingbats."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips-specialchars.page:24
 msgid "Enter special characters"
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips-specialchars.page:26
 msgid ""
 "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
 "different ways you can enter special characters."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/tips-specialchars.page:31
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr "అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టు పద్ధతులు"
 
-#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:35
 msgid "Character map"
 msgstr "అక్షర పటం"
 
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:36
 msgid ""
 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 "want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:39
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:45
 msgid "Compose key"
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:46
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -14313,73 +22563,88 @@ msgid ""
 "key>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:50
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tips-specialchars.page:53
 msgid "Define a compose key"
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:56
+msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:58
+msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
 msgid ""
-"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
-"work for their original purpose."
+"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
+"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
+"<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> "
+"or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the "
+"<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any "
+"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
+"for its original purpose."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:67
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:70
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:72
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:75
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:77
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:80
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
 "Wikipedia</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:86
 msgid "Code points"
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:87
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -14389,7 +22654,8 @@ msgid ""
 "after <gui>U+</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:93
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -14399,11 +22665,13 @@ msgid ""
 "them quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:102
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "కీబోర్డు నమూనాలు"
 
-#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:103
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -14411,33 +22679,112 @@ msgid ""
 "how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:110
+msgid "Input methods"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:111
+msgid ""
+"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
+"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
+"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
+"characters using a Latin keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:116
+msgid ""
+"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
+"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
+"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
+"to see how to use them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:12
 msgid ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
+"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/tips.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:16
 msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "చిట్కాలు &amp; జిమ్మిక్కులు"
 
-#: C/user-accounts.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:8
+msgid "How and where to help translate these topics."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:25
+msgid "Participate to improve translations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:26
+msgid ""
+"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
+"are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:36
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:39
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:7
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Users"
 msgstr "వాడుకరులు"
 
-#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-accounts.page:8
 msgid ""
 "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
 "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
+"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
 msgstr ""
 
-#: C/user-accounts.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-accounts.page:23
 msgid "User accounts"
 msgstr "వాడుకరి ఖాతాలు"
 
-#: C/user-accounts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-accounts.page:25
 msgid ""
 "Each person that uses the computer should have a different user account. "
 "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
@@ -14445,120 +22792,141 @@ msgid ""
 "account if you know the password."
 msgstr ""
 
-#: C/user-accounts.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:32
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Accounts"
 msgstr "ఖాతాలు"
 
-#: C/user-accounts.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:34
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "వాడుకరి ఖాతాలను నిర్వహించండి"
 
-#: C/user-accounts.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:38
 msgid "Passwords"
 msgstr "సంకేతపదాలు"
 
-#: C/user-accounts.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:43
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Privileges"
 msgstr "అధికారాలు"
 
-#: C/user-accounts.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:45
 msgid "User privileges"
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-add.page:8
 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-add.page:29
 msgid "Add a new user account"
 msgstr "ఒక కొత్త వాడుకరి ఖాతాను జతచేయండి"
 
-#: C/user-add.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:58
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 "each person in your household or company. Every user has their own home "
 "folder, documents, and settings."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:45(item/p) C/user-addguest.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:64
+msgid "Open <gui>Users</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:66
 msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
-"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
+"type your password or the administrator password, as prompted."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:48(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:70 C/user-addguest.page:47
 msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
-"new user account."
+"In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button to add a new user account."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:73
 msgid ""
-"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
-"select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
-"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
-"drivers, and change the date and time."
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
+"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
+"users, install software and drivers, and change the date and time."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:79
 msgid ""
 "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 "you like."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:57(item/p)
-msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:83
+msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:85
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
-"gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list "
-"to set the password now, allow the user to log in without a password, or "
-"have the user set their password the first time they log in."
-msgstr ""
-
-#: C/user-add.page:63(item/p)
-msgid ""
-"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
-"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
-"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+"user's password. Select the new account from the list. Under <gui>Login "
+"Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. "
+"Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down "
+"list, and have the user type their password in the <gui>New password</gui> "
+"and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/"
+">."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:66(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:92 C/user-changepassword.page:63
 msgid ""
 "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
 "others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:70(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:96 C/user-changepassword.page:67
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:73(note/p) C/user-addguest.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-add.page:99
 msgid ""
-"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
-"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
-"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
-"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
+"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
+"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
+"you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-addguest.page:7
 msgid ""
 "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
 "password."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-addguest.page:32
 msgid "Add a guest user account"
 msgstr "ఒక అతిధి వాడుకరి ఖాతాను జతచేయండి"
 
-#: C/user-addguest.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-addguest.page:34
 msgid ""
 "You can create a user account for guests, people who will only use the "
 "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
@@ -14566,38 +22934,69 @@ msgid ""
 "change your settings, or install software."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:36(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/user-addguest.page:40
 msgid "Create a guest user account:"
 msgstr "ఒక అతిధి వాడుకరి ఖాతాను సృష్టించండి:"
 
-#: C/user-addguest.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:42 C/user-admin-change.page:32
+#: C/user-changepassword.page:56 C/user-changepicture.page:30
+#: C/user-delete.page:36
+msgid ""
+"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
+"open the <gui>Users</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:44
+msgid ""
+"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
+"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:49
 msgid ""
 "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
 "guest account administrative access. Then give the account a name like "
 "<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
 "automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
+"can change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're done."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:54
 msgid ""
-"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
-"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
-"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</"
-"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+"Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click the "
+"label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be "
+"presented with a window with password options. From the <gui>Action</gui> "
+"drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-addguest.page:60
+msgid ""
+"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
+"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
+"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
+"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-change.page:10
 msgid ""
 "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 "giving them administrative privileges."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-change.page:23
 msgid "Change who has administrative privileges"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:25
 msgid ""
 "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
 "important parts of the system. You can change which users have admin "
@@ -14605,61 +23004,71 @@ msgid ""
 "secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-change.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:37
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
 "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
 "yourself.)"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:43
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-change.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:46
 msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 "select <gui>Administrator</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-change.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:52
 msgid ""
 "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 "they next log in."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-change.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:58
 msgid ""
 "The first user account on the system is usually the one that has admin "
 "privileges. This is the user account that was created when you first "
 "installed the system."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-change.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:61
 msgid ""
 "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 "on one system."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-explain.page:8
 msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-explain.page:20
 msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:22
 msgid ""
-"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
-"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
-"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
+"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
+"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
+"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
 "various things to break, so they are protected from changes by default. "
 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 "also protected."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:29
 msgid ""
 "The way that they are protected is by only allowing users with "
 "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
@@ -14667,7 +23076,8 @@ msgid ""
 "or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:34
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
@@ -14678,27 +23088,32 @@ msgid ""
 "be taken away again."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:42
 msgid ""
 "Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
 "allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
 "you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
 "the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
-"admin privileges all of the time, because you might accidentally change an "
-"important file and break something."
+"admin privileges all of the time, because you might accidentally change "
+"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
+"example)."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:49
 msgid ""
 "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
-"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
+"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/user-admin-explain.page:53
 msgid "What does \"super user\" mean?"
 msgstr "\"సూపర్ యూజర్\" అంటే అర్ధం ఏమిటి?"
 
-#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-explain.page:54
 msgid ""
 "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
 "is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
@@ -14706,18 +23121,21 @@ msgid ""
 "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-admin-explain.page:61
 msgid "Why are admin privileges useful?"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:62
 msgid ""
 "Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
 "made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
 "intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:65
 msgid ""
 "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
 "an important file, or run an application which changes something important "
@@ -14725,95 +23143,172 @@ msgid ""
 "reduces the risk of these mistakes happening."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:69
 msgid ""
-"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
+"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 "prevents other users from messing with the computer and doing things like "
 "uninstalling applications that you need, installing applications that you "
 "don't want, or changing important files. This is useful from a security "
 "standpoint."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-problems.page:8
 msgid ""
 "You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
 "privileges."
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-problems.page:20
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:22
 msgid ""
 "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
 "privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:28
 msgid "Connecting to networks or wireless networks"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:31
 msgid ""
 "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
 "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
 msgstr ""
 
-#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:35
 msgid "Installing new applications"
 msgstr "కొత్త అనువర్తనాలను స్థాపించుట"
 
-#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:39
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
 "link>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-autologin.page:20
+msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-autologin.page:23
+msgid "Log in automatically"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:25
+msgid ""
+"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
+"account when you start up your computer:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:30
+msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:33
+msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:36
+msgid ""
+"Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:43
+msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:47
+msgid ""
+"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
+"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
+"to log in to your account which means that if someone else starts up your "
+"computer, they will be able to access your account and your personal data "
+"including your files and browser history."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-autologin.page:54
+msgid ""
+"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
+"Contact your system administrator who can change this setting for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepassword.page:9
 msgid ""
 "Keep your account secure by changing your password often in your account "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepassword.page:26
 msgid "Change your password"
 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చండి"
 
-#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:53
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 "you think someone else knows what your password is."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:58
 msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:59
 msgid ""
 "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 "password set."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:61
 msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:70
 msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
 "link>. This will help to keep your user account safe."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-changepassword.page:74
 msgid "Change the keyring password"
 msgstr "కీరింగు సంకేతపదాన్ని మార్చండి"
 
-#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-changepassword.page:76
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
 "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
@@ -14823,57 +23318,87 @@ msgid ""
 "keyring password (to match your login password):"
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:86
 msgid ""
 "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:88
 msgid ""
-"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
-"Select <gui>Change Password</gui>."
+"In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and "
+"select <gui>Show any</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:90
 msgid ""
-"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
-"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
+"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
+"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:92
+msgid ""
+"Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new "
+"password and <gui>Type again</gui> to confirm it."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:94
+msgid "Click <gui>Continue</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:98
+msgid ""
+"You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
+"<app>Passwords and Keys</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/user-changepassword.page:103
+msgid ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepicture.page:7
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepicture.page:22
 msgid "Change your login screen photo"
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepicture.page:24
 msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 "own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:32
 msgid ""
 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 "yourself."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:36
 msgid ""
 "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 "<gui>Browse for more pictures</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:38
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
 "<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -14882,32 +23407,40 @@ msgid ""
 "to give up."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-delete.page:7
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-delete.page:29
 msgid "Delete a user account"
 msgstr "ఒక వాడుకరి ఖాతాను తొలగించుట"
 
-#: C/user-delete.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:31
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 "add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 "delete that user's account."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:38
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
-msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:41
+msgid ""
+"Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</"
+"gui> button."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:43
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -14916,28 +23449,33 @@ msgid ""
 "want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-goodpassword.page:8
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-goodpassword.page:31
 msgid "Choose a secure password"
 msgstr "ఒక సురక్షితమైన సంకేతపదాన్నిన ఎన్నుకోండి"
 
-#: C/user-goodpassword.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:34
 msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 "others (including computer programs) to guess."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:39
 msgid ""
 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 "personal information."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:42
 msgid ""
 "People could even use computers to systematically try to guess your "
 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -14945,15 +23483,17 @@ msgid ""
 "choosing a good password:"
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:49
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
-"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
-"have to check when trying to guess yours."
+"more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
+"someone would have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:54
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -14961,55 +23501,65 @@ msgid ""
 "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:61
 msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 "longer it should take for a person or computer to guess it."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:65
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
-"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
+"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:70
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:74
 msgid "Do not use any nouns."
 msgstr "నామవాచకాలను వాడవద్దు."
 
-#: C/user-goodpassword.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:77
 msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 "watching you."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:81
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:85
 msgid "Use different passwords for different things."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:89
 msgid "Use different passwords for different accounts."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:90
 msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 "will be able to access all of your accounts immediately."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:92
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -15017,32 +23567,38 @@ msgid ""
 "ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:99
 msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "మీ సంకేతపదాలను తరచుగా మారుస్తూవుండండి."
 
-#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-dvd.page:8
 msgid ""
 "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 "region."
 msgstr ""
 
-#: C/video-dvd.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-dvd.page:21
 msgid "Why won't DVDs play?"
 msgstr ""
 
-#: C/video-dvd.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-dvd.page:23
 msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
 "different <em>region</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-dvd.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:28
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
 msgstr ""
 
-#: C/video-dvd.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:29
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -15053,7 +23609,8 @@ msgid ""
 "<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-dvd.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:37
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -15063,11 +23620,13 @@ msgid ""
 "It works with Linux and should be legal to use in all countries."
 msgstr ""
 
-#: C/video-dvd.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:46
 msgid "Checking the DVD region"
 msgstr "డీవీడీ ప్రాంతం పరిశీలించుట"
 
-#: C/video-dvd.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:47
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -15076,7 +23635,8 @@ msgid ""
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
 
-#: C/video-dvd.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:53
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -15084,21 +23644,25 @@ msgid ""
 "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-sending.page:7
 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-sending.page:18
 msgid "Other people can't play the videos I made"
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:20
 msgid ""
 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:23
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -15107,17 +23671,20 @@ msgid ""
 "You can check which format your video is by doing:"
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:31
 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:32
 msgid ""
 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 "listed under <gui>Video</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:36
 msgid ""
 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -15128,7 +23695,8 @@ msgid ""
 "it's not installed."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:43
 msgid ""
 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -15138,7 +23706,8 @@ msgid ""
 "the software installer application to see what's available."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-sending.page:51
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -15147,52 +23716,175 @@ msgid ""
 "properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-left-handed.page:15
+msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-left-handed.page:18
+msgid "Use the tablet left-handed"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-left-handed.page:20
 msgid ""
-"The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
-"to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
+"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
+"orientation to left-handed:"
 msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:17(page/title)
-msgid "What is the \"windows\" key?"
-msgstr "\"విండోస్\" మీట అంటే ఏమిటి?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:27 C/wacom-mode.page:25
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:29
+msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:30
 msgid ""
-"When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
-"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
-"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares "
-"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
+"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
+"your Wacom tablet</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:31
+msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-mode.page:15
+msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-mode.page:18
+msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-mode.page:20
 msgid ""
-"If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
-"keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
+"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:34(page/p)
-msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-mode.page:29
+msgid ""
+"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
+"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:41(item/p)
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:33
+msgid ""
+"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
+"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
+"to the same point on the tablet."
 msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:44(item/p)
-msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:36
+msgid ""
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
+"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
+"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
+"less hand movement."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16
+msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-multi-monitor.page:19
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:34
+msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35
+msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:36
 msgid ""
-"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
-"activities overview</gui> on the right."
+"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
+"your graphics tablet."
 msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:51(item/p)
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38
+msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr ""
 
-#: C/windows-key.page:54(item/p)
-msgid "Hold down the desired key combination."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-stylus.page:15
+msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-stylus.page:18
+msgid "Configure the stylus"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:33
+msgid ""
+"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
+"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
+"These settings can be adjusted:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:37
+msgid ""
+"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
+"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
+"and <gui>Firm</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:40
+msgid ""
+"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
+"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
+"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
+"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
+"Forward."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:45
+msgid ""
+"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
+"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:51
+msgid ""
+"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
+"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
+"the pager to choose which stylus to configured."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom.page:6
+msgid ""
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
+"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
+"the tablet left handed</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom.page:21
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]