[gnome-user-docs] Updated Telugu Translations
- From: Krishnababu Krothapalli <kkrothap src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Telugu Translations
- Date: Thu, 12 Dec 2013 13:26:48 +0000 (UTC)
commit f3c2eb0431475d690b4bec9c3838f01aa2a208b7
Author: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>
Date: Thu Dec 12 18:56:35 2013 +0530
Updated Telugu Translations
gnome-help/te/te.po |20074 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 14170 insertions(+), 5904 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/te/te.po b/gnome-help/te/te.po
index c1cdb74..4e5e469 100644
--- a/gnome-help/te/te.po
+++ b/gnome-help/te/te.po
@@ -2,48 +2,44 @@
# Copyright (C) 2011 e-telugu localization Team.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011.
-#
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-21 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-01 00:12+0530\n"
-"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn gmail com>\n"
-"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu lists sourceforge net>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-10 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 09:05-0500\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
+"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011."
+msgstr ""
+"Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011. కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap redhat "
+"com>, 2013."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10(media)
+#: C/index.page:10
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
msgstr "external ref='బొమ్మలు/గ్నోమ్.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15(media)
+#: C/index.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
@@ -51,21 +47,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"external ref='బొమ్మలు/ఎల్ప్-ప్రతీక-పెద్దది.png' md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-#: C/index.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
msgstr "గ్నోమ్ 3 డెస్క్టాప్ వాడుకరుల మార్గదర్శకం"
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "link"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "డెస్క్టాప్ సహాయం"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "గ్నొమ్ సహాయం"
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "డెస్క్టాప్ సహాయం"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "గ్నోమ్ సహాయం"
-#: C/index.page:10(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
@@ -74,181 +74,271 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">సహాయం</"
"media>"
-#: C/index.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"Desktop Help"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">ఎల్ప్ చిహ్నం</media> "
-"డెస్క్టాప్ సహాయం"
-
-#: C/legal.xml:2(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0"
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
-#: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
-#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:16(credit/name)
-#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
-#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
-#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
-#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
-#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
-#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-adhoc.page:14(credit/name)
-#: C/net-editcon.page:10(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:10(credit/name) C/net.page:10(credit/name)
-#: C/prefs-display.page:9(credit/name) C/prefs-language.page:9(credit/name)
-#: C/prefs.page:10(credit/name) C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/session-formats.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:17(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:15(credit/name)
-#: C/shell-session-status.page:15(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
-#: C/user-add.page:15(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
-#: C/user-delete.page:18(credit/name)
+"GNOME Help"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">ఎల్ప్ చిహ్నం</media> గ్నోమ్ "
+"సహాయం"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ Attribution-ShareAlike 3.0 తోడ్పాటులేని లైసెన్స్"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "ఈ పని <_:link-1/> కిందన లైసెన్స్ కాబడినది."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
+#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
+#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
+#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
+#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:12
+#: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
+#: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9
+#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8
+#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
+#: C/files-share.page:15 C/files.page:14 C/hardware-auth.page:9
+#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
+#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
+#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20
+#: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
+#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
+#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
+#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
+#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
+#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
+#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:16
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
+#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/shell-windows-maximize.page:15 C/shell-windows-states.page:15
+#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:13
+#: C/sound-usespeakers.page:14 C/sound-volume.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:18
+#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
msgid "Shaun McCance"
msgstr "షాన్ మెక్కేన్స్"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
-#: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:10(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:10(credit/name) C/net-editcon.page:15(credit/name)
-#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
-#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
-#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
-#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
-#: C/net-otherscontrol.page:11(credit/name)
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:10(credit/name)
-#: C/net-proxy.page:10(credit/name) C/net-slow.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:14(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
-#: C/printing-order.page:13(credit/name)
-#: C/printing-select.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
-#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
+#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
+#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
+#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
+#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12
+#: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9
+#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
+#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
+#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13
+#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:12
+#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
+#: C/net-manual.page:13 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
+#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:12
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16
+#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
+#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:12 C/printing-differentsize.page:12
+#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:12 C/printing.page:9
+#: C/sound-volume.page:8 C/user-goodpassword.page:16
msgid "Phil Bull"
msgstr "ఫిల్ బుల్"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24
+#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22
+#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17
+#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
+#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
+#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:29
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/clock-calendar.page:19
+#: C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17 C/color-assignprofiles.page:19
+#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
+#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:16
+#: C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:13
+#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
+#: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:21
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/documents-collections.page:16
+#: C/documents-filter.page:10 C/documents-formats.page:8
+#: C/documents-info.page:15 C/documents.page:16 C/documents-previews.page:15
+#: C/documents-print.page:15 C/documents-search.page:15
+#: C/documents-select.page:15 C/documents-tracker.page:13
+#: C/documents-viewgrid.page:15 C/documents-view.page:15
+#: C/files-autorun.page:20 C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21
+#: C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:16
+#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24
+#: C/files-search.page:19 C/files-share.page:19 C/files-sort.page:20
+#: C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:24
+#: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
+#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/look-resolution.page:22 C/mouse-disabletouchpad.page:19
+#: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22
+#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
+#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
+#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
+#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
+#: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
+#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:17
+#: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21
+#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:20
+#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
+#: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
+#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
+#: C/privacy.page:20 C/privacy-history-recent-off.page:16
+#: C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:20
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
+#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:13
+#: C/sharing-desktop.page:16 C/sharing-media.page:12
+#: C/sharing-personal.page:12 C/shell-apps-favorites.page:17
+#: C/shell-apps-open.page:16 C/shell-introduction.page:19
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:11
+#: C/shell-notifications.page:18 C/shell-terminology.page:18
+#: C/shell-windows-lost.page:15 C/shell-workspaces-movewindow.page:19
+#: C/sound-alert.page:17 C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
+#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
+#: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12
+#: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12
+#: C/wacom.page:18
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "మైకేల్ హిల్"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28
+#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20
+#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
+#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
+#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
+#: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:21
+#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
+#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
+#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
+#: C/contacts-add-remove.page:20 C/contacts-connect.page:18
+#: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
+#: C/contacts-search.page:20 C/display-dual-monitors.page:21
+#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:17
+#: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28
+#: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30
+#: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26
+#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26
+#: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
+#: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
+#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25
+#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:24
+#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:18
+#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
+#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
+#: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
+#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:12 C/shell-exit.page:29
+#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
+#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
+#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18
+#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17
+#: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22
+#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-bouncekeys.page:32
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
-msgstr ""
+msgstr "ఒకే కీను త్వరితంగా-మరిన్ని సార్లు నొక్కితే విస్మరించు."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr "బౌన్స్ మీటలను ప్రారంరంభించు"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
"bounce keys."
msgstr ""
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:29(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:31(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
-#: C/display-dimscreen.page:36(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
-#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-layouts.page:29(item/p) C/keyboard-osk.page:25(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
-#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
-#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
-#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
-#: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
-#: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
-#: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-otherscontrol.page:36(item/p)
-#: C/power-whydim.page:30(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
-#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-#: C/windows-key.page:38(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:30(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:32(item/p) C/keyboard-osk.page:26(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(note/title)
+"వేగంగా పునరావృతమయ్యే కీ వత్తులను విస్మరించుటకు <em>బౌన్స్ కీలు</em> ఆన్ చేయి. ఉదాహరణకు, మీ చేయి "
+"వణకడం మూలాన వొకసారి నొక్కుదామని మరిన్ని సార్లు నొక్కుతూంటే, మీరు బౌన్స్ కీలను ఆన్ చేయాలి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
+#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
+#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42
+#: C/mouse-mousekeys.page:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Universal Access</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
+#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
+#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
+#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46
+#: C/mouse-mousekeys.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>టైపింగ్</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr "<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>టైపింగ్</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>బౌన్స్ కీలను</gui> ఆన్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:60
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "బౌన్స్ కీలను త్వరితంగా ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయి"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
msgid ""
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
-"gui>."
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ</link> పైన నొక్కి <gui>బౌన్స్ కీలు</"
+"gui> ఎంపికచేయుట ద్వారా మీరు బౌన్స్ కీలు ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయవచ్చు. <gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> పానల్ "
+"నుండి వొకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ అమరికలు చేతనమైనప్పుడు ఏక్సెసబిలిటీ ప్రతిమ కనిపించును."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:68
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -256,98 +346,135 @@ msgid ""
"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
"happened too soon after the previous key press."
msgstr ""
+"మీరు మొదటిసారి కీ వత్తిన తరువాత ఏంతసేపటకి తరువాతి కీ వత్తును బౌన్సు కీలు నమోదుచేయాలో ఆ సమయాన్ని "
+"మార్చుటకు <gui>ఆమోదమగు ఆలస్యం</gui> స్లైడర్ వుపయోగించుము. ఇంతకు మునుపు నొక్కిన కీ తరువాత "
+"అతి త్వరగా అదే కీను నొక్కుట వలన కీ వత్తును విస్మరించిన ప్రతిసారి కంప్యూటర్ శబ్దం చేయవలెనంటే <gui>కీ "
+"తిరస్కరించబడినప్పుడు శబ్ధంచేయి</gui> ఎంపికచేయి."
-#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-braille.page:19
msgid ""
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
-msgstr ""
+msgstr "తాజాపరచగల బ్రెయిలీ ప్రదర్శనతో <app>Orca</app> స్క్రీన్ రీడర్ వుపయోగించు."
-#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-braille.page:23
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "తెరను బ్రెయిలీలో చదువుము"
-#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:25
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
+"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
+"తాజాపరచగల బ్రెయిలీ ప్రదర్శన పైన వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్ ప్రదర్శించుటకు గ్నోమ్ <app>ఓర్కా</app> స్క్రీన్ రీడర్ "
+"అందించును. మీరు గ్నోమ్ను యేలా సంస్థాపించారు అనేదానిపై ఆధారపడి, మీరు ఓర్కాను సంస్థాపించివుండక పోవచ్చు. "
+"మరింత సమాచారం కొరకు <link href=\"install:orca\">ఓర్కా సంస్థాపించి</link>, <link href="
+"\"help:orca\">ఓర్కా సహాయం</link> చూడండి."
-#: C/a11y-contrast.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-contrast.page:27
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
"easier to see."
-msgstr ""
+msgstr "తెరపైన విండోలను మరియు బటన్లను vivid గా చేయుము, అలా వాటిని చూడుటకు సళువుగా వుంటాయి."
-#: C/a11y-contrast.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-contrast.page:31
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "వ్యత్యాసాన్ని సవరించండి"
-#: C/a11y-contrast.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-contrast.page:33
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
-"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
-"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</"
-"em> will change."
+"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
+"only parts of the <em>user interface</em> will change."
msgstr ""
+"మీరు విండోలు మరియు బటన్ల కాంట్రాస్టును సర్దుబాటు చేయవచ్చు అలా వాటిని చూడుట సళువుగా వుండును. "
+"మొత్తం తెర యొక్క ప్రకాశతను మార్చుట దీనికి సమానం కాదు; <em>వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్</em> యొక్క విభాగములు "
+"మాత్రమే మారును."
-#: C/a11y-contrast.page:24(item/p) C/a11y-font-size.page:24(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:24(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:48
+msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>అధిక కాంట్రాస్ట్</gui> ను <gui>ఆన్</gui> కు మార్చు."
-#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
-"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-contrast.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Quickly turn high contrast on and off"
+msgstr "బౌన్స్ కీలను త్వరితంగా ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయి"
-#: C/a11y-contrast.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-contrast.page:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
"Contrast</gui>."
msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <gui>జూమ్</gui> ఎంపికచేసి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటీ ప్రతిమ</"
+"link> పైన నొక్కి మీరు త్వరగా జూమ్ ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయవచ్చు."
-#: C/a11y-dwellclick.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-dwellclick.page:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
-"mouse still."
-msgstr ""
+"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
+"holding the mouse still."
+msgstr "మౌస్ను కదలకుండా పట్టుకొని నొక్కుటకు హోవర్ క్లిక్ (డ్వెల్ క్లిక్) విశేషణం అనుమతించును."
-#: C/a11y-dwellclick.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-dwellclick.page:36
msgid "Simulate clicking by hovering"
-msgstr ""
+msgstr "హౌవరింగ్ ద్వారా నొక్కుటను సిమ్యులేట్ చేయి"
-#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
+#, fuzzy
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
-"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
-"Dwell Click."
+"mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
+"gui> or Dwell Click."
msgstr ""
+"తెరపైన నియంత్రిక లేదా ఆబ్జక్టుపైన మౌస్ సూచకిని హోవరింగ్ చేయుటకు ద్వారా మీరు నొక్కవచ్చు లేదా లాగవచ్చు. మీరు "
+"ఏకకాలంలో మౌస్ ను కదిపి నొక్కుటకు ఇబ్బందిగా వుంటే ఇది వుపయోగకరంగా వుంటుంది. ఈ విశేషణంను హోవర్ క్లిక్ "
+"లేదా డ్వెల్ క్లిక్ అందురు."
-#: C/a11y-dwellclick.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
-"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
-"clicked for you."
+"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
+"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
+"will be clicked for you."
msgstr ""
+"హోవర్ క్లిక్ చేతనమైనప్పుడు, మీరు మీ మౌస్ సూచకిని నియంత్రికపైకి కదిపి, మౌస్ను వదిలివేయవచ్చు, అప్పుడు మీ "
+"కోసం బటన్ నొక్కబడుటకు కొంతసేపు వేచివుండండి."
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-right-click.page:32(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
-"gui> tab."
+"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"section."
msgstr ""
+"<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>సూచించుట మరియు నొక్కుట</gui> టాబ్ నొక్కుము."
-#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:60
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>హోవర్ క్లిక్</gui> ఆన్ చేయి."
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:64
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -355,93 +482,149 @@ msgid ""
"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
"drag, you will be automatically returned to clicking."
msgstr ""
+"<gui>హోవర్ క్లిక్</gui> విండో తెరువబడును, మరియు మీ ఇతర విండోలన్నిటిపైన వుండును. మీరు హోవర్ "
+"చేసినప్పుడు ఎటువంటి రకం క్లిక్ జరుగాలో ఎంచుటకు మీరు దీనిని వుపయోగించవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీరు "
+"<gui>రెండవ నొక్కు</gui> ఎంపికచేస్తే, మీరు హోవర్ చేసినప్పుడు కుడి-నొక్కు నొక్కుతారు. మీరు రెండు-"
+"మార్లు నొక్కిన తరువాత, కుడి-నొక్కు, లేదా లాగుట, మీరు స్వయంచాలకంగా తిరిగి నొక్కుటకు వుంచబడుతారు."
-#: C/a11y-dwellclick.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
+"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
"clicked."
msgstr ""
+"మీరు మీ మౌస్ సూచకిని బటన్ పైన వుంచి కదల్చక పోతే, అది నిదానంగా రంగు మార్చును. అది పూర్తిగా రంగు "
+"మార్చిన తరువాత, బటన్ నొక్కబడును."
-#: C/a11y-dwellclick.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:74
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
msgstr ""
+"నొక్కటానికి ముందుగా ఎంతసేపు మీరు మౌస్ సూచకిని కదలకుండా పట్టివుంచాలి అనేది మార్చుటకు <gui>ఆలస్యం</"
+"gui> అమరికను సర్దుబాటుచేయి."
-#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
-"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
-"If it moves too much, however, the click will not happen."
+"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
+"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
+"while. If it moves too much, however, the click will not happen."
msgstr ""
+"నొక్కుటకు హోవరింగ్ చేయునప్పుడు మీరు మౌస్ను ఖచ్చితంగా కదలకుండా పట్టుకొనవలసిన అవసరంలేదు. సూచకి "
+"అనునది కొద్దిగా కదుల్చుటకు అనుమతించబడును మరియు కొంతసేపటి తరువాత నొక్కను. ఒకవేళ అది మరీ ఎక్కువగా "
+"కదిలితే, హౌవర్, నొక్కడం జరుగదు."
-#: C/a11y-dwellclick.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:81
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
msgstr ""
+"సూచకి కదలిక ఎంత మేరకు హోవరింగ్ గా పరిగణించాబడాలో <gui>మోషన్ త్రెష్హోల్డ్</gui> అమరిక వుపయోగించి "
+"సర్దుబాటుచేయండి."
-#: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-font-size.page:27
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
-msgstr ""
+msgstr "పాఠం చదువుటకు సులభతరం చేయుటకు పెద్ద ఖతులు వుపయోగించు."
-#: C/a11y-font-size.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-font-size.page:30
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "తెరపై పాఠ్య పరిమాణాన్ని మార్చండి"
-#: C/a11y-font-size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:32
msgid ""
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
"size of the font."
-msgstr ""
+msgstr "మీ తెరపైని పాఠం చదువుటకు మీకు కష్టంగా వుంటే, మీరు ఖతి పరిమాణం పెంచవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-font-size.page:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"section."
+msgstr "<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ను <gui>ఆన్</gui> చేయి."
-#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:49
msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
-"for you. It will adjust immediately."
+"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
+"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+"<gui>Large Text</gui>."
msgstr ""
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, పై పట్టీ పైని <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటీ ప్రతిమ</link> నొక్కి "
+"<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ఎంపిక చేయుట ద్వారా మీరు ఖతి పరిమాణంను త్వరితంగా మార్చవచ్చు."
-#: C/a11y-font-size.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-font-size.page:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
-"gui>."
+"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
+"చాలా అనువర్తనాలనందు, <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> వత్తి ఎప్పుడైనా పాఠం "
+"పరిమాణం పెంచవచ్చు. పాఠం పరిమాణం తగ్గించుటకు, <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq> వత్తండి."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:24(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:59
msgid ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
+"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
msgstr ""
-#: C/a11y-icon.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-icon.page:18
msgid ""
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
"person."
-msgstr ""
+msgstr "సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ ప్రతిమ పై పట్టీ పైన వుండును అది వ్యక్తి వలె కనిపించును."
-#: C/a11y-icon.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-icon.page:22
msgid "Find the universal access menu"
msgstr "సార్వత్రిక సౌలభ్యత మెనును కనుగొనండి"
-#: C/a11y-icon.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:24
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
+"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
"looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
msgstr ""
+"<em>సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ</em> నందు మీరు వివిధ ఏక్సెసబిలిటీ అమరికలను ఆన్ చేయవచ్చు. పై పట్టీ నందు "
+"వక్తిని చుట్టివున్న వృత్తం మాదిరి కనిపించు ప్రతిమపైన నొక్కి మీరు ఈ మెనూ తెరువవచ్చు."
-#: C/a11y-icon.page:23(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/a11y-icon.page:29
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
+msgstr "సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ అనునది పై పట్టీ పైన కనుగొనబడును."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:33
+msgid ""
+"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
+"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
msgstr ""
-#: C/a11y-icon.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-icon.page:45
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ను <gui>ఆన్</gui> చేయి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:50
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -452,200 +635,339 @@ msgid ""
"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
-msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
-msgid "Quickly locate the pointer"
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
-msgid ""
-"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
-"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
-"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
-"animation to appear briefly at the location of your pointer."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
-msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
-msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-mag.page:17(page/title)
-msgid "Magnify the screen area"
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-mag.page:19(page/p)
+"మౌస్ కన్నా కీబోర్డు వుపయోగించి ఈ మెనూను ఏక్సెస్ చేయుటకు, కీబోర్డ్ దృష్టిని పై పట్టీనకు కదుల్చుటకు "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> వత్తండి. "
+"<gui>కార్యకలాపాల</gui> బటన్ కిందన వొక తెల్లని లైను కనిపించును - పై పట్టీ నందు ఏ అంశం "
+"ఎంపికకాబడెనో ఇది మీకు చెప్పును. బాణపు కీలను వుపయోగించి తెల్ల లైనును సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ ప్రతిమ "
+"కిందకు కదిపి దానిని తెరుచుటకు <key>Enter</key> వత్తుము. మెనూ నందలి అంశములను ఎంపికచేయుటకు "
+"మీరు పైన మరియు కింద బాణపు గుర్తులను వుపయోగించవచ్చు. ఎంచిన అంశమును మార్చుటకు <key>Enter</"
+"key> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-mag.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
+msgstr "మీ తెరపైన జూమ్ చేయుము అలా సుళువుగా విషయాలను చూడవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-mag.page:30
+#, fuzzy
+msgid "Magnify a screen area"
+msgstr "తెర ప్రాంతమును పెద్దదిచేయి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:32
msgid ""
"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
"glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
msgstr ""
+"తెరను పెద్దది చేయడం అనేది <link xref=\"a11y-font-size\">పాఠం పరిమాణం</link> పెద్దది చేయడం "
+"కన్నా వేరు. ఈ విశేషణం అనునది బూతద్దం కలిగివున్నట్లు వుంటుంది, తెరపైని భాగాలను జూమ్చేస్తూ "
+"కదులుటకు మిమ్ములను అనుమతించును."
-#: C/a11y-mag.page:25(item/p)
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgstr "<gui>ఇలా దర్శించు</gui> విభాగము నుండి <gui>జాబితా</gui> పైన నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ను <gui>ఆన్</gui> చేయి."
-#: C/a11y-mag.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:59
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
"allowing you to view your area of choice."
msgstr ""
+"మీరు ఇప్పుడు తెర ప్రాంతమునందు కదులవచ్చు. మీ మౌస్ను తెర అంచులకు కదుల్చుట ద్వారా, మీరు పెద్దది "
+"చేసిన ప్రాంతమును విభిన్న దిశలలో కదల్చవచ్చు, అది మీకు కావలసిన ప్రాంతమును చూచుటకు అనుమతించును."
-#: C/a11y-mag.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:64
msgid ""
"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <gui>జూమ్</gui> ఎంపికచేసి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటీ ప్రతిమ</"
+"link> పైన నొక్కి మీరు త్వరగా జూమ్ ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
+"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
+"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+msgstr ""
+"మీరు మాగ్నిఫికేషన్ గుణకాన్ని, మౌస్ ట్రాకింగ్, మరియు తెరపైన పెద్దగాచేసిన దర్శనం యొక్క స్థానమును మీరు "
+"మార్చవచ్చు. వీటిని సర్దుబాటు చేయుటకు, <gui>ఐచ్చికాలు</gui> బటన్ నొక్కి <gui>మాగ్నిఫైర్</gui> టాబ్ "
+"యెంచు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
+"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
+"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
+"gui> settings window."
+msgstr ""
+"మౌస్ లేదా టచ్పాడ్ సూచకిని కనుగొనుటకు మీరు క్రాస్హెయిర్స్ క్రియాశీలం చేయవచ్చు. వాటిని ఆన్ చేసి మరియు వాటి "
+"పొడవు, రంగు, మరియు మందం, సర్దుబాటు చేయుటకు <gui>ఐచ్చికాలు</gui> బటన్ నొక్కి మరియు "
+"<gui>క్రాస్హెయిర్స్</gui> టాబ్ ఎంచండి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
+"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
+"combination of these options is useful for people with low-vision, any "
+"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
+"settings window to enable and change these options."
+msgstr ""
+"మీరు విలోమ వీడియోకు లేదా <gui>నలుపు పై తెలుపు</gui> కు మారవచ్చు, మరియు మాగ్నిఫైర్ కొరకు ప్రకాశత, "
+"కాంట్రాస్ట్ మరియు గ్రేస్కేల్ ఐచ్చికాలు సర్దుబాటు చేయండి. ఈ ఐచ్చికాల సమ్మేళనం అనునది దృష్టి-తక్కువ వారికి, "
+"ఫోటోఫోబియా వున్నవారికి, తక్కువ కాంతినందు కంప్యూటర్ వుపయోగించువారికి వుపయోగకరంగా వుంటాయి. "
+"<gui>ఐచ్చికాలు</gui> బటన్ నొక్కి <gui>రంగు ప్రభావాలు</gui> టాబ్ ఎంచు."
-#: C/a11y.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y.page:24
msgid ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..."
+"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">చూడుట</link>, <link xref=\"a11y#sound\">వినుట</"
+"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">కదులుట</link>, <link xref=\"a11y-braille"
+"\">బ్రెయిలీ</link>, <link xref=\"a11y-mag\">తెర పెద్దదిచేయునది</link>…"
-#: C/a11y.page:23(page/title) C/keyboard.page:32(links/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39
msgid "Universal access"
msgstr "సార్వత్రిక సౌలభ్యత"
-#: C/a11y.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y.page:35
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
-"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
-"menu in the top bar."
+"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
+"access to many of the accessibility features."
msgstr ""
+"గ్నోమ్ డెస్కుటాప్ అనునది ప్రత్యేక అవసరాలు మరియు వివిధ వైకల్యాలు గల వాడుకరులకు తోడ్పాటును మరియు కామన్ "
+"ఎసిస్టివ్ డివైజెస్ (ఉమ్మడి సహాయక పరికరాలు) తో సంప్రదించుటకు సహాయక సాంకేతికతలను అందించును. పై పట్టీ "
+"నందలి ఏక్సెసబిలిటీ మెనూ నుండి చాలా ఏక్సెసబిలిటీ విశేషణాలు వుపయోగించవచ్చు."
-#: C/a11y.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:41
msgid "Visual impairments"
-msgstr ""
+msgstr "దృష్టి వైకల్యం"
-#: C/a11y.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:44
msgid "Blindness"
msgstr "గుడ్డితనం"
-#: C/a11y.page:37(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:47
msgid "Low vision"
-msgstr ""
+msgstr "దృష్టి తక్కువ"
-#: C/a11y.page:40(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:50
msgid "Color-blindness"
-msgstr ""
+msgstr "వర్ణ-అంధత్వం"
-#: C/a11y.page:43(links/title) C/a11y.page:65(links/title)
-#: C/keyboard.page:36(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43
msgid "Other topics"
msgstr "ఇతర అంశాలు"
-#: C/a11y.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:58
msgid "Hearing impairments"
-msgstr ""
+msgstr "వినికిడి లోపం"
-#: C/a11y.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:63
msgid "Mobility impairments"
-msgstr ""
+msgstr "చలన వైకల్యం"
-#: C/a11y.page:56(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:66
msgid "Mouse movement"
msgstr "మౌస్ కదలిక"
-#: C/a11y.page:59(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:69
msgid "Clicking and dragging"
msgstr "నొక్కుట మరియు లాగివదులుట"
-#: C/a11y.page:62(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:72
msgid "Keyboard use"
msgstr "కీబోర్డు వాడుక"
-#: C/a11y-right-click.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
+#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12
+#: C/documents-collections.page:13 C/documents-collections.page:18
+#: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10
+#: C/documents-info.page:12 C/documents-info.page:17 C/documents.page:13
+#: C/documents.page:18 C/documents-previews.page:12
+#: C/documents-previews.page:17 C/documents-print.page:12
+#: C/documents-print.page:17 C/documents-search.page:12
+#: C/documents-search.page:17 C/documents-select.page:12
+#: C/documents-select.page:17 C/documents-tracker.page:10
+#: C/documents-tracker.page:15 C/documents-viewgrid.page:12
+#: C/documents-viewgrid.page:17 C/documents-view.page:12
+#: C/documents-view.page:17 C/files-removedrive.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:22
+#: C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-windows-states.page:17
+#: C/status-icons.page:14 C/wacom-left-handed.page:14 C/wacom-mode.page:14
+#: C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-right-click.page:33
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
-msgstr ""
+msgstr "కుడి-నొక్కు నొక్కుటకు ఎడమ మౌస్ బటన్ను వత్తి పట్టి వుంచు."
-#: C/a11y-right-click.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-right-click.page:36
msgid "Simulate a right mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "కుడి మౌస్ నొక్కు సిమ్యులేట్ చేయి"
-#: C/a11y-right-click.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:38
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
"your pointing device only has a single button."
msgstr ""
+"ఎడమ మౌస్ బటన్ను నొక్కిపట్టి మీరు కుడి-నొక్కు నొక్కవచ్చు. మీరు మీ చేతి వేళ్ళను విడివిడిగా కదిలించుటలో సమస్య
"
+"వున్నా లేగా మీ సూచకి పరికరం వొక బటన్ మాత్రమే కలిగివున్నా ఇది మీకు వుపయోగకరంగా వుంటుంది."
-#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"section."
msgstr ""
+"<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>సూచించుట మరియు నొక్కుట</gui> టాబ్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>సిమ్యులేటెడ్ సెంకండరీ నొక్కు</gui> ఆన్ చేయి."
-#: C/a11y-right-click.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
-"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
-"Click</gui>."
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
+"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
msgstr ""
+"కుడి నొక్కుగా నమోదు కావడానిని మీరు మీ ఎడమ మౌస్ బటన్ను ఎంతసేపు నొక్కివుంచాలో మీరు మార్చవచ్చు. "
+"<gui>సూచించు మరియు నొక్కు</gui> టాబ్ పైన, <gui>సిమ్యులేటెడ్ రెండవ నొక్కు</gui> కిందన "
+"<gui>ఆమోదనా ఆలస్యం</gui> మార్చుము."
-#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:63
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-"button where you would normally right-click, then release. You will only "
-"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
-"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
-"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
+"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
+"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
+"release the mouse button to right-click."
+msgstr ""
+"సిమ్యులేట్ చేసిన రెండవ నొక్కుతో కుడి-నొక్కు నొక్కుటకు, మీరు ఎక్కడ కుడి-నొక్కు నొక్కుతారో అక్కడ ఎడమ మౌస్ "
+"బటన్ నొక్కివుంచు, విడువు. మీరు ఎడమ మౌస్ బటన్ నొక్కివుంచునప్పుడు సూచకి నీలంతో నిండును. అది "
+"పూర్తిగా నిలంగా మారగనే, మౌస్ బటన్ వదిలి కుడి-నొక్కు నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:68
+msgid ""
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
+"visual feedback from the pointer."
msgstr ""
+"కొన్ని ప్రత్యేక సూచకిలు, పునఃపరిమాణ సూచకిలు వంటివి, రంగులు మార్చవు. అయినప్పటికీ మీరు సిమ్యులేడెట్ "
+"రెండవ నొక్కును మామూలుగానే వాడవచ్చు, సూచకి నుండి మీరు దృశ్య స్పందనను పొందకపోయినప్పటికీ."
-#: C/a11y-right-click.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:72
+msgid ""
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
+"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
+"keypad."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు <link xref=\"mouse-mousekeys\">మాస్ కీలు</link> వుపయోగించితే, మీ కీపాడ్ పైని "
+"<key>5</key> కీను నొక్కివుంచుట ద్వారా మీరు కుడి-నొక్కు నొక్కవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-right-click.page:77
+#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
-"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
+"differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
"click."
msgstr ""
+"<gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నందు, ఈ విశేషణం అచేతనమైనప్పటికీ, కుడి-నొక్కు నొక్కుటకు మీరు "
+"ఎల్లప్పుడూ ఎక్కువసేపు-నొక్కవచ్చు. అవలోకనం నందు ఎక్కువసేపు-నొక్కు కొద్దిగా భిన్నంగా పనిచేయును: కుడి-"
+"నొక్కు నొక్కుటకు మీరు బటన్ విడుదల చేయనవసరంలేదు."
-#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-screen-reader.page:15
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
-msgstr ""
+msgstr "వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్ మాట్లాడుటకు <app>ఓర్కా</app> స్క్రీన్ రీడర్ వుపయోగించు."
-#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:19
msgid "Read screen aloud"
-msgstr ""
+msgstr "తెరను పెద్దగా చదువు"
-#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:21
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""
+"వాడుకరి ఇంటర్ఫేస్ చదువుటకు గ్నోమ్ అనునది <app>ఓర్కా</app> స్క్రీన్ రీడర్ను అందించును. మీరు "
+"గ్నోమ్ను ఎలా సంస్థాపించారు అనే దానిపై ఆధారపడి, మీరు ఓర్కాను సంస్థాపించివుండకపోవచ్చు. <link href="
+"\"install:orca\">ఓర్కా సంస్థాపించి</link>, మరింత సమాచారం కొరకు <link href=\"help:orca"
+"\">ఓర్కా సహాయం</link> చూడండి."
-#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-slowkeys.page:30
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
-msgstr ""
+msgstr "కీ వత్తగానే ఆ అక్షరం తెరపైన కనబడుటకు కొంత ఆలస్యం కలిగివుండు."
-#: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:35
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "నెమ్మది మీటలను ప్రారంభించు"
-#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:37
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -654,114 +976,167 @@ msgid ""
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
"the keyboard first time."
msgstr ""
+"కీ వత్తిన తరువాత ఆ అక్షరం తెర పైన కనబడుటకు కొంత ఆలస్యం వుండవలెనంటే <em>నెమ్మది కీలు</em> ఆన్ "
+"చేయి. దీనర్దం ప్రతి కీను కొంతసేపు పట్టివుంచాలి అది తెరపైన కనబడుటకు. మీరు టైపు చేయునప్పుడు "
+"ప్రమాదవశాత్తు వొకేసారి ఎక్కువ కీలను వత్తుచున్నా, లేదా కీ బోర్డు పైన మొదటిసారే సరైన కీను వత్తలేకపోతున్నా "
+"నెమ్మది కీలను వుపయోగించు."
-#: C/a11y-slowkeys.page:31(item/p)
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:57
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>నెమ్మది కీలు</gui> ఆన్ చేయి."
-#: C/a11y-slowkeys.page:35(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:62
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "నెమ్మది కీలను త్వరగా ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి"
-#: C/a11y-slowkeys.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:63
msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
-"slow keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
+"key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
msgstr ""
+"<gui>కీబోర్డు చేత చేతనం</gui> కిందన, కీబోర్డు నుండి నెమ్మది కీలను ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయుటకు "
+"<gui>కీబోర్డు నుండి ఏక్సెసబిలిటి విశేషణాలను ఆన్చేయి</gui> ఎంపికచేయి. ఈ ఐచ్చికం ఎంపికకాగానే, నెమ్మది "
+"కీలను చేతనం లేదా అచేతనం చేయుటకు మీరు <key>Shift</key> ను ఎనిమిది క్షణాలపాటు వత్తివుంచవచ్చు."
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:68
msgid ""
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
-"gui>."
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ</link> నొక్కి <gui>నెమ్మది కీలు</"
+"gui> ఎంపిక చేయుట ద్వారా మీరు నెమ్మది కీలను ఆన్ లేగా ఆఫ్ చేయవచ్చు. <gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> పానల్ "
+"నుండి వొకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ అమరికలు చేతనమైనప్పుడు ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ కనిపించును."
-#: C/a11y-slowkeys.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
msgstr ""
+"నమోదగుటకు ఒక కీను ఎంతసేపు నొక్కివుంచాలో నియంత్రించుటకు <gui>ఆమోదపు ఆలస్యం</gui> స్లైడర్ "
+"వుపయోగించుము."
-#: C/a11y-slowkeys.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
"the key down long enough."
msgstr ""
+"మీరు కీను వత్తినప్పుడు మీ కంప్యూటర్ శబ్ధం చేయునట్లు దానిని ఆకృతీకరించవచ్చు, అది ఆమోదించబడినప్పుడు, "
+"లేదా తిరస్కరించబడినప్పుడు, ఎంచేతంటే మీరు కీను తగినంతసేపు నొక్కివుంచలేదు."
-#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-stickykeys.page:32
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
-msgstr ""
+msgstr "కీబోర్డు లఘవులను ఒక కీను ఒకసారి టైపుచేయండి అన్ని కీలను ఒకేసారి పట్టివుంచడం కన్నా."
-#: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:36
msgid "Turn on sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "స్టికీ కీలను ఆన్ చేయి"
-#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
-"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
-"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</"
-"key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
+"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
+"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""
+"అన్ని కీలను ఒకేసారి పట్టివుంచడం కన్నా కీబోర్డు లఘవులను ఒక కీను ఒకసారి టైపుచేయుటకు <em>స్టికీ కీలు</"
+"em> మిమ్ములను అనుమతించును. ఉదాహరణకు, <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> లఘువు విండోల మధ్యన మారుటకు. స్టికీ కీలు ఆన్ "
+"చేయకుండా వుంటే, మీరు రెండు కీలను వొకేసారి పట్టివుంచవలసి వుంటుంది; స్టికీ కీలు ఆన్ అయివుంటే, మీరు "
+"<key>Super</key> వత్తి తరువాత <key>Tab</key> వత్తవచ్చు."
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:45
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
-msgstr ""
+msgstr "ఎక్కువ కీలను ఒకేసారి పట్టివుంచుట కష్టమైతే మీరు స్టికీ కీలను ఆన్ చేయాలని అనుకోవచ్చు."
-#: C/a11y-stickykeys.page:33(item/p)
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:61
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>స్టికీ కీలు</gui> ఆన్ చేయి."
-#: C/a11y-stickykeys.page:37(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:66
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "స్టికీ కీలను త్వరగా ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి"
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky "
-"keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
+"times in a row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
+"కీ బోర్డు నుండి స్టికీ కీలను ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయుటకు <gui>కీబోర్డు ద్వారా చేతనంచేయి</gui> కిందన, "
+"<gui>కీబోర్డ్ నుండి ఏక్సెసబిలిటి విశేషణాలను చేతనంచేయి</gui> ఎంపికచేయి. ఈ ఐచ్చికం ఎంపికచేసినప్పుడు, "
+"మీరు స్టికీ కీలను చేతనం లేదా అచేతనం చేయుటకు <key>Shift</key> కీను ఐదుసార్లు వత్తాలి."
-#: C/a11y-stickykeys.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:72
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
-"Keys</gui>."
+"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
+"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ</link> నొక్కి <gui>స్టికీ కీలు</"
+"gui> ఎంపిక చేయుట ద్వారా మీరు స్టికీ కీలను ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయవచ్చు. <gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> పానల్ "
+"నుండి వొకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ అమరికలు చేతనమైనప్పుడు ఏక్సెసబిలిటి ప్రతిమ కనిపించును."
-#: C/a11y-stickykeys.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:79
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
+"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు రెండు కీలను వొకేసారి నొక్కితే, స్టికీ కీలు వాటంతటవే తాత్కాలికంగా ఆఫ్ అయి మిమ్ములను కీబోర్డు "
+"లఘవులు ప్రవేశపెట్టుటకు అనుమతించును."
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:82
msgid ""
-"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
-"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
-"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
-"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
-"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
-"together), but not others."
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
+"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
+"press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait "
+"if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to "
+"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
+"close together), but not others."
msgstr ""
+"ఉదాహరణకు, మీరు స్టికీ కీలను ఆన్లో వుంచి <key>Super</key> మరియు <key>Tab</key> ఒకేసారి "
+"నొక్కితే, స్టికీ కీలు మీరు ఇంకొక కీ నొక్కునంతవరకు వేచివుండవు. మీరు ఒక కీ వత్తితే మాత్రం అది "
+"<em>వేచివుంటుంది</em>. మీరు కొన్ని కీబోర్డు లఘవులు ఒకేసారి నొక్కితే(ఉదాహరణకు, దగ్గరగావున్న కీలు) "
+"ఇది వుపయోగకరంగా వుంటుంది, వేరేవాటికి కాదు."
-#: C/a11y-stickykeys.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:89
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
-msgstr ""
+msgstr "దీనిని చేతనం చేయుటకు <gui>రెండు కీలు ఒకేసారి నొక్కితే అచేతనంచేయి</gui> ఎంపికచేయి"
-#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:92
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -769,317 +1144,943 @@ msgid ""
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgstr ""
+"స్టికీ కీలు ఆన్చేసివుండి కీబోర్డ్ లఘవు టైపు చేయుట ప్రారంభించగానే కంప్యూటర్ \"బీప్\" శబ్ధం చేయునట్లు "
+"చేయవచ్చు. అలా మీకు స్టికీ కీలు కీబోర్డు లఘువు కొరకు చూస్తున్నాయని తెలుస్తుంది, కనుక తరువాతి కీ "
+"వత్తు అనునది లఘువు నందలి భాగముగా పరిగణించబడును. దీనిని చేతనం చేయుటకు <gui>సవరణి కీ "
+"వత్తినప్పుడు శబ్ధం చేయి</gui> ఎంపికచేయి."
-#: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-visualalert.page:28
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
-msgstr ""
+msgstr "ఎలర్ట్ శబ్ధం మ్రోగించినప్పుడు విజువల్ ఎలర్ట్స్ తెరను లేదా విండోను ఫ్లాష్ చేయుటకు చేతనంచేయి."
-#: C/a11y-visualalert.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-visualalert.page:32
msgid "Flash the screen for alert sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ఎలర్ట్ శబ్ధముల కొరకు తెరను ఫ్లాష్ చేయి"
-#: C/a11y-visualalert.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:34
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
"alert sound is played."
msgstr ""
+"కొన్ని రకాల సందేశాలు మరియు ఘటనల కొరకు మీ కంప్యూటర్ సాధారణ ఎలర్ట్ శబ్ధం మ్రోగించును. ఈ శబ్ధాలను "
+"మీరు వినలేక పోతే, శబ్ధం మ్రోగినప్పుడు మీరు మొత్తం తెరనందు లేదా ప్రస్తుత విండోనందు విజువల్ ఫ్లాగ్ "
+"పొందవచ్చు."
-#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:39
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""
+"మీ కంప్యూటర్ నిశ్శబ్దంగా వుండవలసిన సందర్భాలలో కూడా ఇది వుపయోగకరంగా వుంటుంది, గ్రంథాలయం వంటి "
+"వాటినందు. ఎలర్ట్ శబ్ధమును ఎలా మూగపర్చాలో, విజువల్ ఎలర్ట్ ఎలా చేతనం చేయాలో నేర్చుకొనుటకు <link "
+"xref=\"sound-alert\"/> చూడండి."
-#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:52
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
+msgstr "<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>వినుట</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ను <gui>ఆన్</gui> చేయి."
-#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-"screen or just your current window to flash."
+"Select whether you want the entire screen or just your current window title "
+"to flash."
msgstr ""
+"<gui>విజువల్ ఎలర్ట్స్</gui> ఆన్చేయి. మీరు మీ మొత్తం తెరను ఫ్లాష్ చేద్దామనుకుంటున్నారా లేక ప్రస్తుత "
+"తెరనా అనేది ఎంపికచేయండి."
-#: C/a11y-visualalert.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-visualalert.page:64
msgid ""
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Visual Alerts</gui>."
msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <gui>విజువల్ ఎలర్ట్స్</gui> ఎంపికచేసి <link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటి "
+"ప్రతిమ</link> పై నొక్కి మీరు త్వరగా విజువల్ ఎలర్ట్స్ ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయవచ్చు."
-#: C/about-this-guide.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-this-guide.page:8
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
-msgstr ""
-
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:10(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:15(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:14(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
-#: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
-#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:13(credit/name)
-#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
-#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
-#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
-#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
-#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
-#: C/power-batterybroken.page:15(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:10(credit/name)
-#: C/power-brighter.page:14(credit/name) C/power-closelid.page:13(credit/name)
-#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:11(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
-#: C/power-suspendhibernate.page:12(credit/name)
-#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
-#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
-#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:13(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:14(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
-#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
-#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
-#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:11(credit/name)
-#: C/user-addguest.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
-#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
-#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
-#: C/windows-key.page:10(credit/name)
+msgstr "డెస్కుటాప్ సహాయక మార్గదర్శని వుపయోగించుటపై కొన్ని చిట్కాలు."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
+#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
+#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13
+#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8
+#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
+#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
+#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12
+#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13
+#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14
+#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
+#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
+#: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10
+#: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16
+#: C/net-wireless-find.page:15 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:13
+#: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16
+#: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
+#: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14
+#: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14
+#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
+#: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12
+#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14
+#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:14
+#: C/session-screenlocks.page:14 C/shell-apps-favorites.page:13
+#: C/shell-apps-open.page:12 C/shell-overview.page:21
+#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11
+#: C/shell-windows-switching.page:13 C/shell-windows.page:14
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13
+#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14
+#: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
+#: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
+#: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17
+#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 C/video-sending.page:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "గ్నోమ్ పత్రీకరణ పరియోజన"
-#: C/about-this-guide.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-this-guide.page:17
msgid "About this guide"
msgstr "ఈ మార్గదర్శకం గురించి"
-#: C/about-this-guide.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:18
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
-"computer more effectively.We've tried to make this guide as easy to use as "
+"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
"possible:"
msgstr ""
+"ఈ మార్గదర్శని అనునది మీ డెస్కుటాప్ విశేషణాలపై అవగాహన ఏర్పరుచుటకు రూపొందించినది, మీ కంప్యూటర్-సంభందిత "
+"ప్రశ్నలకు సమాధానాలను, మరియు మీ కంప్యూటర్ను మరింత ప్రతిభావంతంగా వుపయోగించుటకు చిట్కాలను కలిగివుంది. "
+"మేము ఈ మార్గదర్శనాన్ని విలైనంత సుళువుగా చేయడానికి ప్రయత్నించాము:"
-#: C/about-this-guide.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:21
msgid ""
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
"answer to your questions."
msgstr ""
+"ఈ మార్గదర్శనం కర్తవ్య-పంథాలో అంశాలను కలిగివుంటుంది--అధ్యాయాలుగా కాదు. దీని వలన మీ ప్రశ్నలకు సమాధానాల "
+"కొరకు మీరు మొత్త మాన్యువల్ అంతా స్థూలంగా పరిశీలించవలసిన అవసరంవుండదు."
-#: C/about-this-guide.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:22
msgid ""
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
"topics that might help you perform a certain task."
msgstr ""
+"సంబందిత అంశాలు కలిపివుంచబడును. కొన్ని పేజీల కిందని \"ఇది కూడా చూడు\" లింకులు సంబందిత అంశాలకు "
+"దారితీయును. సంబందిత అంశాలను కనుగొనుటకు మీ పనిని ఇది సులభతరం చేయును."
-#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:23
msgid ""
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
"you start typing."
msgstr ""
+"ఇది అంతర్-నిర్మిత అన్వేషణ కలిగివుంది. సహాయ బ్రౌజర్ పైన వున్న పట్టీ <em>అన్వేషణ పట్టీ</em>, మరియు "
+"మీరు టైపు చేయుట ప్రారంభించగానే సంబందిత ఫలితాలు కనిపించుట ప్రారంభమగును."
-#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:24
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
"more helpful, though."
msgstr ""
+"మార్గదర్శనం స్థిరంగా మెరుగుకాబడుతోంది. మేము పూర్తి సమాచారం ఇవ్వడానికి ప్రయత్నించినప్పటికీ, మేము అన్ని "
+"ప్రశ్నలకు సమాధానం ఇక్కడ ఇవ్వలేకపోయామని మాకు తెలుసు. మరింత సహాయవంతంగా మలచుటకు మేము మరింత సమాచారం "
+"జతచేస్తూవుంటాము."
-#: C/about-this-guide.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:27
msgid ""
"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
"that you will never have to use it."
msgstr ""
+"డిస్కుటాప్ సహాయాన్ని చదువుటకు సమయాన్ని వెచ్చించినందుకు ధన్యవాదములు. మీరు ఇంకెప్పుడూ దానిని "
+"వుపయోగించవలసిన అవసరం రాకూడదని మేముఅనుకొంటున్నాము."
-#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:29
msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "-- గ్నోమ్ పత్రీకరణ జట్టు"
-#: C/backup-check.page:7(info/desc)
-msgid "Verify your backup was successful."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:17
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/files-delete.page:22
+#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16
+#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11
+#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16
+#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
+#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
+#: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
+#: C/privacy.page:15 C/privacy-history-recent-off.page:12
+#: C/privacy-purge.page:12 C/privacy-screen-lock.page:24
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "జిమ్ క్యాంబెల్"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:21
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "ఒక ఆన్లైన్ ఖాతా అనుసంధానించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-add.page:24
+msgid "Add an account"
+msgstr "ఒక ఖాతాను జతచేయి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
+"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
+"applications will be set up for you."
+msgstr ""
+"ఒక ఖాతాను జతచేస్తే అది మీ ఆన్లైన్ ఖాతాలను గ్నోమ్ డెస్కుటాప్తో లింకుచేయుటకు సహాయపడును. మీ ఈమెయిల్ "
+"ప్రోగ్రామ్, చాట్ ప్రోగ్రామ్, మరియు ఇతర సంబందిత అనువర్తనాలు మీ కొరకు అమర్చబడును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:32
+msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgstr "విండో యొక్క దిగువ-ఎడమ విభాగమునందు <key>+</key> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:36
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of account which you want to add."
+msgstr "మీరు తొలగించాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాను ఎంపికచేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
+msgstr "మీరు ఒక ఖాతా రకం కన్నా ఎక్కువ కలిగివుంటే, మీరు ఇతర ఖాతాలను తరువాత జతచేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:41
+msgid ""
+"A small website window will open where you can enter your online account "
+"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
+"Google username and password."
+msgstr ""
+"ఒక చిన్న వెబ్సైట్ విండో తెరువబడును అక్కడ మీరు మీ ఆన్లైన్ ఖాతా ఆనవాళ్ళను ప్రవేశపెట్టవచ్చు. ఉదాహరణకు, "
+"మీరు గూగుల్ ఖాతా అమర్చితే, మీ గూగుల్ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
+"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు మీ ఆనవాళ్ళను సరిగా ప్రవేశపెట్టినట్టైతే, గ్నోమ్ను మీ ఆన్లైన్ ఖాతాను ఏక్సెస్ చేయుటకు అనుమతించమని
"
+"మీరు అడుగబడతారు. కొనసాగించుటకు <gui>ఏక్సెస్ అనుమతించు</gui> ఎంపికచేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the applications that you want linked to your online account. For "
+"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
+"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
+"to <gui>Off</gui>."
+msgstr ""
+"మీరు మీ ఆన్లైన్ ఖాతాకు లింకు చేయదలచిన అనువర్తనాలను ఎంపికచేయండి. ఉదాహరణకు, చాట్ కొరకు మీరు ఆన్లైన్ "
+"ఖాతాను వుంపయోగించదలచి, మరియు మీ క్యాలెండర్ కొరకు అన్లైన్ ఖాతాను వుపయోగించాలని అనుకోకపోతే, "
+"<gui>క్యాలెండర్</gui> ఐచ్చికం ఆఫ్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:58
+msgid ""
+"After you have added the accounts, each application that you have selected "
+"will automatically use those credentials when you start them."
+msgstr ""
+"మీరు ఖాతాలను జతచేసిన తరువాత, మీరు ఎంపికచేసిన ప్రతి అనువర్తనం ప్రారంభించగానే స్వయంచాలకంగా ఆ "
+"ఆనవాళ్ళను వుపయోగించును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-add.page:62
+msgid ""
+"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
+"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
+"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
+"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
+msgstr ""
+"భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, గ్నోమ్ మీ సంకేతపదాన్ని కంప్యూటర్పైన నిల్వవుంచదు. బదులుగా, అది ఆన్లైన్ సేవ ద్వారా "
+"అందించిన టోకెన్ను నిల్వవుంచును. మీ డెస్కుటాప్ మరియు ఆన్లైన్ సేవ మధ్యని లింకును మీరు పూర్తిగా "
+"తీసివేయాలంటే, దానిని <link xref=\"accounts-remove\">తీసివేయి</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-create.page:17 C/documents-collections.page:11
+#: C/documents-info.page:10 C/documents.page:11 C/documents-previews.page:10
+#: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10
+#: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8
+#: C/documents-viewgrid.page:10 C/documents-view.page:10
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:20
+#: C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:18
+#: C/keyboard.page:22
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-create.page:25
+msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr "<app>ఆన్లైన్ ఖాతాలు</app> వుపయోగించి కొత్త ఖాతా సృష్టించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-create.page:28
+msgid "Create an online account"
+msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతా సృష్టించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-create.page:30
+msgid ""
+"Some online account service providers allow you to create an account while "
+"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
+"online accounts from one application."
+msgstr ""
+"కొంతమంది ఆన్లైన్ ఖాతా సేవ అందించువారు దానిని <app>ఆన్లైన్ ఖాతాలు</app> కు జతచేయునప్పుడే ఖాతాను "
+"సృష్టించుటకు అనుమతించుతారు. ఇది ఒక అనువర్తనం నుండే మీ మొత్త ఆన్లైన్ ఖాతాలను నిర్వహించుటకు "
+"అనుమతించును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33
+#: C/accounts-remove.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనం నుండి <app>ఆన్లైన్ ఖాతాలు</app> తెరువుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:41
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the type of account which you want to add. Some account types may "
+"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
+msgstr ""
+"డ్రాప్డౌన్ మెనూ నుండి <gui>ఖాతా రకం</gui> ఎంపికచేయండి. కొన్ని ఖాతా రకాలు <link xref=\"accounts-"
+"provider-not-available\">అందుబాటులో వుండక పోవచ్చు</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:49
+msgid ""
+"If the service allows you to create an account, you should see more "
+"information on how to do this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-create.page:52
+msgid ""
+"Not all online account providers offer the option to create an account at "
+"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
+"need to use an alternative method to create an account."
+msgstr ""
+"ఈ దశలో ఖాతాను సృష్టించుటకు అన్ని ఆన్లైన్ ఖాతా వుత్పాదకులు ఐచ్చికాన్ని అందించరు. మీరు ఈ సేవకు నమోదు "
+"అవ్వాలని అనుకుంటే, ఖాతాను సృష్టించుటకు మీరు ప్రత్యామ్నాయ పద్దతిని వుపయోగించాలి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:59
+msgid ""
+"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
+"details such as username and password."
+msgstr ""
+"నమోదీకరణ ఫారమునందు నింపుము. మీరు కొన్ని వ్యక్తిగత వివరాలు వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం వంటివి "
+"ప్రవేశపెట్టాలి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:63
+msgid ""
+"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
+"<app>Online Accounts</app>."
+msgstr ""
+"మీ కొత్త ఖాతాను <app>ఆన్లైన్ ఖాతాలు</app> తో వుపయోగించుటకు దానికి మీరు గ్నోమ్ ఏక్సెస్ను జతచేయాలి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
+"services to <gui>Off</gui> to disable them."
+msgstr ""
+"ఖాతా అందించువాని చేత ఇవ్వబడు అన్ని సేవలు అప్రమేయంగా చేతనం చేయబడును. వాటిని అచేతనం చేయుటకు స్వతంత్ర "
+"సేవలను <link xref=\"accounts-disable-service\">స్విచ్ ఆఫ్</link> చేయి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-disable-service.page:16
+msgid ""
+"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
+"and email). You can control which of these services can be used by "
+"applications."
+msgstr ""
+"బహుళ సేవలను ఏక్సెస్ చేయుటకు కొన్ని ఆన్లైన్ ఖాతాలు వుపయోగించవచ్చు(క్యాలెండర్ మరియు ఈమెయిల్ వలె). "
+"అనువర్తనములచేత వుపయోగించబడు ఈ సేవలను మీరు నియంత్రించవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-disable-service.page:19
+msgid "Control which online services an account can be used to access"
+msgstr "ఒక ఖాతా ఏ ఆన్లైన్ సేవలను ఏక్సెస్ చేయాలో నియంత్రించుము"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:21
+msgid ""
+"Some types of online account allow you to access several services with the "
+"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
+"email, contacts and chat. You may want to use your account for some "
+"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
+"account for email but not chat, since you have a different online account "
+"that you use for chat."
+msgstr ""
+"ఒకే వాడుకరి ఖాతాతో చాలా సేవలను ఏక్సెస్ చేయుటకు కొన్ని రకాల ఆన్లైన్ ఖాతా మిమ్ములను అనుమతించును. "
+"ఉదాహరణకు, గూగుల్ ఖాతాలు అనునవి క్యాలెండర్, ఈమెయిల్, పరిచయాలు మరియు చాట్కు ఏక్సెస్ ఇచ్చును. మీరు మీ "
+"ఖాతాను కొన్ని సేవలకు తప్పించి, వేరే వాటికి వాడాలనుకోకపోవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీరు మీ గూగుల్ ఖాతాను ఈమెయిల్ "
+"కొరకు వాడి చాట్ కొరకు వాడాలనుకోకపోవచ్చు, బహుశా మీకు చాట్ కొరకు వేరే ఆన్లైన్ ఖాతా వుండివుండవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:28
+msgid ""
+"You can disable some of the services that are provided by each online "
+"account:"
+msgstr "ప్రతి ఆన్లైన్ ఖాతా చేత అందించబడు కొన్ని సేవలను మీరు అచేతనం చేయవచ్చు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:37
+msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgstr "ఎడమవైపుని జాబితానుండి మీరు మార్చాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాను ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:40
+msgid ""
+"A list of services that are available with this account will be shown under "
+"<gui>Use this account for</gui>."
+msgstr ""
+"ఈ ఖాతాతో అందుబాటులో వున్న సేవల జాబితా అనునది <gui>ఈ ఖాతాను దీని కొరకు వుపయోగించు</gui> కిందన "
+"చూపబడును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:44
+msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
+msgstr "మీరు వుపయోగించాలనుకోని సేవలను స్విచ్ ఆఫ్ చేయండి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:48
+msgid ""
+"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
+"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
+"more."
+msgstr ""
+"ఒక ఖాతా కొరకు ఒకసారి సేవ అచేతనమైన తరువాత, మీ కంప్యూటర్ పైని అనువర్తనాలు ఇకపై ఆ ఖాతాను వుపయోగించి ఆ "
+"సేవకు అనుసంధానంకాలేవు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:52
+msgid ""
+"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
+"Accounts</gui> window and switch it on."
+msgstr ""
+"మీరు అచేతనం చేసిన సేవను ఆన్ చేయుటకు, <gui>ఆన్లైన్ ఖాతాలు</gui> విండోకు వెళ్ళి దానిని ఆన్ చేయండి."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13
+#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:17
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-provider-not-available.page:21
+msgid "What if an online service provider is not listed?"
+msgstr "ఆన్లైన్ సేవ వుత్పాదకుడు జాబితాచేసిలేకపోతే ఏంటి?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+#, fuzzy
+msgid "Why is my account type not on the list?"
+msgstr "నా ఖాతా రకం జాబితాపైన ఎందుకు లేదు?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
+"it. Only the account types that are listed are currently supported."
+msgstr ""
+"మీ అభీష్ట ఆన్లైన్ సేవ తోడ్పాటు కొరకు దీనిని అభివృద్ది చేయవలసి వుంది. ప్రస్తుతం, కొద్ది రకాల ఆన్లైన్
ఖాతాలకు "
+"మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును:"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30
+msgid ""
+"If you're interested in adding support for other services, contact the "
+"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ ఇతర సేవల కొరకు మీరు తోడ్పాటు జతచేయాలని అనుకుంటే, <link href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> బగ్ ట్రాకర్</link> నందలి "
+"అభివృద్దికారులను సంప్రదించండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-remove.page:22
+#, fuzzy
+msgid "Delete an online account."
+msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతా సృష్టించు"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-remove.page:25
+msgid "Remove an account"
+msgstr "ఒక ఖాతాను తీసివేయి"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:33
+#, fuzzy
+msgid "Select the account which you wish to remove."
+msgstr "మీరు తొలగించాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాను ఎంపికచేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:36
+msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgstr "విండో యొక్క దిగువ-ఎడమ విభాగమునందు <key>-</key> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:40
+msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:45
+msgid ""
+"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ఖాతాను పూర్తిగా తొలగించుటకు బదులుగా, మీ డెస్కుటాప్ చేత ఏక్సెస్ అవుతున్న <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">సేవలను నిర్భందించుట</link> సాధ్యమే."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-remove.page:50
+msgid ""
+"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
+"through the account's website or similar service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-which-application.page:15
+#, fuzzy
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012-2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:29
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-which-application.page:26
+msgid ""
+"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
+"the services they exploit."
+msgstr ""
+"<app>ఆన్లైన్ ఖాతాలు</app> నందు సృష్టించిన ఖాతాలను మరియు అవి ఇచ్చే సేవలను అనువర్తనాలు "
+"వుపయోగించగలవు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:29
+msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
+msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాల ప్రయోజనాన్ని ఏ అనువర్తనాలు తీసుకోగలవు?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-which-application.page:31
+msgid ""
+"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
+"automatically configure themselves."
+msgstr ""
+"వాటంతటవే స్వయంచాలకంగా ఆకృతీకరించుటకు <app>ఆన్లైన్ ఖాతాలు</app> బాహ్య అనువర్తనములచేత "
+"వుపయోగించబడగలవు."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:35
+msgid "With a Google account"
+msgstr "గూగుల్ ఖాతా తో"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:39
+msgid ""
+"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
+"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
+"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
+"Google agenda."
+msgstr ""
+"<app>ఎవాల్యూషన్</app>, ఈమెయిల్ అనువర్తనం. మీ ఈమెయిల్ ఖాతా అనునది స్వయంచాలకంగా <app>ఎవాల్యూషన్</"
+"app> కు జతచేయబడును, కనుక అది మీ మెయిల్ను పొందును, మీ పరిచయాలకు ఏక్సెస్ ఇచ్చును, మరియు మీ "
+"గూగుల్ ఎజెండానందు క్యాలెండర్ అంశాలను ప్రదర్శించు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:45
+msgid ""
+"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
+"will be added and you will be able to communicate with your friends."
+msgstr ""
+"<app>ఎంపతి</app>, సత్వర సందేశ అనువర్తనం. మీ ఆన్లైన్ ఖాతా జతచేయబడును మరియు మీరు మీ స్నేహితులతో "
+"సంప్రదించబడుదురు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:50
+msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
+msgstr "<app>పరిచయాలు</app>, ఇది మీ పరిచయాలను చూడుటకు మరియు సరికూర్చుటకు అనుమతించును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:54
+msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
+msgstr "<app>పత్రములు</app> మీ ఆన్లైన్ పత్రములను ఏక్సెస్ చేయగలవు మరియు వాటిని ప్రదర్శించగలవు."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:61
+msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
+msgstr "విండోస్ లైవ్, ఫేస్బుక్ లేదా ట్విట్టర్ ఖాతాలు"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:63
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
+"with your contacts, friends, and followers."
+msgstr ""
+"<app>ఎంపతి</app> అనునది మిమ్ములను అన్లైన్కు అనుసంధానించుటకు మరియు మీ పరిచయస్తులతో, "
+"స్నేహితులతో, అనుచరగణంతో సంభాషించుటకు ఈ ఖాతాలను వుపయోగించును."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:68
+msgid "With a SkyDrive account"
+msgstr "స్కైడ్రైవ్ ఖాతాతో"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:70
+msgid ""
+"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
+"and display them."
+msgstr ""
+"<app>పత్రములు</app> అనునవి మీ Microsoft స్కైడ్రైవర్ నందలి ఆన్లైన్ పత్రములను ఏక్సెస్ చేయగలవు "
+"మరియు వాటిని ప్రదర్శించగలవు."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:75
+msgid "With a Exchange account"
+msgstr "ఏక్సుచేంజ్ ఖాతాతో"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:77
+msgid ""
+"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
+"retrieving mails from this account."
+msgstr ""
+"మీరు ఒక ఎక్సుచేంజ్ ఖాతాను సృష్టించిన తరువాత, ఈ ఖాతా నుండి మెయిళ్ళను పొందుటకు <app>ఎవాల్యూషన్</"
+"app> ప్రారంభించును."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:82
+msgid "With a ownCloud account"
+msgstr "ఓన్క్లౌడ్ ఖాతా తో"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:84
+msgid ""
+"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
+"and edit contacts and calendar appointments."
+msgstr ""
+"ఒక ఓన్క్లౌడ్ ఖాతా అమర్చినతరువాత, <app>ఎవాల్యూషన్</app> అనునది పరిచయాలను మరియు క్యాలెండర్ నియామకాలను "
+"ఏక్సెస్ చేయగలదు మరియు సరికూర్చగలదు."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:87
+msgid ""
+"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
+"online files stored in the ownCloud installation."
+msgstr ""
+"<app>ఫైల్స్</app> మరియు ఇతర అనువర్తనాలు అనునవి ఓన్క్లౌడ్ సంస్థాపన నందు నిల్వవున్న మీ ఆన్లైన్ "
+"ఫైళ్ళను ఏక్సెస్ చేయును మరియు జాబితా చేయును."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-whyadd.page:12
+msgid "Susanna Huhtanen"
+msgstr "Susanna Huhtanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-whyadd.page:21
+msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
+msgstr "మీ డెస్కుటాప్నకు మీ ఈమెయిల్ లేదా సాఘీక మాధ్యమ ఖాతాలను ఎందుకు జతచేయాలి?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-whyadd.page:24
+msgid "Why should I add an account?"
+msgstr "నేను ఖాతాను ఎందుకు జతచేయాలి?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:26
+msgid ""
+"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
+"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
+"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
+"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
+"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
+"the accounts and services you've added are ready for you."
+msgstr ""
+"మీ ఖాతాలను జతచేయుట వలన మీ అభీష్ట క్యాలెండర్, చాట్ మరియు ఈమెయిల్ సేవలు నేరుగా మీ డెస్కుటాప్కు తెచ్చును "
+"మరియు ఆ సేవల సమాచారం నిరంతరంగా అందించుచూ వినియోగదారికి చక్కని అనుభూతిని అందించును. ఖాతాలను "
+"జతచేయుట వలన మీరు ఖాతాల విభిన్న సేవలకు, చాట్స్ వంటి వాటికి, ఒకే సమయంలో అందుబాటులో వుండవచ్చు. మీ "
+"ఖాతాను వొకసారి అమర్చండి ఇంక మీరు జతచేసిన అన్ని ఖాతాలు మరియు సేవలు ప్రతిసారి మీ కంప్యూటర్ ప్రారంభించగానే "
+"మీ కొరకు సిద్దంగా వుంటాయి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts.page:16
+msgid ""
+"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
+"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
+"\">Remove an account</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"accounts-create\">కొత్త ఖాతా సృష్టించు</link>, <link xref=\"accounts-"
+"add\">ఇప్పటికే వున్న ఖాతా జతచేయి</link>, <link xref=\"accounts-remove\">ఒక ఖాతా తీసివేయి</"
+"link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:23
+msgid "Online accounts"
+msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts.page:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enter your login details for some online services (such as Google "
+"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
+"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those "
+"applications without having to enter your account details again."
msgstr ""
+"<app>ఆన్లైన్ ఖాతాల</app> విండో నందు కొన్ని ఆన్లైన్ సేవలు (గూగుల్ మరియు ఫేస్బుక్ వంటివి) కొరకు మీరు "
+"మీ లాగిన్ వివరాలను ప్రవేశపెట్టవచ్చు. దీనివలన మీరు మరలా మీ ఖాతా వివరాలు ప్రవేశపెట్టకుండానే సుళువుగా మీ "
+"క్యాలెండర్, మెయిల్, చాట్ ఖాతాలు, మరియు సమానమైనవి ఆ అనువర్తనాలనుండి ఏక్సెస్ చేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-check.page:7
+msgid "Verify your backup was successful."
+msgstr "మీ బ్యాకప్ సఫలవంతంగా అయిందేమో నిర్ధారించు."
-#: C/backup-check.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-check.page:17
msgid "Check your backup"
msgstr "మీ బ్యాకప్ సరిచూచుకోండి"
-#: C/backup-check.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:19
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
"since some files could be missing from the backup."
msgstr ""
+"మీరు మీ ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీసినతరువాత, ఆ బ్యాకప్ సఫలవంతంగా జరుగునట్లు మీరు చూసుకోవాలి. ఒకవేళ అది "
+"సరిగా పనిచేయకపోతే, బ్యాకప్ నుండి కొన్ని ఫైళ్ళు పోయిన కారణంగా మీరు ముఖ్యమైన దత్తాంశం కోల్పోతారు."
-#: C/backup-check.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:23
msgid ""
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr ""
+"మీరు నకలుతీయుటకు లేదా ఫైళ్ళను కదుల్చుటకు ఫైల్ నిర్వాహికను వుపయోగించునప్పుడు, మొత్తం దత్తాంశం "
+"అనునది సరిగా బదిలీ అయ్యిందో లేదో కంప్యూటర్ సరిచూచును. ఏమైనప్పటికీ, మీరు మరింత ముఖ్యమైన దత్తాంశమును "
+"మీరు బదిలీచేయునప్పుడు, మీ దత్తాంశం సరిగా బదిలీ అయిందో లేదో నిర్థారించుకొనుటకు మీరు కొన్ని అదనపు "
+"పరిశీలనలు చేయచ్చు."
-#: C/backup-check.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:29
msgid ""
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
"confidence that the process was successful."
msgstr ""
+"గమ్యపు మాధ్యమంకు నకలుతీసిన ఫైళ్ళను మరియు సంచయాలను పరిశీలిస్తూ మీరు మరొక తనిఖీ నిర్వహించవచ్చు. మీరు "
+"బదిలీచేసిన ఫైళ్ళు మరియు సంచయాలు యధార్ధంగా బ్యాకప్ నందు వున్నాయి అని పరిశీలించుకొనుట ద్వారా, కార్యక్రమం "
+"విజయవంతంగా జరిగిందని మరింత విశ్వాసంతో వుండవచ్చు."
-#: C/backup-check.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-check.page:34
msgid ""
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
"app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
"and pasting files."
msgstr ""
+"మీరు పెద్ద మొత్తంలో రోజువారీ బ్యాకప్లు జరుపుతుంటే, బ్యాకప్ కొరకై కేటాయించన ప్రోగ్రామ్ను వుపయోగించుట మీకు "
+"సులువుగా వుంటుంది, <app>Déjà Dup</app> వంటిది. మామూలుగా ఫైళ్ళను నకలుతీసి అతికించుట కన్నా "
+"అటువంటి కార్యక్రమం మరింత నమ్మసక్యంగా వుంటుంది."
-#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-frequency.page:7
msgid ""
-"Learn how often your should backup your important files to make sure that "
+"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
"they're safe."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-frequency.page:11(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:10(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
-#: C/backup-where.page:16(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
-#: C/files-copy.page:16(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
+msgstr "మీ ముఖ్యమైన ఫైళ్ళు భద్రంగా వుంచుటకు ఎంత తరుచుగా వాటిని బ్యాకప్ చేయాలో నేర్చుకోండి."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
+#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
+#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
+#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
+#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12
+#: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20
msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr ""
+msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/backup-frequency.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-frequency.page:22
msgid "Frequency of backups"
-msgstr ""
+msgstr "బ్యాకప్స్ తరచుదనం"
-#: C/backup-frequency.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:24
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
"For example, if you are running a network environment with critical data "
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
msgstr ""
+"ఎంత తరచుగా మీరు బ్యాకప్స్ తీయాలి అనేది మీరు ఏ రకమైన దత్తాంశం బ్యాకప్ తీద్దామని అనుకుంటున్నారో దానిపై "
+"ఆదారపడి వుటుంది. ఉదాహరణకు, మీరు ముఖ్యమైన దత్తాంశం కలిగివున్న సేవికలు గల నెట్వర్కు వాతావరణం "
+"కలిగివుంటే, రోజుకోసారి బ్యాకప్స్ కూడా సరిపోవు."
-#: C/backup-frequency.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:28
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
"consider the following points when planning your backup schedule:"
msgstr ""
+"అలాగే, మీరు మీ ఇంటి కంప్యూటర్ నందలి దత్తాంశం బ్యాకప్ తీస్తుంటే అప్పుడు గంటకోసారి బ్యాకప్స్ అనవసరం. మీ "
+"బ్యాకప్ ప్రణాళికను ఎలా రూపొందించాలి అనేదానికి కింది సూచనలు సహాయకంగా వుండవచ్చు:"
-#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:33
msgid "The amount of time you spend on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ పైన గడిపే సమయం."
-#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:34
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
-msgstr ""
+msgstr "కంప్యూటర్ పైని దత్తాంశం ఎంత తరచుగా ఎంత మేరకు మారుతుంది."
-#: C/backup-frequency.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:37
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
"audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""
+"మీరు బ్యాకప్ తీద్దామనుకొన్న దత్తాంశం తక్కువ ప్రాముఖ్యతను కలిగివుంటే, లేదా కొద్దిపాటి మార్పులు, సంగీతం, ఈ-"
+"మెయిల్స్ మరియు ఇంట్లో ఫొటోలు లాంటివి అయితే, వారంకోసారి లేదా నెలకోసారి బ్యాకప్ సరిపోతుంది. మీరు పన్ను లెక్కల
"
+"మధ్యలో వుంటే, మరింత తరచుగా బ్యాకప్లు తీయుట అవసరం."
-#: C/backup-frequency.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:42
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
"you should back up at least once per week."
msgstr ""
+"సాధారణంగా, బ్యాకప్ల మధ్యని సమయం అనునది మీరు కోల్పోయిన పనిని తిరిగిచేయుటకు వెచ్చించాల్సిన సమయం కన్నా "
+"ఎక్కువ వుండరాదు. ఉదాహరణకు, పోయిన పత్రములను తిరిగి వ్రాయుటకు మీకు వారం సమయం మరీ ఎక్కువ అయితే, "
+"మీరు వారానికోసారి బ్యాకప్ తీసుకోవాలి."
-#: C/backup-how.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-how.page:7
msgid ""
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
"valuable files and settings to protect against loss."
msgstr ""
+"మీ విలువైన ఫైళ్ళు మరియు అమరికలు కోల్పోకుండా వుండటానికి వాటి నకళ్ళను Déjà Dup (లేదా వేరే ఇతర బ్యాకప్ "
+"అనువర్తనం) వుపయోగించి తీయండి."
-#: C/backup-how.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-how.page:26
msgid "How to back up"
msgstr "బ్యాక్అప్ తీయడం ఎలా"
-#: C/backup-how.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:28
msgid ""
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""
+"మీ ఫైళ్ళను మరియు అమరికలను బ్యాకప్ తీయుటకు సుళువైన మార్గం ఏదేని బ్యాకప్ అనువర్తనాన్ని మీ బ్యాకప్ "
+"కార్యక్రమం నిర్వహించుటకు అనుమతించడమే. చాలా విభిన్న బ్యాకప్ అనువర్తనాలు అందుబాటులోవున్నాయి, ఉదాహరణకు "
+"<app>Déjà Dup</app>."
-#: C/backup-how.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:32
msgid ""
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
msgstr ""
+"మీరు ఎంచుకొనిన బ్యాకప్ అనువర్తనపు సహాయం అనునది బ్యాకప్ కొరకు మీ అభీష్టాలను అమర్చుటకు, అదేవిదంగా మీ "
+"దత్తాంశం తిరిగిపొందుటకు మార్గదర్శనంచేయును."
-#: C/backup-how.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:35
msgid ""
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -1087,171 +2088,247 @@ msgid ""
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
"them from there."
msgstr ""
+"వేరొక ప్రత్యామ్నాయ ఐచ్చికం <link xref=\"files-copy\">మీ ఫైళ్ళను నకలుతీయుట</link> వేరే హార్డు "
+"డ్రైవ్కు, నెట్వర్కు నందలి వేరే కంప్యూటర్కు, లేదా USB డ్రైవ్కు. మీ <link xref=\"backup-"
+"thinkabout\">వ్యక్తిగత ఫైళ్ళు</link> మరియు అమరికలు సాధారణంగా మీ నివాస సంచయం నందు వుంటాయి, "
+"కనుక అక్కడనుండి మీరు నకలు తీయవచ్చు."
-#: C/backup-how.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:40
msgid ""
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
"the entire Home folder with the following exceptions:"
msgstr ""
+"మీరు బ్యాకప్ తీయాలని అనుకుంటున్న పరిమాణం మీ నిల్వ పరికరం పరిమాణంకు పరిమితమై వుంటుంది. మీ బ్యాకప్ "
+"పరికరం పైన మీకు జాగా వుంటే, కింది వాటిని విస్మరించి మీ మొత్త నివాస సంచయం బ్యాకప్ తీయుట మంచిది."
-#: C/backup-how.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:45
msgid ""
-"Files that are already backed-up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
+"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
"other removable media."
-msgstr ""
+msgstr "ఇప్పటికే వేరే చోటకి, CD, DVD, లేదా ఇతర మాధ్యమం వంటివాటికి బ్యాకప్ తీసిన ఫైళ్ళు."
-#: C/backup-how.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:47
msgid ""
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
msgstr ""
+"మీరు సుళువుగా తిరిగిసృష్టించగల ఫైళ్ళు. ఉదాహరణకు, మీరు ప్రోగ్రామర్ అయితే, మీరు ప్రోగ్రామ్స్ కంపైల్ "
+"చేసినప్పుడు వచ్చే ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయవలసిన అవసరంలేదు, మీరు అసలు మూలపు ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయునట్లు "
+"చూసుకోండి."
-#: C/backup-how.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:51
msgid ""
-"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
-"local/share/Trash</cmd>."
+"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
+"local/share/Trash</file>."
msgstr ""
+"చెత్త సంచయం నందలి ఏ ఫైళ్ళైనా. మీ చెత్త సంచయం <file>~/.local/share/Trash</file> నందు "
+"వుంటుంది."
-#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:7
msgid "Retrieve your files from a backup."
-msgstr ""
+msgstr "మీ ఫైళ్ళను బ్యాకప్ నుండి తిరిగిపొందు."
-#: C/backup-restore.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:22
msgid "Restore a backup"
-msgstr ""
+msgstr "బ్యాకప్ తిరిగిపొందు"
-#: C/backup-restore.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:24
msgid ""
-"If you lost or deleted some of you files, but you have a backup of them, you "
-"can restore them from the backup:"
+"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
+"you can restore them from the backup:"
msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు మీ ఫైళ్ళలో కొన్ని కొల్పోయి లేదా తొలగించి వుండి, వాటిని బ్యాకప్ నందు కలిగివుంటే, మీరు వాటిని
బ్యాకప్ "
+"నుండి తిరిగిపొందవచ్చు."
-#: C/backup-restore.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:28
msgid ""
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""
+"బాహ్య హార్డుడ్రైవర్, USB పరికరం లేదా నెట్వర్కు నందలి వేరొక కంప్యూటర్ నుండి మీరు మీ బ్యాకప్ తిరిగిపొందాలని "
+"అనుకుంటే, మీరు వాటిని తిరిగి మీ కంప్యూటర్కు <link xref=\"files-copy\">నకలు తీయవచ్చు</"
+"link>."
-#: C/backup-restore.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:32
msgid ""
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
"app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
"backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
"specific instructions on how to restore your files."
msgstr ""
+"మీరు మీ బ్యాకప్ను <app>Déjà Dup</app> వంటి బ్యాకప్ అనువర్తనం వుపయోగించి సృష్టించితే, మీ బ్యాకప్ "
+"తిరిగివుంచుటకు మీరు తిరిగి అదే అనువర్తనం వుపయోగించమని సిఫార్సు చేయడమైంది. మీ బ్యాకప్ ప్రోగ్రామ్ కొరకు "
+"అనువర్తనం సహాయం పునఃపరిశీలించండి: మీ ఫైళ్ళను తిరిగి ఎలా పొందాలో అది సూచనలను ఇస్తుంది."
-#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-thinkabout.page:7
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు బ్యాకప్ తీద్దామని అనుకొనే పత్రములు, ఫైళ్ళు మరియు అమరికలు కనుగొనే సంచయాల జాబితా."
-#: C/backup-thinkabout.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-thinkabout.page:28
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను బ్యాకప్ తీయాలనుకొనే ఫైళ్ళను నేను ఎక్కడ కనుగొనగలను?"
-#: C/backup-thinkabout.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-thinkabout.page:30
msgid ""
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
"locations of important files and settings that you may want to back up."
msgstr ""
+"బ్యాకప్ తీయునప్పుడు ఏ ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయాలో నిర్ణయించడం, వాటిని గుర్తించడం, అనునవి క్లిష్టమైన పనులు. "
+"మీరు బ్యాకప్ తీయాలనుకొనే ముఖ్యమైన ఫైళ్ళు మరియు అమరికల ఉమ్మడి స్థానాలు కిందన జాబితాచేసి వున్నాయి."
-#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:36
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
msgstr "వ్యక్తిగత ఫైళ్ళు (పత్రాలు, సంగీతం, ఫొటోలు మరియు వీడియోలు)"
-#: C/backup-thinkabout.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
+#. to be translated. You can find the correct translations for your
+#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
+#: C/backup-thinkabout.page:37
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
"Videos."
msgstr ""
+"సాధారణంగా ఇవి మీ నివాస సంచయం (<file>/home/your_name</file>) నందు వుంటాయి. అవి డెస్కుటాప్, "
+"పత్రములు, చిత్రాలు, సంగీతం మరియు వీడియోలు వంటి వుపసంచయాల నందు కూడా వుండవచ్చు."
-#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:40
msgid ""
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>."
msgstr ""
+"మీ బ్యాకప్ మాధ్యమం అనునది తగినంత జాగా (ఉదాహరణకు, అది బాహ్య హార్డు డిస్కు) కలిగివుంటే, మొత్తం నివాస "
+"సంచయం బ్యాకప్ తీయండి. మీరు <app>డిస్కు వినియోగ విశ్లేషణి</app> వుపయోగించి మీ నివాస సంచయంకు ఎంత జాగా "
+"కావాలో కనుగొనవచ్చు."
-#: C/backup-thinkabout.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:47
msgid "Hidden files"
msgstr "దాగివున్న ఫైళ్ళు"
-#: C/backup-thinkabout.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:48
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
"copy these to a backup location like any other file."
msgstr ""
+"(.) తో ప్రారంభమయ్యే ఏ ఫైలు లేదా సంచయమైనా అప్రమేయంగా మరుగునవుంచబడును. మరుగునవున్న ఫైళ్ళను "
+"దర్శించుటకు, <guiseq><gui>దర్శించు</gui><gui>మరుగునవున్న ఫైళ్ళను చూపు</gui></"
+"guiseq> లేదా <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> నొక్కండి. మీరు వీటిని ఇతర "
+"ఫైళ్ళ వలె బ్యాకప్ స్థానమునకు నకలుతీయవచ్చు."
-#: C/backup-thinkabout.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:55
msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
msgstr "వ్యక్తిగత అమరికలు (డెస్క్టాప్ ప్రాధాన్యతలు, అలంకారాలు, మరియు సాఫ్ట్వేర్ అమరికలు)"
-#: C/backup-thinkabout.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:56
msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
"folder (see above for information on hidden files)."
msgstr ""
+"చాలా అనువర్తనాలు వాటి అమరికలను మీ నివాస సంచయం నందలి మరుగునవున్న సంచయాలనందు వుంచును "
+"(మరుగునవున్న ఫైళ్ళపై సమాచారం కొరకు పైన చూడండి)."
-#: C/backup-thinkabout.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:58
msgid ""
-"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <cmd>."
-"config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
-"in your Home folder."
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
+"local</file> in your Home folder."
msgstr ""
+"చాలావరకు మీ అనువర్తన అమరికలు అనునవి మీ నివాస సంచయం నందు మరుగునవున్న <file>.config</"
+"file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, మరియు <file>.local</file> "
+"సంచయాలనందు నిల్వవుంచబడును."
-#: C/backup-thinkabout.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:64
msgid "System-wide settings"
msgstr "వ్యవస్థ-మొత్తం అమరికలు"
-#: C/backup-thinkabout.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:65
msgid ""
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
-"back-up these files on a home computer. If you are running a server, "
+"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
"however, you should back up the files for the services that it is running."
msgstr ""
+"వ్యవస్థ యొక్క ముఖ్య భాగముల అమరికలు మీ నివాస సంచయం నందు వుండవు. అవి చాలా స్థానములనందు "
+"వుండగలవు, అయితే వాటిలో చాలా వరకు <file>/etc</file> సంచయం నందు వుంటాయి. సాధారణంగా, మీరు ఈ "
+"ఫైళ్ళను ఇంటి కంప్యూటర్ నందు బ్యాకప్ తీయవలసిన అవసరంలేదు. మీరు సేవిక నడుపుతుంటే, అది నడుపుతున్న "
+"సేవలకు చెందిన ఫైళ్ళను మీరు బ్యాకప్ తీయాలి."
-#: C/backup-what.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-what.page:7
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
-msgstr ""
+msgstr "ఏదైనా పొరబాటు జరిగితే మీరు కోల్పోవడానికి ఇష్టపడనిది ఏదైనా బ్యాకప్ తీయండి."
-#: C/backup-what.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-what.page:26
msgid "What to back up"
msgstr "ఏమి బ్యాక్అప్ చేయాలి"
-#: C/backup-what.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:28
msgid ""
-"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
-"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. For "
-"example, ranked from most important to least important:"
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
+"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
msgstr ""
+"మీ <link xref=\"backup-thinkabout\">అతిముఖ్యమైన ఫైళ్ళు</link> అదే విధంగా "
+"తిరిగిసృష్టించుటకు క్లిష్టమైన ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయుట మీ ప్రాముఖ్యతగా వుండాలి. ఉదాహరణకు, అతిముఖ్యమైన "
+"వాటినుండి అంత ముఖ్యమైనవికాని వాటివరకు:"
-#: C/backup-what.page:30(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:35
msgid "Your personal files"
msgstr "మీ వ్యక్తిగత ఫైళ్ళు"
-#: C/backup-what.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:36
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
"consider irreplaceable."
msgstr ""
+"వీటిలో పత్రములు, స్ప్రెడ్షీట్లు, ఈమెయిల్, క్యాలెండర్ నియామకాలు, ఆర్ధిక దత్తాంశం, ఇంట్లో ఫొటోలు, లేదా
తిరిగి "
+"పొందుటకు సాధ్యంకాని ఏ ఫైళ్ళైనా ఈ కోవలోకే వస్తాయి."
-#: C/backup-what.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:42
msgid "Your personal settings"
msgstr "మీ వ్యక్తిగత అమరికలు"
-#: C/backup-what.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:43
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -1259,52 +2336,73 @@ msgid ""
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
"while to recreate."
msgstr ""
+"మీ డెస్కుటాప్ పైన రంగులకు, బ్యాక్గ్రౌండ్లకు, తెర రిజొల్యూషన్ మరియు మౌస్ అమరికలకు చేసిన మార్పులు దీని "
+"కిందకే వస్తాయి. అనువర్తన అభీష్టాలు, <app>లిబ్రేఆఫీస్</app>, మీ మ్యూజిక్ ప్లేయర్, మరియు మీ ఈమెయిల్ "
+"ప్రోగ్రామ్ వంటివాటి అమరికలు కూడా దీనికిందకే వస్తాయి. ఇవి తిరిగిపొందవచ్చు, అయితే తిరిగిచేయుటకు సమయం "
+"పడుతుంది."
-#: C/backup-what.page:46(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:51
msgid "System settings"
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
-#: C/backup-what.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:52
msgid ""
"Most people never change the system settings that are created during "
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
-"if you use your computer as a server, then you may wish to backup these "
+"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
"settings."
msgstr ""
+"చాలామంది సంస్థాపనా సమయమందు సృష్టించిన వ్యవస్థ అమరికలను మార్చరు. మీరు మీ వ్యవస్థ అమరికలను "
+"మార్చివుంటే, లేదా మీరు మీ వ్యవస్థను సేవిక వలె వుపయోగిస్తుంటే, అప్పుడు మీరు ఈ అమరికలను బ్యాకప్ తీయాలని "
+"అనుకోవచ్చు."
-#: C/backup-what.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:59
msgid "Installed software"
msgstr "స్థాపించబడిన సాఫ్ట్వేర్"
-#: C/backup-what.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:60
msgid ""
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
-"computer problem, by reinstalling it."
+"computer problem by reinstalling it."
msgstr ""
+"ఏదైనా తీవ్రమైన కంప్యూటర్ సమస్య తరువాత మీరు వుపయోగించే సాఫ్టువేర్ ను సాధారణంగా దానిని తిరిగిసంస్థాపించుట "
+"ద్వారా తిరిగివుంచవచ్చు."
-#: C/backup-what.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:65
msgid ""
-"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
+"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
"space by having backups of them."
msgstr ""
+"సాధారణంగా, మీరు తిరిగిపొందుటకు సాధ్యంకాని ఫైళ్ళను మరియు బ్యాకప్ తీయకపోతే పునఃస్థాపించుటకు ఎక్కువ సమయం "
+"పట్టే ఫైళ్ళను మీరు బ్యాకప్ తీయాలనుకొంటారు. సుళువుగా పునఃస్థాపించుటకు వీలగు వాటిని బ్యాకప్ తీసి మీరు "
+"డిస్కు జాగాను వృధా చేయలనుకోరు."
-#: C/backup-where.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-where.page:7
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
-msgstr ""
+msgstr "మీ బ్యాకప్లను ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి మరియు ఏ రకమైన నిల్వ పరికరం వుపయోగించాలి అనేదానిపై సలహా."
-#: C/backup-where.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-where.page:9
msgctxt "sort"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: C/backup-where.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-where.page:23
msgid "Where to store your backup"
-msgstr ""
+msgstr "మీ బ్యాకప్ ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి"
-#: C/backup-where.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:25
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -1312,69 +2410,94 @@ msgid ""
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
msgstr ""
+"మీ ఫైళ్ళ బ్యాకప్ కాపీలను మీరు కంప్యూటర్ నందు కాక వేరొక చోట నిల్వ వుంచాలి - ఉదాహరణకు, బాహ్య "
+"హార్డుడిస్కు పైన. ఒకవేళ కంప్యూటర్ పాడైనా, బ్యాకప్ సురక్షితంగా వుటుంది. మరింత రక్షణ కొరకు, మీరు మీ "
+"కంప్యూటర్ వున్న బిల్డింగులోనే బ్యాకప్ను వుంచరాదు. అవి ఒకే చోట వుంచితే, అగ్ని ప్రమాదం జరిగినా లేక "
+"దొంగతనం జరిగినా రెండిటినందలి దత్తాంశం మీరు కోల్పాతారు."
-#: C/backup-where.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:31
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
"all of the backed-up files."
msgstr ""
+"సరైన <em>బ్యాకప్ మాధ్యమం</em> ఎంచుకొనుట కూడా ముఖ్యమే. మొత్తం బ్యాకప్ ఫైళ్ళకు సరిపోయే సామర్ధ్యం వున్న "
+"పరికరంపై మీరు మీ బ్యాకప్స్ నిల్వ వుంచాలి."
-#: C/backup-where.page:35(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/backup-where.page:36
msgid "Local and remote storage options"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక మరియు రిమోట్ నిల్వ ఐచ్చికాలు"
-#: C/backup-where.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:38
msgid "USB memory key (low capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "USB మెమొరీ కీ (తక్కువ సామర్ధ్యం)"
-#: C/backup-where.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:41
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "అంతర్గత డిస్కు డ్రైవ్ (అధిక సామర్ద్యం)"
-#: C/backup-where.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:44
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "బాహ్య హార్డ్ డిస్క్ (అధిక సామర్ద్యం)"
-#: C/backup-where.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:47
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కు-అనుసంధానిత డ్రైవ్ (అధిక సామర్ధ్యం)"
-#: C/backup-where.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:50
msgid "File/backup server (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైల్/బ్యాకప్ సేవిక (అధిక సామర్ధ్యం)"
-#: C/backup-where.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:53
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "వ్రాయదగిన CD లు లేదా DVD లు (తక్కువ/మద్యస్థ సామర్ధ్యం)"
-#: C/backup-where.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:56
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
"example; capacity depends on price)"
msgstr ""
+"ఆన్లైన్ బ్యాకప్ సేవ, ఉదాహరణకు (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">అమెజాన్ S3</"
+"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">ఉబంటు ఒన్</link>; ధరను బట్టి "
+"సామర్ధ్యం)"
-#: C/backup-where.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:62
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr ""
+"ఈ ఐచ్చికాలలో కొన్ని మీ వ్యవస్థ పైని ప్రతి ఫైలును బ్యాకప్ కలిగివుండగల సామర్ధ్యం కలిగివుంటాయి, దీనిని "
+"<em>మొత్తం వ్యవస్థ బ్యాకప్</em> అనికూడా అంటారు."
-#: C/backup-why.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-why.page:7
msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr ""
+msgstr "బ్యాకప్స్ ఎప్పుడు, ఎందుకు, ఎక్కడ మరియు ఎలా."
-#: C/backup-why.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-why.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr "బ్యాక్అప్లు"
-#: C/backup-why.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-why.page:19
msgid "Back up your important files"
-msgstr ""
+msgstr "మీ ముఖ్యమైన ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయి"
-#: C/backup-why.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:21
msgid ""
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -1383,25 +2506,39 @@ msgid ""
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
msgstr ""
+"మీ ఫైళ్ళను <em>బ్యాకింగ్ అప్</em> అంటే వాటిని భద్రంగా వుంచుటకు ఒక నకలు తీయడమని. పాడవడం మూలాన "
+"లేదా కోల్పోవడం మూలాన వాస్తవ ఫైళ్ళు వుపయోగింపరాకున్నా ఇది చేయబడును. దత్తాంశం కోల్పోయినప్పుడు దానిని "
+"తిరిగివుంచుటకు ఈ నకళ్ళు వుపయోగించవచ్చు. నకళ్ళు అనునవి వాస్తవ ఫైళ్ళ నుండి వేరే పరికరాలపైన "
+"నిల్వవుంచాలి. ఉదాహరణకు, మీరు USB పరికరం, బాహ్య హార్డు డ్రైవ్, CD/DVD, లేదా ఆఫ్-సైట్ సేవ "
+"వుపయోగించవచ్చు."
-#: C/backup-why.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:28
msgid ""
-"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
-"copies off-site and (possibly) encrypted."
+"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
+"off-site and (possibly) encrypted."
msgstr ""
+"బ్యాకప్ తీయడానికి మంచి మార్గం ప్రతిరోజు మీ ఫైళ్ళను బ్యాకప్ తీయడం, నకళ్ళను ఆఫ్-సైట్ నందు (సాధ్యమైతే) "
+"ఎన్క్రిప్ట్ చేయడం."
-#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth.page:16
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">turn on and off</link>..."
+"\">turn on and off</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">అనుసంధానించు</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">ఫైళ్ళను పంపు</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి</link>…"
-#: C/bluetooth.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth.page:25
msgid "Bluetooth"
msgstr "బ్లూటూత్"
-#: C/bluetooth.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth.page:27
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -1409,174 +2546,252 @@ msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
"as from your computer to your cell phone."
msgstr ""
+"బ్లూటూత్ అనునది వైర్లెస్ ప్రొటోకాల్ అది చాలా రకాల పరికరాలను మీ కంప్యూటర్కు అనుసంధానించుటకు "
+"అనుమతించును. బ్లూటూత్ సాధారణంగా హెడ్సెట్లు మరియు ఇన్పుట్ పరికరాలు మైక్ మరియు కీబోర్డులు వంటి వాటి "
+"కొరకు వుపయోగిస్తారు. మీరు బ్లూటూత్ను <link xref=\"bluetooth-send-file\">పరికరాల మద్య "
+"ఫైళ్ళను పంపుటకు</link> కూడా, మీ కంప్యూటర్ నుండి మీ సెల్ ఫోనుకు వుపయోగించవచ్చు."
-#: C/bluetooth.page:47(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/bluetooth.page:49
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "బ్లూటూత్"
-#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title)
-#: C/power.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bluetooth.page:52 C/color.page:33 C/power.page:41
msgid "Problems"
msgstr "సమస్యలు"
-#: C/bluetooth-connect-device.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-connect-device.page:14
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr "బ్లూటూత్ పరికరాలను జతచేయండి."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:13(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name)
-#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
-#: C/printing-order.page:17(credit/name)
-#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "జిమ్ క్యాంబెల్"
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name)
-#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:20
+#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:13
+#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16
+#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:17
msgid "Paul W. Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Paul W. Frields"
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr "మీ కంప్యూటరును ఒక బ్లూటూత్ పరికరానికి అనుసంధానించండి"
-#: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:37
msgid ""
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
"Bluetooth devices."
msgstr ""
+"బ్లూటూత్ పరికరంను మౌస్ లేదా హెడ్సెట్ గా వుపయోగించుటకు ముందుగా, మీరు మీ కంప్యూటర్ను ఆ పరికరంకు "
+"అనుసంధానించాలి. దీనిని బ్లూటూత్ పరికరాలను జతపర్చడం అనికూడా అంటారు."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:34(note/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:42 C/bluetooth-send-file.page:56
msgid ""
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
msgstr ""
+"మీరు ప్రారంభించుటకు ముందుగా, బ్లూటూత్ మీ కంప్యూటర్ పైన చేతనమగునట్లు చూసుకోండి. <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\"/> చూడండి."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
msgid ""
-"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
+"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
"gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
+msgstr "మెనూపట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమ నొక్కి అప్పుడు <gui>కొత్త పరికరం అమర్చు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:53 C/bluetooth-remove-connection.page:50
+#: C/bluetooth-send-file.page:67 C/bluetooth-turn-on-off.page:54
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Bluetooth</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
+#: C/bluetooth-send-file.page:74 C/bluetooth-turn-on-off.page:58
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:93
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:65
+#, fuzzy
msgid ""
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
-"feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin "
-"searching for devices."
+"feet) of your computer."
+msgstr ""
+"ఇంకో బ్లూటూత్ పరికరం <link xref=\"bluetooth-visibility\">కనుగొనదగిందిగా లేదా "
+"కనిపించునట్లు</link> చేసి మీ కంప్యూటర్ నుండి 10 మీటర్లు (33 అడుగుల) దూరంలోపల వుంచండి. "
+"<gui>కొనసాగించు</gui> నొక్కుము. మీ కంప్యూటర్ పరికరాల కొరకు అన్వేషించుట ప్రారంభించును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:70
+msgid ""
+"Click <key>+</key> below the <gui>Devices</gui> list. The <gui>Bluetooth New "
+"Device Setup</gui> panel will open and your computer will begin searching "
+"for devices."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
-"down to display only a single type of device in the list."
+"Select a device in the <gui>Device</gui> list. If there are too many devices "
+"listed, use the <gui>Device type</gui> drop-down to display only a single "
+"type of device in the list."
msgstr ""
+"అక్కడ చాలా పరికరాలు జాబితాచేసి వుంటే, జాబితానందు ఒక రకం పరికరంను మాత్రమే ప్రదర్శించుటకు డ్రాప్-డౌన్ "
+"నందలి <gui>పరికరం రకం</gui> వుపయోగించండి."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:80
msgid ""
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
"device."
-msgstr ""
+msgstr "ఇతర పరికరంకు ఒక PIN ఎలా అందేచేయాలో అమర్చుటకు <gui>PIN ఐచ్చికాలు</gui> నొక్కండి."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:83
msgid ""
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
"proper setting."
msgstr ""
+"స్వయంచాలక PIN అమరిక అనునది ఆరు-అంకెల సంఖ్యా కోడ్ వుపయోగించును. ఇన్పుట్ కీలు లేదా తెర లేని "
+"పరికరంకు, మౌస్ లేదా హెడ్సెట్ వంటివాటికి, ప్రత్యేక PIN 0000 వంటిది కావాలి, లేదా అసలు PIN వుండకూడదు. "
+"సరైన అమరిక కొరకు మీ పరికరం మాన్యువల్ చూడండి."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:88
msgid ""
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
"gui>."
-msgstr ""
+msgstr "మీ పరికరం కొరకు సరైన PIN అమరిక ఎంచుకోండి, అప్పుడు <gui>మూయి</gui> నొక్కండి."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:92
msgid ""
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
"the PIN will be displayed on the screen."
msgstr ""
+"కొనసాగుటకు <gui>కొనసాగించు</gui> నొక్కండి. మీరు ముందస్తు PIN ఎంచకపోతే, ఆ PIN తెరపైన "
+"ప్రదర్శించబడును."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:96
msgid ""
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
msgstr ""
+"అవసరమైతే, మీ ఇతర పరికరంపైన PIN ను నిర్దారించుము. మీ కంప్యూటర్ తెరపైన మీరు చూసే PIN పరికరం కూడా "
+"చూపాలి, లేదా మిమ్ములను PIN ప్రవేశపెట్టమని అడగాలి. పరికరంపైన PIN నిర్ధారించి, <gui>సరిపోల్చు</gui> "
+"నొక్కుము."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:100
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
"list and start again."
msgstr ""
+"చాలా పరికరాలపైన మీరు మీ ప్రవేశంను 20 క్షణాలలో ముగించాలి, లేదా అనుసంధానం పూర్తవదు. ఒకవేళ అది జరిగితే, "
+"పరికర జాబితాకు తిరిగివచ్చి మరలా ప్రారంభించండి."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
msgid ""
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
"<gui>Close</gui>."
+msgstr "అనుసంధానం విజయవంతంగా పూర్తవగానే ఒక సందేశం కనిపిస్తుంది. <gui>మూయి</gui> నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:107
+msgid ""
+"The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
+"completes. It may display additional options applicable to the type of "
+"device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
+"gui>."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:73(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:120
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
"connection</link> later if desired."
msgstr ""
+"కావలిస్తే మీరు తరువాత <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">బ్లూటూత్ అనుసంధానం "
+"తీసివేయవచ్చు</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:125
+msgid ""
+"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</"
+"gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+msgstr ""
+"మీ భాగస్వామ్య ఫైళ్ళకు ఏక్సెస్ నియంత్రించుటకు, <gui>బ్లూటూత్ భాగస్వామ్యం</gui> అమరికలు చూడవచ్చు. "
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\"/> చూడండి."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
msgstr ""
+"ఎడాప్టర్ ఆఫ్ చేసివుండవచ్చు లేదా డ్రైవర్లను కలిగివుండక పోవచ్చు, లేదా బ్లూటూత్ అచేతనమై వుండవచ్చు లేదా "
+"నిరోధించబడి వుండవచ్చు."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
msgstr "నేను నా బ్లూటూత్ పరికరాన్ని అనుసంధానించలేకపోతున్నాను"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
msgstr ""
+"మీరు బ్లూటూత్ పరికరంకు, ఫోన్ లేదా హెడ్సెట్ వంటి వాటికి అనుసంధానం కాలేక పోవడానికి చాలా కారణాలు "
+"వుండివండవచ్చు."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "అనుసంధానం నిరోధించబడినది లేక నమ్మదగినదికాదు"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
"is set up to allow connections."
msgstr ""
+"కొన్ని బ్లూటూత్ పరికరాలు అనుసంధానాలను అప్రమేయంగా నిరోధించును, లేదా అనుసంధానం ఏర్పరుచుటకు మీరు "
+"అమరికను మార్చవలసివుంటుంది. మీ పరికరం అనుసంధానాలను అనుమతించుటకు తగినట్లు అమర్చండి."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "బ్లూటూత్ హార్డువేర్ గుర్తించబడలేదు"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
msgid ""
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
@@ -1584,196 +2799,279 @@ msgid ""
"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
msgstr ""
+"మీ బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్/డోంగిల్ అనునది కంప్యూటర్ చేత గుర్తించబడలేదు. ఎంచేతంటే ఎడాప్టర్ల కొరకు <link "
+"xref=\"hardware-driver\">డ్రైవర్లు</link> సంస్థాపించబడలేదు. కొన్ని బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్లు "
+"లైనక్సు పైన తోడ్పాటునీయవు, కనుక వాటి కొరకు మీరు సరైన డ్రైవర్లను పొందలేక పోవచ్చు. ఈ సందర్భములో, "
+"మీరు బహుశా వేరే బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్ పొందవలసి వుంటుంది."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
msgid "Adapter not switched on"
msgstr "ఎడాప్టరు స్విచ్చు వేయలేదు"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+msgstr ""
+"మీ బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్ స్విచ్ ఆన్ అగునట్లు చూసుకోండి. <gui>మెనూ పట్టీ</gui> నందు బ్లూటూత్ ప్రతిమ "
+"నొక్కండి మరియు అది <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">అచేతనం</link> కాకుండా "
+"వుండునట్లు చూడండి."
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
+"panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</"
+"link>."
msgstr ""
+"మీ బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్ ఆన్ అగునట్లు చూసుకోండి. పై పట్టీ పైని బ్లూటూత్ ప్రతిమై నొక్కి అది <link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">అచేతనం</link> కానట్లు చూసుకోండి."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:62
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "పరికరపు బ్లూటూత్ అనుసంధానం ఆపివేయబడింది"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
-"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
-"in airplane mode."
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, "
+"and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</"
+"link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
+"it's not in airplane mode."
msgstr ""
+"మీరు అనుసంధానం అవ్వటానికి ప్రయత్నిస్తున్న పరికరంపై బ్లూటూత్ ఆన్ అగునట్లు చూసుకోండి. ఉదాహరణకు, "
+"మీరు ఫోన్కు అనుసంధానమగుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే, అది ఎయిర్ప్లేన్ రీతినందు వుండనట్లు చూసుకోండి."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "మీ కంప్యూటరులో బ్లూటూత్ ఎడాప్టరు లేదు"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
msgstr ""
+"చాలా కంప్యూటర్లు బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్లను కలిగివుండవు. మీరు బ్లూటూత్ వుపయోగించాలంటే ఒక ఎడాప్టర్ను "
+"కొనవచ్చు."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:13
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
-msgstr ""
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/title)
+msgstr "బ్లూటూత్ పరికరాల జాబితానుండి ఒక పరికరం తీసివేయి."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/contacts-connect.page:20
+#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
+#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
+#: C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26 C/settings-sharing.page:18
+#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:31
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
-msgstr ""
+msgstr "బ్లూటూత్ పరికరాల మద్యని అనుసంధానం తీసివేయి"
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:33
msgid ""
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
"from a device."
msgstr ""
+"మీరు బ్లూటూత్ పరికరంకు ఇకపై అనుసంధానించాలని అనుకోకపోతే, మీరు అనుసంధానం తీసివేయవచ్చు. మీరు మౌస్ లేదా "
+"హెడ్సెట్ వంటి పరికరం ఇకపై వుపయోగించాలని అనుకోకపోయినా, లేదా మీరు పరకరంకు లేదా పరికరంనుండి ఇకపై ఫైళ్ళను "
+"బదిలీచేయలని అనుకోక పోయినా ఇది వుపయోగకరంగా వుండును."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
msgid ""
-"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
-"gui>."
+"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
+"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
msgstr ""
+"<gui>మెనూ పట్టీ</gui> నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి <gui>బ్లూటూత్ అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:62
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
-"<gui>-</gui> icon underneath the list."
+"<key>-</key> icon below the list."
msgstr ""
+"మీరు అనుసంధానం తెంపుదామనుకున్న పరికరంను ఎడమవైపుని పానల్ నందు ఎంపికచేయండి, అప్పుడు జాబితా "
+"కిందన వున్న <gui>-</gui> నొక్కండి."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:66
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
+msgstr "నిర్ధారణ విండో నందు <gui>తీసివేయి</gui> నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:68
+msgid "."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:73
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
msgstr ""
+"కావాలంటే మీరు తరువాత <link xref=\"bluetooth-connect-device\">బ్లూటూత్ పరికరం "
+"తిరిగిఅనుసంధానం</link> చేయవచ్చు."
-#: C/bluetooth-send-file.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-send-file.page:15
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
-msgstr ""
+msgstr "మీ వంటి బ్లూటూత్ పరికరాలతో ఫైళ్ళను పంచుకొనుము."
-#: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
-msgid "Send a file to a Bluetooth device"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:33
+#, fuzzy
+msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "బ్లూటూత్ పరికరానికి ఒక ఫైలును పంపండి"
-#: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:37
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
-"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
-"or directly from the file manager."
+"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
+"window, or directly from the file manager."
msgstr ""
+"మీ మొబైల్ ఫోన్లు లేదా ఇతర కంప్యూటర్ల వంటి బ్లూటూత్ పరికరాలకు మీరు ఫైళ్ళను పంపవచ్చు. కొన్ని రకాల "
+"పరికరాలు ఫైళ్ళను బదిలీ చేయుటకు, లేదా ఫలానా రకం ఫైళ్ళను బదిలీచేయుటకు అనుమతించవు. మీరు ఫైళ్ళను "
+"మూడిట్లో వొక మార్గం వుపయోగించి పంపవచ్చు: మెనూపట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమ వుపయోగించి, బ్లూటూత్ అమరికల "
+"విండో వుపయోగించి, లేదా నేరుగా ఫైల్ నిర్వాహిక నుండి."
-#: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:43
msgid ""
-"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
-">."
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
+"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
+"icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
msgstr ""
+"మీ మొబైల్ ఫోన్లు లేదా ఇతర కంప్యూటర్ల వంటి బ్లూటూత్ పరికరాలకు మీరు ఫైళ్ళను పంపవచ్చు. కొన్ని రకాల "
+"పరికరాలు ఫైళ్ళను బదిలీ చేయుటకు, లేదా ఫలానా రకం ఫైళ్ళను బదిలీచేయుటకు అనుమతించవు. మెనూపట్టీ నందలి "
+"బ్లూటూత్ ప్రతిమ వుపయోగించి, బ్లూటూత్ అమరికల విండో వుపయోగించి, మీరు ఫైళ్ళను పంపవచ్చు."
-#: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
-msgid "Send files using the Bluetooth icon"
-msgstr "బ్లూటూత్ ప్రతీకను ఉపయోగించి ఫైళ్ళను పంపండి"
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:64
msgid ""
-"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
+"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
"Device</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:45(item/p) C/bluetooth-send-file.page:71(item/p)
-msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "మెనూ పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమను నొక్కి <gui>ఫైళ్ళను పరికరానికి పంపు</gui> ఎంపికచేయి."
-#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p) C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
-"select each file."
-msgstr ""
+"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files "
+"to and click <gui>Send Files...</gui>."
+msgstr "మీరు ఫైళ్ళను పంపాలని అనుకుంటున్న పరికరం ఎంపికచేసి <gui>పంపు</gui> నొక్కండి."
-#: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:81
msgid ""
-"Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
-"gui>."
+"If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
+"\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
-msgid ""
-"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-"\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
-"\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have "
-"not already connected to the selected device, you will be prompted to pair "
-"with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require "
-"confirmation on the other device."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:85
+msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
+msgstr "మీరు పంపాలనుకున్న ఫైలును ఎంచుకొని <gui>ఎంపికచేయి</gui> నొక్కండి."
-#: C/bluetooth-send-file.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:86
msgid ""
-"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
-"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
+"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
+"select each file."
msgstr ""
+"ఒక సంచయం నందు ఒక ఫైలు కన్నా ఎక్కువ పంపుటకు, మీరు ప్రతి ఫైలును ఎంచునప్పుడు <key>Ctrl</"
+"key> కీ పట్టివుంచండి."
-#: C/bluetooth-send-file.page:59(item/p) C/bluetooth-send-file.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:90
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
"transfer will be shown on your screen."
msgstr ""
+"స్వీకరించుచున్న పరికరం యొక్క యజమాని సాదారణంగా ఫైలును ఆమోదించుటకు బటన్ వత్తాలి. ఒకసారి యజమాని ఆమోదించిన "
+"లేదా తిరస్కరించిన తరువాత, ఫైల్ బదిలీ యొక్క ఫలితం తెరపైన చూపబడును."
-#: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
-msgid "Send files from the Bluetooth settings"
-msgstr "బ్లూటూత్ అమరికల నుండి ఫైళ్లను పంపండి"
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
-msgid ""
-"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
-"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
-"connect-device\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
-msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-msgstr ""
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ పైని బ్లూటూత్ పరికరం చేతనం లేదా అచేతనం చేయి."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "బ్లూటూత్ ప్రారంభించండి లేదా ఆపండి"
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "పై పట్టీ పైని బ్లూటూత్ ప్రతిమ"
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:46
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
-"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
+"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
+msgstr ""
+"బ్లూటూత్ పరికరాలు వుపయోగించి ఫైళ్ళను పంపుటకు స్వీకరించుటకు మీరు బ్లూటూత్ ఆన్ చేయవచ్చు, అయితే "
+"బ్లూటూత్ ఆఫ్చేసి విద్యుత్ ఆదాచేయవచ్చు. బ్లూటూత్ ఆన్ చేయుటకు, మెనూ పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి "
+"<gui>బ్లూటూత్ ఆన్చేయి</gui> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
+"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
+msgstr ""
+"బ్లూటూత్ పరికరాలు వుపయోగించి ఫైళ్ళను పంపుటకు స్వీకరించుటకు మీరు బ్లూటూత్ ఆన్ చేయవచ్చు, అయితే "
+"బ్లూటూత్ ఆఫ్చేసి విద్యుత్ ఆదాచేయవచ్చు. బ్లూటూత్ ఆన్ చేయుటకు, పై పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి "
+"<gui>బ్లూటూత్</gui> అన్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
+#, fuzzy
+msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
+msgstr "<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ను <gui>ఆన్</gui> చేయి."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
+msgid ""
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
+"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
+"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
+"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
+"the <key>Fn</key> key."
msgstr ""
+"చాలా లాప్టాప్ కంపూటర్లు బ్లూటూత్ ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయుటకు హార్డువేర్ స్విచ్ లేదా కీ సమ్మేళనాన్ని
కలిగివుంటాయి. "
+"ఒకవేళ బ్లూటూత్ హార్డువేర్ ఆఫ్ అయితే, మీరు మెనూ పట్టీ నందు బ్లూటూత్ ప్రతిమ చూడరు. కీబోర్డు కీ తరచుగా "
+"<key>Fn</key> కీ సహాయంతో ఏక్సెస్ చేయబడును."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -1781,302 +3079,427 @@ msgid ""
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
"the <key>Fn</key> key."
msgstr ""
+"చాలా లాప్టాప్ కంపూటర్లు బ్లూటూత్ ఆన్ మరియు ఆఫ్ చేయుటకు హార్డువేర్ స్విచ్ లేదా కీ సమ్మేళనాన్ని
కలిగివుంటాయి. "
+"ఒకవేళ బ్లూటూత్ హార్డువేర్ ఆఫ్ అయితే, మీరు పై పట్టీ నందు బ్లూటూత్ ప్రతిమ చూడరు. కీబోర్డు కీ తరచుగా "
+"<key>Fn</key> కీ సహాయంతో ఏక్సెస్ చేయబడును."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
msgid ""
-"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
-"gui> off."
-msgstr ""
+"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
+"Bluetooth</gui>."
+msgstr "బ్లూటూత్ ఆఫ్ చేయుటకు, బ్లూటూత్ ప్రతిమ నొక్కి <gui>బ్లూటూత్ ఆఫ్ చేయి</gui> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:86
+#, fuzzy
+msgid "To turn Bluetooth off:"
+msgstr "బ్లూటూత్ ప్రారంభించండి లేదా ఆపండి"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:96
+#, fuzzy
+msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ను <gui>ఆన్</gui> చేయి."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101
msgid ""
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
"for more information."
msgstr ""
+"మీరు వేరొక పరికరం నుండి ఈ కంప్యూటర్కు అనుసంధానమౌతుంటే <gui>దృశ్యనీయత</gui> మాత్రమే ఆన్ "
+"చేయవలసివుంటుంది. మరింత సమాచారం కొరకు <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> చూడండి."
-#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-visibility.page:12
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ను ఇతర పరికరాలు కనుగొనాలా వద్దా."
-#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-visibility.page:21
msgid "What is Bluetooth visibility?"
-msgstr ""
+msgstr "బ్లూటూత్ దృశ్యనీయత అంటే ఏమిటి?"
-#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:23
msgid ""
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
msgstr ""
+"బ్లూటూత్ దృశ్యనీయత అంటే ఇతర పరికరాలు బ్లూటూత్ పరికరాల కొరకు వెతుకునప్పుడు మీ కంప్యూటర్ "
+"కనుగొనాలి. బ్లూటూత్ దృశ్యనీయత ఆన్ చేస్తే, మీ కంప్యూటర్ దానంతటదే తన పరిధిలోని అన్ని ఇతర పరికరాలకు "
+"ప్రకటించుకొనును, అలా తనకు అనుసంధానం కావడానికి వాటిని అనుమతించును."
-#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:28
msgid ""
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
msgstr ""
+"ఇతర పరికరాలు వెతకడానికి మీ కంప్యూటర్ కనిపించునట్లు వుండవలసిన అవసరం లేదు, అయితే మీ కంప్యూటర్ వాటిని "
+"గుర్తించుటకు అవి కనిపిస్తూ వుండాలి."
-#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:31
msgid ""
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
"communicate with each other."
msgstr ""
+"మీరు <link xref=\"bluetooth-connect-device\">పరికరంకు అనుసందామైన</link> తరువాత, మీ "
+"కంప్యూటర్ గాని లేదా అవతలి పరికరం గాని వొకదానికొకటి సంప్రదించుకొనుటకు అవి కనిపించాల్సిన అవసరంలేదు."
-#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:42
msgid ""
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
"another device, you should leave visibility off."
msgstr ""
-
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
-#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
-#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
-#: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
+"మీరు లేదా మీరు నమ్మేవారు మీ కంప్యూటర్కు అనుసందానం కావాలంటే తప్పించి, మీరు మీ కంప్యూటర్ దృశ్యనీయతను "
+"ఆఫ్ చేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
+#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
+#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
+#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
+#: C/color-whyimportant.page:11
msgid "Richard Hughes"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Hughes"
-#: C/color.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:14
msgid ""
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>..."
+"\">How to calibrate a device</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">ఇది ఎందుకు ముఖ్యం</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">రంగు ప్రొఫైల్స్</link>, <link xref=\"color#calibration\">ఒక "
+"పరికరం సామర్ధ్యం ఎలా కొలవాలి</link>…"
-#: C/color.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
msgid "Color management"
msgstr "వర్ణ నిర్వహణ"
-#: C/color.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:25
msgid "Color profiles"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు ప్రొఫైల్స్"
-#: C/color.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
msgid "Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "క్యాలిబ్రేషన్"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
+#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:134
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:96(media)
+#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:139
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
-msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-calendar.page:29
+#, fuzzy
+msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
+msgstr "తెర పై భాగాన మీ క్యాలెండర్ నందలి నియామకాలను ప్రదర్శించు."
-#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-calendar.page:32
msgid "Calendar appointments"
msgstr "క్యాలెండరు నియామకాలు"
-#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
-msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
+"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
msgstr ""
+"త్వరగా పూర్తి <app>ఎవాల్యూషన్</app> క్యాలెండర్ పొందుటకు, గడియారం పై నొక్కి మరియు <gui>క్యాలెండర్ "
+"తెరువుము</gui> నొక్కుము."
-#: C/clock-calendar.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
-"does not, you may need to install it using your distro's package manager."
+"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
+"manager."
msgstr ""
+"చాలా పంపిణీదారులు <app>ఎవాల్యూషన్</app> అప్రమేయంగా సంస్థాపిస్తారు. మీ దానినందు లేకపోతే, మీరు పంపిణీదారి "
+"ప్యాకేజీ నిర్వాహిక వుపయోగించి దానిని సంస్థాపించవలసివుంటుంది."
-#: C/clock-calendar.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:42
msgid "To view your appointments:"
-msgstr ""
+msgstr "మీ నియామకాలను చూడుటకు:"
-#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:45
msgid "Click on the clock on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "పై పట్టీ పైని గడియారంపై నొక్కండి."
-#: C/clock-calendar.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click the date for which you want to see your appointments on the "
-"<gui>Calendar</gui>."
-msgstr ""
+"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
+msgstr "మీరు ఏ తేదీ నియమకాలను చూడాలని అనుకుంటున్నారో ఆ తేదీను <gui>క్యాలెండర్</gui> పైన నొక్కండి."
-#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:52
+#, fuzzy
msgid ""
-"Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
-"in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
+"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
+"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
msgstr ""
+"ఇప్పటికేవున్న నియామకాలు కుడివైపున ప్రదర్శించబడును. నియామకాలు <app>ఎవాల్యూషన్</app> నందు "
+"జతచేయగానే, అవి గడియారం నియామకం జాబితా నందు కనిపించును."
-#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:97(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66
+#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:140
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "గడియారం, క్యాలెండరు, మరియు నియామకాలు"
-#: C/clock-calendar.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:71
msgid ""
"To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
"and click <gui>Open Calendar</gui>."
msgstr ""
+"త్వరగా పూర్తి <app>ఎవాల్యూషన్</app> క్యాలెండర్ పొందుటకు, గడియారం పై నొక్కి మరియు <gui>క్యాలెండర్ "
+"తెరువుము</gui> నొక్కుము."
-#: C/clock-calendar.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:75
msgid ""
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
"first account."
msgstr ""
+"మీరు ఇప్పటికే <app>ఎవాల్యూషన్</app> ఖాతా కలిగివుంటేనే ఇది పనిచేయును. లేదంటే, మీ మొదటి ఖాతాను "
+"జతచేయుటకు కావలసిన అంచెలతో ఒక విండో కనిపించును."
-#: C/clock-set.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-set.page:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</"
-"gui> to alter the date/time."
+"Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date & Time "
+"Settings</gui> to alter the date/time."
msgstr ""
+"పై పట్టీ పైని గడియారంపైన నొక్కి తేదీ/సమయం మార్చుటకు <gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> లోనికి "
+"వెళ్ళండి."
-#: C/clock-set.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-set.page:26
msgid "Change the date and time"
-msgstr ""
+msgstr "తేదీ మరియు సమయం మార్చండి"
-#: C/clock-set.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:28
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
"format, you can change them:"
msgstr ""
+"పై పట్టీ పైన ప్రదర్శించబడుతున్న తేదీ మరియు సమయం సరికాకపోతే లేదా సరికాని ఫార్మాట్లో వుంటే, మీరు వాటిని "
+"మార్చవచ్చు:"
-#: C/clock-set.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
+"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & "
"Time Settings</gui>."
msgstr ""
+"పై పట్టీ యొక్క మధ్యన గడియారంపైన నొక్కండి మరియు <gui>తేదీ మరియు సమయ అమరికలు</gui> ఎంపికచేయండి."
-#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">admin password</link>."
+"If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and "
+"type the <link xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
msgstr ""
+"మీరు <gui>తాళంతీయి</gui> నొక్కి <link xref=\"user-admin-explain\">నిర్వాహకుని సంకేతపదం</"
+"link> ప్రవేశపెట్టవలసి వుంటుంది."
-#: C/clock-set.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:42
msgid ""
-"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
-"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
+"If you have an internet connection, you can set your date, time and time "
+"zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date & Time</"
+"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr ""
-#: C/clock-set.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:45
msgid ""
-"If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
-"<gui>Network Time</gui> on."
+"If you do not have an internet connection, you can update these manually by "
+"switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> "
+"and <gui>Time Zone</gui> to update."
msgstr ""
-#: C/clock-set.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:50
msgid ""
-"When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
-"synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
-"don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
-"the internet."
+"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
+"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
msgstr ""
+"కాలం ఎలా ప్రదర్శించబడాలో కూడా మీరు <gui>24-గంటలు</gui> లేదా <gui>ఉ/సా</gui> ఫార్మాట్ వుపయోగించి "
+"మార్చవచ్చు."
-#: C/clock-set.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-timezone.page:27
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
-"format on or off."
-msgstr ""
+"Update your time zone to your current location so that your time is correct."
+msgstr "ఇతర సమయక్షేత్రాలు కూడా జతచేయి అలా ఇతర పట్టణముల నందు సమయం ఎంతైందో చూడవచ్చు."
-#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
-msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
-msgstr ""
-
-#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-timezone.page:30
msgid "Change your timezone"
msgstr "మీ సమయక్షేత్రాన్ని మార్చండి"
-#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
-msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:43
+msgid ""
+"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your time "
+"zone should update automatically if you have an internet connection. To "
+"update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
msgstr ""
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
-msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
-msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> ఎంచుకోండి."
-
-#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click on your the location on the map, then select your current city from "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
+"Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
+"for your current city."
+msgstr "పఠం పై మీ స్థానముపై నొక్కుము, తరువాత డ్రాప్-డౌన్ జాబితా నుండి మీ ప్రస్తుత పట్టణం ఎంపికచేయి."
-#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-timezone.page:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
-"different location. The time in the window will be updated next time you "
-"access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to "
-"<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
+"The time will be updated automatically when you select a different location. "
+"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr ""
+"మీరు వేరే స్థానము ఎంపికచేయగానే పై పట్టీ పైన చూపిన సమయం స్వయంచాలకంగా నవీకరించబడును. విండో నందలి "
+"సమయం మీరు తరువాతి సారి <gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> విండోను ఏక్సెస్ చేయునప్పుడు "
+"మార్చబడును. మీరు <link xref=\"clock-set\">గడియారంను మానవీయంగా అమర్చు</link> దామని "
+"అనుకొవచ్చు."
-#: C/clock.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock.page:18
msgid ""
"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-"appointments</link>..."
+"appointments</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"clock-set\">తేదీ మరియు సమయం అమర్చు</link>, <link xref=\"clock-"
+"timezone\">సమయక్షేత్రం</link>, <link xref=\"clock-calendar\">క్యాలెండర్ మరియు "
+"నియామకాలు</link>…"
-#: C/clock.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock.page:25
msgid "Date & time"
msgstr "తేదీ & సమయం"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
-#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr ""
-
-#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
-"option to change this."
+"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
+"profile for your screen."
msgstr ""
+"దీనిని మార్చే ఐచ్చికం కొరకు <guiseq><gui>అమరికలు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> నందు "
+"చూడండి."
-#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-assignprofiles.page:32
msgid "How do I assign profiles to devices?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను పరికరాలకు ప్రొఫైల్స్ ఎలా అప్పగించగలను?"
-#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:34
msgid ""
-"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
-"the device that you wish to add a profile to."
+"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
+"the colours which it shows are more accurate."
msgstr ""
-#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
+#: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
+#: C/color-testing.page:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Color</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Select the device for which you want to add a profile."
+msgstr "మీరు తొలగించాలనుకుంటున్న అంశాన్ని ఎంచుకోండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
-"import a new file."
+"Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
+"profile."
msgstr ""
+"<gui>ప్రొఫైల్ జతచేయి</gui> నొక్కుట ద్వారా మీరు ఉన్న ప్రొఫైల్ ఎంపికచేయవచ్చు లేదా కొత్త ప్రొఫైల్ "
+"దిగుమతిచేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
+#: C/color-testing.page:74
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
-#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:57
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -2084,61 +3507,89 @@ msgid ""
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
"glossy paper and another plain paper."
msgstr ""
+"ప్రతి పరికరం బహుళ ప్రొఫైల్ కలిగివుండవచ్చు, కానీ వొక ప్రొఫైల్ మాత్రమే అప్రమేయం కాగలదు. ప్రొఫైల్ "
+"ఎంచుకోబడుటకు అక్కడ ఏ అదనపు సమాచారం లేకపోతే అప్రమేయ ప్రొఫైల్ వుపయోగించబడును. ఈ స్వయంచాలక "
+"ఎంపికకు ఉదాహరణ ఒక ప్రొఫైల్ గ్లాసీ పేపర్ కొరకు మరియు వేరొకటి సాదా పేపర్ కొరకు సృష్టించబడుట."
-#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
-msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
-msgstr ""
-
-#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
+"If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
"create a new profile."
msgstr ""
+"కాలిబ్రేషన్ హార్డువేర్ అనుసంధానమైతే <gui>కాలిబరేట్...</gui> బటన్ అనునది కొత్త ప్రొఫైల్ సృష్టించును."
-#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-camera.page:11
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "ఖచ్చితమైన రంగులను పట్టుటకు మీ కేమెరాను కేలిబరేట్ చేయుటకు ముఖ్యం."
-#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-camera.page:20
msgid "How do I calibrate my camera?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నా కేమెరాను ఎలా కాలిబరేట్ చేయాలి?"
-#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:22
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
msgstr ""
+"కావలసిన కాంతి సమక్షంలో తీయలనుకొన్నదాని ఫొటోగ్రాఫ్ తీసి కేమెరా పరికరాలు కేలిబరేట్ చేయబడతాయి. RAW ఫైలును TIFF
"
+"ఫైలుకు మార్చుతూ, అది కేమెరా పరికరంను రంగు నియంత్రణ పానల్ నందు కేలిబరేట్ చేయుటకు వుపయోగించవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:28
+msgid ""
+"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
+"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
+"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
+msgstr ""
+"మీరు TIFF ఫైలును క్రాప్ చేయవలసి వుంటుంది అలా లక్ష్యము మాత్రమే కనిపిస్తుంది. తెలుపు లేదా నలుపు "
+"హద్దులు ఇంకా కనిపించునట్లు చూసుకోండి. చిత్రము తలకిందులుగా వున్నా లేదా పెద్ద మొత్తంలో వక్రీకృతమైనా "
+"కాలిబరేషన్ పనిచేయదు."
-#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:36
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
"em> lighting conditions."
msgstr ""
+"మీరు వాస్తవ చిత్రాన్ని ఏ కాంతి నందైతే అయితే పొందారో దానికిందనే ఫలిత ప్రొఫైల్ చెల్లుతుంది. దీనర్ధం మీరు "
+"<em>స్టూడియో</em>, <em>మెండైన సూర్యకాంతి</em> మరియు <em>మబ్బుపట్టిన</em> ఇటువంటి కాంతి "
+"తేడాలకు చాలా సార్లు ప్రొఫైల్ చేయవలసి వుంటుంది."
-#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-printer.page:10
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "ఖచ్చితమైన రంగులను ముద్రించుటకు మీ ముద్రకాన్ని కాలిబరేట్ చేయడం ముఖ్యం."
-#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-printer.page:19
msgid "How do I calibrate my printer?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నా ముద్రకాన్ని ఎలా కాలిబ్రేట్ చేస్తాను?"
-#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:21
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
-msgstr ""
+msgstr "ముద్రణ పరికరాన్ని ప్రొఫైల్ చేయుటకు రెండు మార్గాలు వున్నాయి:"
-#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:26
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
-msgstr ""
+msgstr "పాన్టోన్ కలర్ముంకి వంటి ఫొటోస్పెక్ట్రోమీటర్ పరికరం వుపయోగించుట"
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:27
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు కంపెనీ నుండి ముద్రణ రిఫరెన్సు ఫైలు దింపుకొనుట"
-#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:30
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -2146,106 +3597,179 @@ msgid ""
"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
"profile and email you back an accurate ICC profile."
msgstr ""
+"మీరు ఒకటి లేదా రెండు భిన్నమైన కాగితం రకాలను కలిగివుంటే రంగు కంపెనీ వుపయోగించి ముద్రకం ప్రొఫైల్ "
+"జనియింపచేయుట అతితక్కువ ఖర్చుతో కూడిన ఐచ్చికం. కంపెనీల వెబ్సైటు నుండి రిఫరెన్సు చార్టు దింపుకొని దాని "
+"ముద్రణను మీరు పాడెడ్ ఎన్వొలప్ నందు వారికి తిప్పి పంపవచ్చు, దానిని వారు స్కాన్ చేసి ప్రొఫైల్ చేసి మీకు "
+"ఖచ్చితమైన ICC ప్రొఫైల్ మెయిల్ చేస్తారు."
-#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:38
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
msgstr ""
+"మీరు పెద్ద మొత్తంలో ఇంక్ సెట్లను లేదా కాగితపు రకాలను ప్రొఫైలింగ్ చేయునప్పుడు మాత్రమే కలర్ముంకి వంటి "
+"ఖరీదైన పరికరం తక్కువ ఖర్చుతో పనిచేయును."
-#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:44
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
-msgstr ""
+msgstr "ఒకవేళ మీరు మీ ఇంక్ పంపిణీదారును మార్చితే, మీరు ముద్రకాన్ని తిరిగికాలిబ్రేట్ చేయునట్లు చూసుకోండి!"
-#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-scanner.page:31
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "ఖచ్చితమైన రంగులను పట్టుటకు మీ స్కానర్ను కాలిబ్రేట్ చేయుట ముఖ్యం."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-scanner.page:34
msgid "How do I calibrate my scanner?"
+msgstr "నేను నా స్కానర్ను ఎలా కాలిబ్రేట్ చేస్తాను?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:41
+msgid ""
+"If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
+"should calibrate it."
msgstr ""
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:46
msgid ""
-"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
-"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
-"gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
+"Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
+"the network."
msgstr ""
-#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:50
+msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:58
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
+msgstr "<gui>ఖాతా రకం</gui> మెనూ నొక్కి వొకదాని ఎంపికచేయుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
+"Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
+msgstr "పరిచయం సరికూర్చుటం పూర్తిచేయుటకు <gui style=\"button\">అయినది</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
"usually need to be recalibrated."
msgstr ""
+"స్కానర్ పరికరాలు కాలానుగతంగా మరియు ఉష్ణోగ్రత నందు మిక్కిలి స్థిరంగా వుంటాయి సాధారణంగా తిరిగికాలిబ్రేట్ "
+"చేయవలసిరాదు."
-#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-screen.page:30
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "ఖచ్చితమైన రంగులను ప్రదర్శించుటకు మీ తెరను కాలిబ్రేట్ చేయుట ముఖ్యం."
-#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-screen.page:34
msgid "How do I calibrate my screen?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నా తెరను ఎలా కాలిబ్రేట్ చేస్తాను?"
-#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:36
msgid ""
-"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
-"if you're involved in computer design or artwork."
+"You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This "
+"is especially useful if you are involved in digital photography, design or "
+"artwork."
msgstr ""
-#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:40
msgid ""
-"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
-"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
-"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
-"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
-"settings to adjust."
+"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
+"devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
+"ways."
msgstr ""
-#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:50
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
+msgstr "<gui>ఖాతా రకం</gui> మెనూ నొక్కి వొకదాని ఎంపికచేయుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:54
+#, fuzzy
+msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
+msgstr "అవాస్తవిక పరికరం అనునది ఒక రంగు నిర్వాహిత పరికరం అది కంప్యూటర్కు అనుసంధానం కాలేదు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
-"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
-"means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
-"color control panel."
+"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
+"brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
+"older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon "
+"appears in the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""
+"తెరలు ఎల్లప్పుడూ మారును - TFT నందలి బాక్లైట్ షుమారుగా ప్రతి 18 నెలలకు సంగం అగును, అది పాతబడే "
+"కొద్దీ పసుపురంగులో మారును. దీనర్ధం రంగు నియంత్రణ పానల్ నందు [!] ప్రతిమ కనబడగానే మీరు మీ తెరను "
+"తిరిగికాలిబ్రేట్ చేయాలని."
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:67
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr ""
+msgstr "LED తెరలు కూడా కాలానుగతంగా మారును, అయితే TFTల కన్నా నిదానంగా మారును."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
-msgstr ""
+msgstr "కాలిబరేషన్ మరియు కారెక్టరైజేషన్ అనునవి పూర్తిగా వేరువేరు."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
-msgstr ""
+msgstr "కాలిబ్రేషన్ మరియు కారెక్టరైజేషన్ మద్యని తేడా ఏమిటి?"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
msgid ""
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
msgstr ""
+"చాలామంది కాలిబ్రేషన్ మరియు కారెక్టరైజేషన్ మద్యని తేడా గురించి తికమకపడతారు. కాలిబ్రేషన్ అనగా వొక పరికరం
యొక్క "
+"రంగు ప్రవర్తనను సవరించే కార్యక్రమం. ఇది రెండు మెకానిజమ్స్ వుపయోగించి జరుగును:"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
-msgstr ""
+msgstr "అది కలిగివున్న నియంత్రికలను లేదా అంతర్గత అమరికలు మార్చుట"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
msgid "Applying curves to its color channels"
-msgstr ""
+msgstr "దాని రంగు చానళ్ళకు వక్రాలను వర్తింపచేయుట"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
msgid ""
-"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
+"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
"calibration curves."
msgstr ""
+"కాలిబ్రేషన్ యొక్క ముఖ్యోద్దేశం ఒక పరికరపు రంగు స్పందనను అనుసరించి దానిని నిర్వచిత స్థితినందు వుంచడం. "
+"తరచుగా దీనిని రోజువారీ అదే ప్రవర్తనను నిర్వహించుటకు వాడుతారు. కాలిబ్రేషన్ అనునది పరికరం నందు లేదా "
+"వ్యవస్థల ప్రత్యేక ఫైల్ ఫార్మాట్ల నందు నిల్వవుంచబడును అది పరికర అమరికలు లేదా ప్రి-చానల్ కాలిబ్రేషన్ "
+"వక్రాలు నమోదుచేయును."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
msgid ""
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
@@ -2255,16 +3779,26 @@ msgid ""
"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
"color from one device representation to another be achieved."
msgstr ""
+"కారెక్టరైజేషన్ (లేదా ప్రొఫైలింగ్) అనగా ఒక పరికరం ఒక రంగును ఎలా తిరిగివుత్పన్నచేస్తుంది లేదా రంగుకు ఎలా "
+"స్పందిస్తుందో <em>రికార్డు</em> చేయడం. ఫలితం అనునది పరికరపు ICC ప్రొఫైల్ నందు నిల్వవుండును. "
+"అటువంటి ప్రొఫైల్ దానినందలి రంగు దానంతటదే సవరించదు. ఏదైనా ఇతర పరికర ప్రొఫైల్తో కలిసినప్పుడు రంగును "
+"సవరించుటకు అది CMM (కలర్ మేనేజ్మెంట్ మాడ్యూల్) లేదా రంగు తెలిసిన అనువర్తనంను అనుమతించును. రెండు "
+"పరికరాల లక్షణాలు తెలిసినంత మాత్రాన, ఒక పరికరం రిప్రజంటేషన్ నుండి వేరొక దానికి రంగును బదిలీ చేయుట "
+"సాధించవచ్చు."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
msgid ""
-"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device, if "
-"it's in the same state of calibration as it was, when it was characterized."
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
+"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
msgstr ""
+"ఒక పరికరం అది కారెక్టరైజ్ చేయబడినప్పుడు ఏ స్థితిలో వుందో అదే స్థితిలో వుంటే మాత్రమే కారెక్టరైజేషన్
(ప్రొఫైల్) "
+"అనునది చెల్లుతుందని గమనించండి."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
msgid ""
-"In the case of display profiles there is some additional confusion, because "
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
@@ -2272,325 +3806,471 @@ msgid ""
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
"anything with the ICC characterization (profile) information."
msgstr ""
+"ప్రొఫైళ్ళను ప్రదర్శించుటలో కొంత అదనపు అస్పష్టత వుంది ఎంచేతంటే తరచుగా కాలిబ్రేషన్ సమాచారం అనునది "
+"వెసులుబాటు కొరకు ప్రొఫైల్ నందు నిల్వవుంచబడును. మార్పు కొరకు అది <em>vcgt</em> టాగ్ లా "
+"పిలువబడు టాగ్ నందు నిల్వవుంది. అది ప్రొఫైల్ నందు నిల్వ వున్నప్పటికీ, ICC ఆధార సాధనాలు గానీ లేదా "
+"అనువర్తనాలు గాని దానిగురించి ఎరుగవు, లేదా దానితో ఏమీ చేయవు. అదేవిధంగా, ప్రదర్శన కాలిబ్రేషన్ సాధనాలు "
+"మరియు అనువర్తనాలకూ తెలియదు, లేదా ICC కారెక్టరైజేషన్ (ప్రొఫైల్) సమాచారంతో ఏమీ చేయవు."
-#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationdevices.page:9
msgid "We support a large number of calibration devices."
-msgstr ""
+msgstr "మేము పెద్ద మొత్తంలో కాలిబరేషన్ పరికరాలకు తోడ్పాటునిస్తాము."
-#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationdevices.page:19
msgid "What color measuring instruments are supported?"
-msgstr ""
+msgstr "ఏ రంగు కొలిచే పరికరాలు తోడ్పాటునీయబడును?"
-#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:21
msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
msgstr ""
+"రంగు పరికరాలకు తోడ్పాటునిచ్చుటకు గ్నోమ్ ArgyII రంగు నిర్వహణ వ్యవస్థపై ఆధారపడును. కింది ప్రదర్శన "
+"కొలిచే పరికరాలకు తోడ్పాటునీయబడును:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:28
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (స్పెక్టోమీటర్)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:29
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (స్పెక్టోమీటర్)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:30
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:31
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:32
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Design లేదా Photo (స్పెక్టోమీటర్)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:33
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:34
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:35
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:36
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:37
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "ColorVision Spyder 2 మరియు 3 (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:38
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:42
msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
-msgstr ""
+msgstr "లైనక్స్ నందు Pantone Huey అనునది చవకైన మరియు బాగా తోడ్పాటునిచ్చు హార్డువేర్."
-#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:45
msgid ""
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
"printers:"
msgstr ""
+"ArgyII కు ధన్యవాదములు అక్కడ చాలా స్పాట్ మరియు స్ట్రిప్ రీడింగ్ రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్లు వున్నాయి అవి మీ
"
+"ముద్రకాలను కాలిబరేట్ చేయడానికి మరియు కారెక్టరైజింగ్ చేయడానికి దోహదపడతాయి."
-#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:52
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" రకం రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:53
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP22 డిజిటల్ స్వాచ్బుక్ (స్పాట్ రకం రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:54
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41 (స్టాప్ మరియు స్ట్రిప్ రీడింగ్ రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:55
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41T (స్పాట్ మరియు స్ట్రిప్ రీడింగ్ రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:56
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP51 (స్పాట్ రీడింగ్ రిఫ్లెక్టివ్ స్పెక్టోమీటర్)"
-#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationtargets.page:9
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr ""
+msgstr "స్కానర్ మరియు కేమెరా ప్రొఫైలింగ్ చేయుటకు కాలిబరేషన్ లక్ష్యాలు అవసరం."
-#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationtargets.page:18
msgid "Which target types are supported?"
-msgstr ""
+msgstr "ఏ లక్ష్యపు రకాలు తోడ్పాటునిస్తాయి?"
-#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:20
msgid "The following types of targets are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "కింది లక్ష్యపు రకాలు తోడ్పాటునిచ్చును:"
-#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:25
msgid "CMP DigitalTarget"
-msgstr ""
+msgstr "CMP DigitalTarget"
-#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:26
msgid "ColorChecker 24"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker 24"
-#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:27
msgid "ColorChecker DC"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker DC"
-#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:28
msgid "ColorChecker SG"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker SG"
-#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:29
msgid "i1 RGB Scan 14"
-msgstr ""
+msgstr "i1 RGB Scan 14"
-#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:30
msgid "LaserSoft DC Pro"
-msgstr ""
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
-#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:31
msgid "QPcard 201"
-msgstr ""
+msgstr "QPcard 201"
-#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:32
msgid "IT8.7/2"
-msgstr ""
+msgstr "IT8.7/2"
-#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:36
msgid ""
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
"LaserSoft in various online shops."
msgstr ""
+"మీరు లక్ష్యాలను పేరుమోసిన అమ్మకందారులు KODAK, X-Rite మరియు LaserSoft నుండి వివిధ ఆన్లైన్ "
+"కొట్లలో కొనుగోలు చేయవచ్చు."
-#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:40
msgid ""
"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets."
"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
msgstr ""
+"ప్రత్యామ్నాయంగా మీరు లక్ష్యాలను సరసమైన ధరకు <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/"
+"\">Wolf Faust</link> నుండి కొనుగోలు చేయవచ్చు."
-#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-canshareprofiles.page:8
msgid ""
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
-msgstr ""
+msgstr "హార్డువేర్ కాలక్రమీణా మారును కనుక రంగు ప్రొఫైల్స్ పంచుకొనుట ఎప్పుడూ మంచి ఆలోచన కాదు."
-#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-canshareprofiles.page:17
msgid "Can I share my color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నా రంగు ప్రొఫైల్ పంచుకొనవచ్చా?"
-#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:19
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
-"powered for a few hundred hours, and is going to have a very different color "
-"profile to a similar display with the next serial number, if it's been lit "
+"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
+"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
"for a thousand hours."
msgstr ""
+"మీరు మీ కొరకు సృష్టించిన రంగు ప్రొఫైల్స్ అనునది మీ హార్డువేర్ మరియు కాంతి పరిస్థితులకు తగినట్లు మీరు "
+"కాలిబ్రేట్ చేసినవి. కొన్ని వందల గంటల నుండి నడుస్తున్న ప్రదర్శన అనునది వేయి గంటల నుండి నడుస్తున్న "
+"దాని తరువాతి క్రమ సంఖ్య ప్రదర్శనతో పోల్చితే చాలా భిన్నమైన రంగు ప్రొఫైల్ కలిగివుంటుంది."
-#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:26
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
"say that their display is calibrated."
msgstr ""
+"దీనర్ధం మీరు మీ రంగు ప్రొఫైల్ను ఏవరితోనైనా పంచుకుంటే, మీరు వాటిని కాలిబ్రేషన్కు <em>దగ్గరిగా</em> "
+"పొందవచ్చు, అయితే వారి ప్రదర్శన కాలిబ్రేటెడ్ అని చెప్పుటకు దారిమళ్ళించును."
-#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:31
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
msgstr ""
+"అదేవిధంగా, అందరూ సిఫార్సు చేసిన నియంత్రిత కాంతిని (కిటికీల నుండి సూర్యకాంతి, నల్ల గోడలు, పగటికాంతి "
+"బల్బులు మొదలగునవి కాక) చిత్రాలు తీసి వాటిని సరికూర్చి చూసే రూమ్ నందు కలిగివుంటే తప్పించి, మీ స్వంత "
+"కాంతి పరిస్థితుల నందు మీరు సృష్టించిన ప్రొఫైల్ పంచుకోవడం పెద్దగా వుపయోగంగా వుండదు."
-#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:40
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
msgstr ""
+"అమ్మకందారి వెబ్సైట్ల నుండి దింపుకొనిన ప్రొఫైళ్ళ కొరకు లేదా మీ తరుపున సృష్టించిన వాటి కొరకు
తిరిగిపంపిణీచేయు "
+"నియమాలను మీరు జాగ్రత్తగా పరిశీలించాలి."
-#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-gettingprofiles.page:10
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
-msgstr ""
+msgstr "రంగు ప్రొఫైళ్ళు అమ్మకందారులచే అందించబడును మరియు మీచేతే జనియింపచేయబడును."
-#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-gettingprofiles.page:19
msgid "Where do I get color profiles?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను రంగు ప్రొఫైళ్ళను ఎక్కడ పొందగలను?"
-#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:21
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
"does require some initial outlay."
-msgstr ""
+msgstr "ప్రొఫైళ్ళను పొందుటకు మంచిమార్గం వాటిని మీరే సృష్టించుట, దీనికి కొంత ప్రాథమిక వ్యయం అవుతుంది."
-#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:25
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
"to download, extract and then search for the color profiles."
msgstr ""
+"చాలామంది తయారీదారులు రంగు ప్రొఫైళ్ళను పరికరాల కొరకు అందించుటకు ప్రయత్నిస్తారు, కొన్నిసార్లు అవి "
+"<em>డ్రైవర్ బండిల్స్</em> నందు చుట్టబడివుంటాయి వాటిని మీరు దింపుకొనవచ్చు, బహిర్గతంచేసుకొని రంగు "
+"ప్రొఫైళ్ళ కొరకు వెతకవచ్చు."
-#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:31
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
"then it's likely dummy data generated that is useless."
msgstr ""
+"హార్డువేర్ కొరకు కొంతమంది తయారీదారులు ఖచ్చితమైన ప్రొఫైళ్ళను అందించరు మరియు ఆ ప్రొఫైళ్ళను "
+"పరిగణించకపోవడం మంచిది. మంచి చిట్కా ఏంటంటే వొక ప్రొఫైల్ దింపుకొని, దానిని సృష్టించిన తేదీ చూడండి అది మీరు "
+"పరికరం కొన్న తేదీ కన్నా ఒక సంవత్సరం ముందలిది అయితే అది నిరుపయోగమైంది."
-#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:39
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
msgstr ""
+"అమ్మకందారి అందించన ప్రొఫైళ్ళు తరచుగా చెత్తగా ఎందుకుంటాయో సమాచారం కొరకు <link xref=\"color-why-"
+"calibrate\"/> చూడండి."
-#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
-msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-howtoimport.page:29
+#, fuzzy
+msgid "Color profiles can be imported by opening them."
+msgstr "రంగు ప్రొఫైళ్ళను వాటిని తెరుచుట ద్వారా సుళువుగా దిగుమతిచేయవచ్చు."
-#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-howtoimport.page:32
msgid "How do I import color profiles?"
+msgstr "నేను రంగు ప్రొఫైళ్ళను ఎలా దిగుమతి చేయగలను?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
+"<file>.ICM</file> file in the file browser."
msgstr ""
+"ఫైల్ బ్రౌజర్ నందలి <input>.ICC</input> లేదా <input>.ICM</input> ఫైలు పై రెండుమార్లు "
+"నొక్కుడం ద్వారా ప్రొఫైల్ సుళువుగా దిగుమతి చేయవచ్చు."
-#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:37
msgid ""
-"The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
-"input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
+"Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
+"gui> panel."
msgstr ""
-#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-howtoimport.page:46
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
+msgstr "ఎంపిక రీతినకు మారుటకు <gui>చెక్</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:58
msgid ""
-"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
-"profile for a device."
+"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
+"These profiles are usually made for the average display, so may not be "
+"perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link "
+"xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a "
+"colorimeter or a spectrophotometer."
msgstr ""
-#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-missingvcgt.page:8
msgid ""
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
-msgstr ""
+msgstr "మొత్తం-తెర రంగు దిద్దుబాటు అనునది అన్ని విండోలపైని అన్ని తెర రంగులను సవరించును."
-#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-missingvcgt.page:17
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
-msgstr ""
+msgstr "మొత్తం-తెర రంగు దిద్దుబాటు కు సమాచారం దొరకలేదా?"
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:18
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
"will not see all the colors of your screen change."
msgstr ""
+"దురదృష్టవశాత్తు, అమ్మకందారు-పంపిణీచేసిన చాలావరకు ICC ప్రొఫైల్స్ మొత్తం-తెర రంగు దిద్దుబాటు కు "
+"అవసరమైన సమాచారం కలిగివుండవు. కలర్ కాంపెన్సేషన్ చేయగల అనువర్తనములకు ఈ ప్రొఫైల్స్ వుపయోగకరం "
+"కాగలవు, అయితే మీ తెర మార్చగల అన్ని రంగులను మీరు చూడబోరు."
-#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:24
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
msgstr ""
+"కాలిబ్రేషన్ మరియు కారెక్టరైజేషన్ దత్తాంశం చేర్చు, ప్రదర్శన ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు, మీరు colorimeter లేదా "
+"స్పెక్టోమీటర్ గా పిలువబడు ప్రత్యేక రంగు కొలమాని వుపయోగించవలసి వుంటుంది."
-#: C/color-notifications.page:8(info/desc)
-msgid "You can be notified if your color profile is old an inaccurate."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notifications.page:24
+msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
+msgstr "మీ రంగు ప్రొఫైల్ పాతది మరియు సరికానిదైతే మీకు తెలుపబడుతుంది."
-#: C/color-notifications.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notifications.page:27
msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
-msgstr ""
+msgstr "నా రంగు ప్రొఫైల్ సరికానిది అయితే నాకు చెప్పగలరా?"
-#: C/color-notifications.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:29
msgid ""
-"Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
-"is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
-"calibration to determine if a recalibrate is recommended."
+"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of "
+"time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating "
+"whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices "
+"regularly."
msgstr ""
-#: C/color-notifications.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
-"inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
+"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, "
+"as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
msgstr ""
+"కొన్ని కంపెనీలు ప్రొఫైల్స్ కొరకు చాలా ప్రత్యేక కాలపరిమితి విధానాలు కలిగివుంటాయి, ఒక సరికాని రంగు ప్రొఫైల్ "
+"అనునది అంత్య వుత్పత్తికు పెద్ద తేడా కలుగచేయగలదు."
-#: C/color-notifications.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:38
+#, fuzzy
msgid ""
"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
-"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
-"gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
-"notifications will also be shown every time you log into your computer."
+"red warning triangle will be shown in the <gui>Color</gui> panel next to the "
+"profile. A warning notification will also be shown every time you log into "
+"your computer."
msgstr ""
+"మీరు కాలపరిమితి విధానం అమర్చి మరియు ప్రొఫైల్ ఆ విధానానికన్నా పాతది అయితే అప్పడు <guiseq><gui>అమరికలు</"
+"gui><gui>రంగు</gui></guiseq> డైలాగ్ నందు ఎర్రని హెచ్చరిక త్రిభుజం చూపబడును. మీ "
+"కంప్యూటర్కు లాగిన్ అయిన ప్రతిసారి ఒక హెచ్చరిక ప్రకటన చూపబడును."
-#: C/color-notifications.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:43
msgid ""
"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
"age of the profile in days:"
msgstr ""
+"ప్రదర్శన మరియు ముద్రణ పరికరాల కొరకు విధానాన్ని అమర్చుటకు, ప్రొఫైల్ యొక్క గరిష్ట వయస్సు మీరు రోజులలో "
+"తెలుపండి:"
-#: C/color-notifications.page:41(page/screen)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/color-notifications.page:46
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
+msgstr ""
+"\n"
"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-notspecifiededid.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
msgstr ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:9
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
-msgstr ""
+msgstr "అప్రమేయ మానిటర్ ప్రొఫైల్స్ కాలిబ్రేషన్ తేదీ కలిగిలేవు."
-#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notspecifiededid.page:17
msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
-msgstr ""
+msgstr "అప్రమేయ మానిటర్ ప్రొఫైల్స్ కాలిబ్రేషన్ కాలపరిమితి ఎందుకు కలిగిలేవు?"
-#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:18
msgid ""
"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
@@ -2598,189 +4278,214 @@ msgid ""
"monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
"contain much other information for color correction."
msgstr ""
+"ప్రతి మానిటర్ కొరకు వుపయోగించు అప్రమేయ రంగు ప్రొఫైల్ అనునది మానిటర్ లోపల మెమొరీ చిప్ నందు నిల్వవున్న "
+"EDID ప్రదర్శనపై ఆధారపడి స్వయంచాలకంగా జనియింపచేయబడును. మానిటర్ తయారుచేయబడినప్పుడు అది ప్రదర్శించగల "
+"రంగులలో అందుబాటులోని వాటి స్నాప్షాట్ను మాత్రమే EDID మనకు ఇచ్చును, మరియు రంగు దిద్దుబాటు కొరకు "
+"ఇతర సమాచారం కలిగిలేదు."
-#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:28
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
-msgstr ""
+msgstr "EDID నవీకరించలేని కారణంగా, అది గడువుతీరి తేదీ కలిగిలేదు."
-#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:33
msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
"would lead to more accurate color correction."
msgstr ""
+"మానిటర్ అమ్మకందారు నుండి ప్రొఫైల్ పొందుట లేదా మీ అంతటమీరే ప్రొఫైల్ సృష్టించుట మరింత ఖచ్చితమైన రంగు "
+"దిద్దుబాటుకు దారితీయును."
-#: C/color-testing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-testing.page:24
msgid ""
-"Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
+"Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
+"correctly to your screen."
msgstr ""
-#: C/color-testing.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-testing.page:28
msgid "How do I test if color management is working correctly?"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు నిర్వహణ సరిగా పనిచేస్తుందని మేము ఎలా పరిశీలించగలం?"
-#: C/color-testing.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:30
msgid ""
"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
"see if anything much has changed."
msgstr ""
+"రంగు ప్రొఫైల్ యొక్క ప్రభావాలు కొన్ని సార్లు సూక్ష్మంగా వుంటాయి మరియు ఏదైనా మారిందేమో చూడటం క్లిష్టతరం."
-#: C/color-testing.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
+"GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
"the profiles are being applied:"
msgstr ""
+"గ్నోమ్ నందు మేము పరిశీలన కొరకు చాలా ప్రొఫైల్స్ అందిస్తున్నాము ప్రొఫైల్స్ వర్తింపబడునప్పుడు అది దీనిని మరింత
"
+"స్పష్టంచేయును:"
-#: C/color-testing.page:28(item/p)
-msgid ""
-"<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
-"calibration curves are being sent to the display"
-msgstr ""
-
-#: C/color-testing.page:34(item/p)
-msgid ""
-"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
-"features of a screen profile"
-msgstr ""
-
-#: C/color-testing.page:40(item/p)
-msgid ""
-"<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
-"RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
-"mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but "
-"images will look very different in applications that support color "
-"management."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/color-testing.page:38
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "బ్లూటూత్"
-#: C/color-testing.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add one of the test profiles to your display device using the "
-"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
+"This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
+"sent to the display."
msgstr ""
+"<em>బ్లూయిష్ పరిశీలన</em>: ఇది తెరను నీలంగా మార్చును మరియు కాలిబ్రేషన్ వక్రాలు ప్రదర్శనకు "
+"పంపునప్పుడు పరిశీలించును."
-#: C/color-testing.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:66
msgid ""
-"Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
-"management."
+"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
+"a note of which profile is currently being used."
msgstr ""
-#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
-msgid "What's a virtual color managed device?"
+"Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
+"the bottom of the list."
msgstr ""
+"<gui>ప్రొఫైల్ జతచేయి</gui> నొక్కుట ద్వారా మీరు ఉన్న ప్రొఫైల్ ఎంపికచేయవచ్చు లేదా కొత్త ప్రొఫైల్ "
+"దిగుమతిచేయవచ్చు."
-#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:77
msgid ""
-"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
-"computer. Examples of this might be:"
+"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
+"gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
+"of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
msgstr ""
-#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
-msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
-msgstr ""
-
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
-msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
-msgstr ""
-
-#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:85
+#, fuzzy
msgid ""
-"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
-"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
-"gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles"
-"\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="
-"\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
+"Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
+"management."
msgstr ""
+"ఒక అనువర్తనం రంగు నిర్వహణను సరిగ్గా ఎప్పుడు తోడ్పాటునిచ్చునో ఈ ప్రొఫైల్స్ వుపయోగించి మీరు సరిగా "
+"చూడగలరు."
-#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisprofile.page:7
msgid ""
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
"response."
-msgstr ""
+msgstr "రంగు ప్రొఫైల్ అనునది సాధారణ ఫైలు అది రంగు జాగాను లేదా పరికర స్పందనను తెలియజెప్పును."
-#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisprofile.page:16
msgid "What is a color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు ప్రొఫైల్ అనగా ఏమి?"
-#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:18
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
msgstr ""
+"రంగు ప్రొఫైల్ అనగా దత్తాంశ సమితి అది ప్రొజెక్టర్ వంటి పరికరంనుగాని లేదా sRGB వంటి రంగు జాగాను కాని "
+"కారెక్టరైజ్ చేయును."
-#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:22
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
msgstr ""
+"చాలావరకు రంగు ప్రొఫైళ్ళు ICC ప్రొఫైల్ రూపంలో వుంటాయి, ఇది <input>.ICC</input> లేదా <input>."
+"ICM</input> ఫైల్ విస్తరింపుతోని చిన్న ఫైలు."
-#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:27
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
msgstr ""
+"దత్తాంశం యొక్క గామట్ పరిథిని తెలుపుటకు రంగు ప్రొఫైల్స్ చిత్రాలలోనికి ఎంబెడ్ చేయగలరు. వాడుకరులు ఒకే "
+"రంగులను వివిధ పరికరాలపై చూడగల్గునట్లు ఇది చేయును."
-#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:32
msgid ""
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
"colors are not being lost or modified."
msgstr ""
+"రంగును ప్రోసెస్ చేసే ప్రతి పరికరం దాని స్వంత ICC ప్రొఫైల్ కలిగివుండాలి మరియు ఇది ఆర్కైవ్ చేయబడినప్పుడు "
+"వ్యవస్థ <em>ఎండ్-టు-ఎండ్ కలర్-నిర్వాహిత వర్కుఫ్లో</em> కలిగివుంటుంది. ఈ రకమైన పనిపోకడతో రంగులు "
+"కోల్పోలేదని లేదా సవరించబడలేదని మీరు ఖచ్చితంగా చెప్పవచ్చు."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:47(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-msgstr ""
-
-#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisspace.page:9
msgid "A color space is a defined range of colors."
-msgstr ""
+msgstr "రంగు స్పేస్ అనునది రంగుల విస్తృతిని నిర్వచించును."
-#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisspace.page:18
msgid "What is a color space?"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు స్పేస్ అనగా ఏమి?"
-#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:20
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
msgstr ""
+"రంగు స్పేస్ అనునది రంగుల విస్తృతిని నిర్వచించును. బాగా తెలిసిన రంగు స్పేసెస్ sRGB, AdobeRGB "
+"మరియు ProPhotoRGB చేర్చును."
-#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:25
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
-"how the eye responds with a CIE 1931 chromacity diagram that shows the human "
-"visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision "
-"there is many more shades of green detected than blue or red. With a "
+"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
+"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
+"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
"trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
"colors."
msgstr ""
+"మనిషి దృష్టి వ్యవస్థ మామూలు RGB సెన్సార్ కాదు, అయితే మనిషి చూపును గుర్రపు-నాడా ఆకారం వలె చూపే CIE "
+"1931 క్రొమాటిసిటీ డయాగ్రమ్తో కన్ను స్పందించేదానికి దగ్గరగా చేయగలం. మానవ దృష్టి నీలం లేదా ఎరుపుకన్నా చాలా "
+"ఛాయల ఆకుపచ్చ గుర్తించినట్లు మీరు చూడవచ్చు. RGB వంటి ట్రైక్రోమాటిక్ కలర్ స్పేస్ తో మనం మూడు విలువలు "
+"వుపయోగించి కంప్యూటర్పై రంగులు చూడవచ్చు, రంగుల <em>త్రిభుజం</em> ఎన్కోడింగ్ వరకు దీనిని "
+"నిర్భందించవచ్చు."
-#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-whatisspace.page:37
msgid ""
-"Using models such as a CIE 1931 chromacity diagram is a huge simplification "
-"of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, "
-"rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be "
-"misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</"
-"code> application."
+"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
+"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
+"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
+"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
+"<code>gcm-viewer</code> application."
msgstr ""
+"CIE 1931 క్రోమాటిసిటీ డయాగ్రమ్ వంటి మోడళ్ళను వుపయోగించుట మానవ దృష్టి వ్యవస్థ యొక్క సరళీకరణం, వాస్తవ "
+"గామట్స్ అనునవి 2D ప్రొజెక్షన్స్ కన్నా, 3D హల్స్ గా వ్యక్తపరచబడును. 3D ఆకారం యొక్క 2D ప్రొజెక్షన్ "
+"కొన్నిసార్లు తప్పుదోవ పట్టించును, కనుక మీరు 3D పూర్తిగా చూడవలెనంటే, <code>gcm-viewer</code> "
+"అనువర్తనం వుపయోగించు."
-#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whatisspace.page:48
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB, AdobeRGB మరియు ProPhotoRGB అనునవి తెల్ల త్రిభుజాలచే ప్రస్పుటించబడును"
-#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:52
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -2788,192 +4493,210 @@ msgid ""
"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
"applications (including the Internet)."
msgstr ""
+"ముందుగా, sRGB వద్ద చూచును, అది చిన్న జాగా మరియు తక్కువ సంఖ్యలో రంగులను ఎన్కోడ్ చేయగలదు. ఇది "
+"10 సంవత్సరాల పాత CRT ప్రదర్శనకు దాదాపుగా వుంటుంది, మరియు కొత్త మానిటర్లు చాలావరకు దీనకన్నా చాలా "
+"రంగులను సళువుగా ప్రదర్శించగలవు. sRGB అనునది <em>లీస్ట్-కామన్-డినామినేటర్</em> ప్రమాణం మరియు చాలా "
+"అనువర్తనాలు (ఇంటర్నెట్తో సహా) నందు వుపయోగించెను."
-#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:60
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
"crushed."
msgstr ""
+"AdobeRGB అనునది <em>ఎడిటింగ్ స్పేస్</em> వలె తరచుగా వుపయోగించబడెను. ఇది sRGB కన్నా చాలా "
+"రంగులను ఎన్కోడ్ చేయగలదు, దీనర్ధం vivid రంగులు క్లిప్ చేయబడతాయి లేదా నలుపులు నొక్కివేయబడతాయి అనే "
+"విచారం లేకుండా మీరు ఫొటోగ్రాఫ్ నందలి రంగులను మార్చవచ్చు."
-#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:66
msgid ""
-"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""
+"ప్రొఫొటో నందు చాలా జాగా వుంది మరియు పత్రము ఆర్కైవల్ కొరకు తరచుగా వాడుతారు. ఇది మనిషి కంటిచే "
+"గుర్తించబడు దాదాపు అన్ని రంగులను ఎన్కోడ్ చేయగలదు, మరియు కంన్ను గుర్తించలేని రంగులను కూడా ఎన్కోడ్ "
+"చేయగలదు!"
-#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:73
msgid ""
-"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
"steps between each value."
msgstr ""
+"ఇప్పుడు, ప్రొఫొటో అంత మంచిదైతే, మనం దానిని ప్రతిదానికి ఎందుకు వాడకూడదు? దీనికి సమాధానం "
+"<em>quantization</em> తో ముడిపడివుంది. ప్రతి ఛానల్ ఎన్కోడ్ చేయుటకు మీరు 8 బిట్లు (256 "
+"స్థాయిలు) మాత్రమే కలిగివుంటే, పెద్ద పరిధి అనునది ప్రతి విలువ మధ్యన పెద్ద అంచెలను కలిగివుండును."
-#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:79
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
msgstr ""
+"పెద్ద అంచెలు అనగా పట్టిన రంగుకు మరియు నిల్వవున్న రంగు మద్యన పెద్ద దోషం అని, మరియు కొన్ని "
+"రంగులకు ఇది పెద్ద సమస్య. ఇది కీ రంగులకు, శరీర రంగులు వంటివాటికి చాలా ముఖ్యం, మరియు కొద్దిపాటి "
+"దోషాల మూలాన అంతగా అవగాహనలేని వీక్షకులు కూడా ఫొటోగ్రాఫ్ నందు ఏదో తప్పుందని గుర్తిస్తారు."
-#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:86
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
-"Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
+"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
msgstr ""
+"16 బిట్ చిత్రం వుపయోగించుటవలన చాలా అంచెలను మరియు చిన్న క్వాంటైజేషన్ దోషం విడుచును, అయితే ఇది ప్రతి "
+"చిత్ర ఫైలు పరిమాణంను రెట్టింపుచేయును. ఈ రోజున చాలా కాంటెంట్ 8bpp నందు వుంది, అనగా ఒక్కో పిగ్జెల్కు "
+"8 బిట్స్."
-#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:92
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
"a custom space such as your monitor or printer profile."
msgstr ""
+"రంగు నిర్వహణ అనగా ఒక రంగు స్పేస్ నుండి వేరొక రంగు స్పేస్కు మార్చే ప్రోసెస్, ఇచట రంగు స్పేస్ అనునది "
+"బాగాతెలిసిన నిర్వచిత స్పేస్ sRGB వలె, లేదా మీ మానిటర్ లేదా ముద్రకం ప్రొఫైల్ వలె మలచిన స్పేస్."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-msgstr ""
-
-#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-why-calibrate.page:8
msgid ""
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ప్రదర్శించు లేదా ముద్రించు రంగులు మీకు ముఖ్యమైతే కాలిబ్రేటింగ్ అనునది ముఖ్యం."
-#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-why-calibrate.page:17
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
-msgstr ""
+msgstr "నేను నాఅంతటనేనే కాలిబ్రేషన్ ఎందుకు చేయాలి?"
-#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:19
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
"they just take a few items from the production line and average them "
"together:"
msgstr ""
+"సాధారణ ప్రొఫైల్స్ అనునవి మామూలుగా చెడ్డవి. తయారీదారు కొత్త మోడల్ను సృష్టించగానే, అవి వుత్పాదక లైన్నుండి "
+"కొన్ని అంశాలను తీసుకొని మరియు సంయుక్తంగా వాటిని సగటుచేస్తారు:"
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/color-why-calibrate.page:26
msgid "Averaged profiles"
-msgstr ""
+msgstr "సగటుచేసిన ప్రొఫైల్స్"
-#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:29
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
"state and make the profile inaccurate."
msgstr ""
+"ప్రదర్శన పానల్స్ అనునవి యూనిట్ నుండి యూనిట్కు చాలా తేడా కలిగివుండును మరియు ప్రదర్శన వయసునుబట్టి "
+"గుర్తించగల తేడా కలిగివుంటాయి. ముద్రకాలకు కూడా ఇది చాలా కష్టం, కాగితం యొక్క రకం లేదా వెయిట్ మార్చినంత "
+"మాత్రాన కారెక్టరైజేషన్ స్థితి చెల్లనట్లు చేయగలదు మరియు ప్రొఫైల్ అనిశ్చయపరచును."
-#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:37
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
"profile based on your exact characterization state."
msgstr ""
+"మీరు కలిగివున్న ప్రొఫైల్ ఖచ్చితమైనదేనని నిర్ధారించుటకు మంచిమార్గం కాలిబ్రేషన్ను మీరే చేయుట, లేదా మీ
ఖచ్చితమైన "
+"కారెక్టరైజేషన్ స్థితిని అనుసరించి బయటి కంపనీలు మీకు ప్రొఫైల్ అందించుట."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:29(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:49(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-msgstr ""
-
-#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whyimportant.page:8
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
-msgstr ""
+msgstr "రూపకర్తలకు, ఛాయాగ్రాహకులకు మరియు కళాకారులకు రంగు నిర్వహణ అనునది ముఖ్యం."
-#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whyimportant.page:17
msgid "Why is color management important?"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు నిర్వహణ ఎందుకు ముఖ్యం?"
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:18
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
"colors and the range of colors on each medium."
msgstr ""
+"కలర్ నిర్వహణ అనగా ఒక ఇన్పుట్ పరికరం వుపయోగించి రంగును పట్టుట, దానిని తెరపైన ప్రదర్శించుట, మరియు "
+"ప్రతి మాధ్యమంపైన ఖచ్చితమైన రంగును నిర్వహించుచూ ముద్రించుట."
-#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:24
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
"of a bird on a frosty day in winter."
msgstr ""
+"చలికాలంలో గడ్డకట్టే రోజున ఒక పక్షిని తీసిన ఫొటోగ్రాప్ తో రంగు నిర్వహణ యొక్క అవసరాన్ని బాగా వివరించవచ్చు."
-#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:30
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr ""
+msgstr "గట్టకట్టిన గోడపైని పక్షిని కేమెరా నుండి చూసినట్లు"
-#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:34
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
-msgstr ""
+msgstr "చిత్రాలు చాలిలో తీసినట్లు చేయుటకు, ప్రదర్శనలు నీలం ఛానల్ను వోవర్-సాట్యురేట్ చేయును."
-#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:40
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
-msgstr ""
+msgstr "బ్యూజినెస్ లాప్టాప్ తెర పైన వాడుకరి ఇదే చూస్తాడు"
-#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:44
msgid ""
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
msgstr ""
+"తెలుపు ఎందుకని 'కాగితమంత తెలుపు' కాదు మరియు కంటి నలుపు ఇప్పుడు పుగాకు రంగులో గమనించండి."
-#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:50
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr ""
+msgstr "ఇంక్జెట్ ముద్రకం నందు ముద్రించునప్పుడు వాడుకరి ఇదే చూస్తాడు"
-#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:54
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
msgstr ""
+"మనం ఇక్కడ కలిగివున్న ప్రతి పరికరం భిన్న విస్తృతిలోని రంగులను సంభాలించగల సామర్ధ్యం కలిగివుండటం "
+"యిక్కడ ప్రాథమిక సమస్య. కనున మీరు ఎలక్ట్రిక్ నీలం యొక్క ఫొటోను తీయగల్గినప్పుడు, చాలా ముద్రకాలు వాటిని "
+"అలానే ముద్రించలేవు."
-#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:60
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
"as the paper color."
msgstr ""
+"చాలా వరకు చిత్ర పరికరాలు RGB (ఎరుపు, ఆకుపచ్చ, నీలం) నందు తీసి మరియు ముద్రించడానికి దానిని CMYK "
+"(ఆకాశనీలం, మజెంట, పసుపు, మరియు నలుపు) కు మార్చాలి. వేరొక సమస్య మీకు <em>తెలుపు</em> రంగు "
+"వుండదు, కనుక తెల్లదనం అనేది కాగితం ఎంత తెలుపువుందో అంతే."
-#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:67
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -2982,8 +4705,13 @@ msgid ""
"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
"kilometers or 7 meters."
msgstr ""
+"ఇంకొక సమస్య ప్రమాణాలు. దేనిపైనైతే రంగు కొలవబడునో ఆ కొలబద్దను తెలుపకుండా, 100% ఎరుపు అనునది "
+"ఇన్ఫ్రారెడ్కు దగ్గరగావుందో లేక ముద్రకం నందలి ముదురు ఎరుపుసిరానో మనకుతెలియదు. ఒక ప్రదర్శకం "
+"నందలి 50% ఎరుపు వేరొక ప్రదర్శకంనందు బహుశా 62% కావచ్చు. ఇది ఎలా వుంటుందంటే, ప్రమాణం అనేది 7 "
+"కిలోమీటర్లా లేదా మీటర్ల అనేది తెలియకుండా, మీరు ఒక వ్యక్తికి 7 ప్రమాణాల దూరం నడిపారని చెప్పినట్లు వుంటుంది."
-#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:77
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -2991,253 +4719,690 @@ msgid ""
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
"\"washed out\"."
msgstr ""
+"రంగు నందు, మనం ప్రమాణాలను గమత్గా చూస్తాం. గామత్ అనగా తప్పనిసరిగా తిరిగివుత్పన్నం చేయగల రంగుల "
+"విస్తృతి. DSLR కేమెరా వంటి పరికరం ఎక్కువ గామత్ను కలిగివుండవచ్చు, సూర్యాస్తమయం నందు అన్ని "
+"రంగులను తీయగలదు, అయితే ప్రోజెక్టర్ చాలా తక్కువ గామత్ కలిగివుంటుంది మరియు అన్ని రంగులు \"కడిగేసినట్లు"
+"\" కనబడతాయి."
-#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:85
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
-"we sent to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
+"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
"like."
msgstr ""
+"కొన్ని సందర్భాలలో పరికర అవుట్పుట్ను మనం దానికి పంపే దత్తాంశంను మార్చుట ద్వారా </em>సరిదిద్ద</em> "
+"వచ్చు, అయితే అది సాధ్యంకాని ఇతర సందర్భాలలో (మీరు ఎలక్ట్రిక్ బ్లూ ముద్రించలేరు) మనం ఫలితం ఎలా "
+"కనబడుతుందో వాడుకరికి చూపవలసివుంటుంది."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:92
+msgid ""
+"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
+"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
+"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
+"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
+"exact Red Hat Red."
+msgstr ""
+"రంగు పరికరం యొక్క పూర్తి టోనల్ విస్తృతిని ఫొటోగ్రాఫ్స్ కొరకు వుపయోగించుట మంచిది, రంగునందు సున్నితమైన "
+"మార్పులు చేయగల్గుటకు. ఇతర గ్రాఫిక్స్ కొరకు, మీరు రంగును ఖచ్చితంగా పోల్చాలని అనుకోవచ్చు, మీరు "
+"అచ్చంగా Red Hat ఎరుపును <em>కలిగివున్న</em> Red Hat చిహ్నంతో కస్టమ్ మగ్ను ముద్రించాలని "
+"అనుకుంటే ఇది చాలా ముఖ్యం."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-add-remove.page:12
+msgid "Lucie Hankey"
+msgstr "Lucie Hankey"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-remove.page:26
+msgid "Add or remove a contact in the local address book."
+msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తకం నందు పరిచయం జతచేయి లేదా తీసివేయి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-remove.page:30
+msgid "Add or remove a contact"
+msgstr "పరిచయం జతచేయి లేదా తీసివేయి"
-#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:32
+msgid "To add a contact:"
+msgstr "పరిచయం జతచేయుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:36
+msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">కొత్త</gui> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:39
msgid ""
-"For photographs it makes sense allowing a relative shift of all colors to "
-"match color reproduction capabilities of a display or a printer, therefore "
-"you need to be able to access full tonal range of that display or printer. "
-"For other graphics such as logos you simply don't use the full tonal range, "
-"you only need few colors matching as closely as possible, so if you're "
-"trying to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be "
-"the exact Red Hat Red. The method of transferring colors from one tonal "
-"range to another is usually called gamut mapping."
+"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
+"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
+"<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>."
msgstr ""
+"<gui>కొత్త పరిచయం</gui> విండో నందు, పరిచయం పేరు మరియు కావలసిన సమాచారం ప్రవేశపెట్టండి. "
+"<gui>పని</gui>, <gui>నివాసం</gui> లేదా <gui>ఇతరం</gui> ఎంచుకొనుటకు ప్రతి క్షేత్రం తరువాతి "
+"మెనూపైన నొక్కండి."
-#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
-#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
-msgid "Natalia Ruz Leiva"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:44
+msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">పరిచయం సృష్టించు</gui> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:48
+msgid "To remove a contact:"
+msgstr "పరిచయం తీసివేయుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:52 C/contacts-connect.page:38
+#: C/contacts-edit-details.page:37
+msgid "Select the contact from your contact list."
+msgstr "మీ పరిచయ జాబితా నుండి పరిచయం ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:55 C/contacts-edit-details.page:40
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
+"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
+"<app>పరిచయాల</app> పై-కుడి మూల నందలి <gui style=\"button\">సరికూర్చు</gui> వత్తుము."
-#: C/disk-benchmark.page:18(info/desc)
-msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:59
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">పరిచయం తీసివేయి</gui> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts.page:17
+msgid "Access your contacts."
+msgstr "మీ పరిచయాలను ఏక్సెస్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts.page:21
+msgid "Contacts"
+msgstr "పరిచయాలు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts.page:23
+msgid ""
+"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
+"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
+"నిల్వవుంచుటకు, ఏక్సెస్ చేయుటకు లేదా మీ పరిచయాల కొరకు సమాచారం సరికూర్చుటకు, స్థానికంగా లేదా మీ <link "
+"xref=\"accounts\">ఆన్లైన్ ఖాతాలు</link> నందు <app>పరిచయాలు</app> వుపయోగించండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-connect.page:23
+msgid "Email, chat with, or phone a contact."
+msgstr "పరిచయంకు ఈమెయిల్, చాట్, లేదా ఫోన్."
-#: C/disk-benchmark.page:22(page/title)
-msgid "Test the performance of your hard disk"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-connect.page:26
+msgid "Connect with your contact"
+msgstr "మీ పరిచయంతో సంప్రదించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-connect.page:34
+msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
+msgstr "<app>పరిచయాలు</app> నందు ఎవరికైనా ఈమెయిల్, చాట్ లేదా ఫోన్ చేయుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:41
+msgid ""
+"Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email "
+"your contact, press the email address."
msgstr ""
+"మీరు వుపయోగించాలని అనుకొన్న <gui>వివరం</gui> పై నొక్కండి. ఉదాహరణకు, మీ పరిచయం ఈమెయిల్ చేయుటకు, "
+"ఈమెయిల్ చిరునామాపై వత్తండి."
-#: C/disk-benchmark.page:24(page/p)
-msgid "To test the speed of your hard disk:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:45
+msgid ""
+"The corresponding application will be launched using the contact's details."
+msgstr "పరిచయాల వివరాలు వుపయోగించి సంభందిత అనువర్తనం ఆరంభించబడును."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-edit-details.page:27
+msgid "Edit the information for each contact."
+msgstr "ప్రతి పరిచయం కొరకు సమాచారం సరికూర్చు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-edit-details.page:30
+msgid "Edit contact details"
+msgstr "పరిచయ వివరాలు సరికూర్చు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-edit-details.page:32
+msgid ""
+"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
+"up to date and complete."
msgstr ""
+"పరిచయ వివరాలను సరికూర్చుట ద్వారా మీ చిరునామా పుస్తకం నందలి సమాచారం సరికొత్తగా మరియు పూర్తిగా వుంటుంది."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:44
+msgid "Edit the contact details."
+msgstr "పరిచయ వివరాలు సరికూర్చు."
-#: C/disk-benchmark.page:29(item/p) C/disk-check.page:44(item/p)
-#: C/disk-format.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:45
msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
+"To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
+"press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you "
+"want to add."
msgstr ""
+"కొత్త ఫోన్ సంఖ్య లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా వంటి <gui>వివరం</gui> జతచేయుటకు <gui style=\"button"
+"\">వివరం జతచేయి</gui> నొక్కి మరియు మీరు జతచేయాలనుకొన్న క్షేత్రం ఎంపికచేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:50 C/contacts-link-unlink.page:81
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
+msgstr "పరిచయం సరికూర్చుటం పూర్తిచేయుటకు <gui style=\"button\">అయినది</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-edit-details.page:56
+msgid ""
+"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
+"profile's avatar."
+msgstr "లింకైన పరిచయాల సందర్భమునందు, ప్రొఫైల్ యొక్క అవతార్ పైన నొక్కి మీరు ప్రొఫైల్ సరికూర్చవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-link-unlink.page:26
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
+msgstr "బహుళ మూలాల నుండి పరిచయం కొరకు సమాచారాన్ని సంయుక్తపరచండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:29
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr "పరిచయాలు లింకు మరియు అన్లింక్ చేయి"
-#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:32
+msgid "Link contacts"
+msgstr "పరిచయాలు లింక్ చేయి"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:34
msgid ""
-"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
-"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
+"You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
+"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
+"your address book organized, with all details about one contact in one place."
msgstr ""
+"మీ స్థానిక చిరునామా పుస్తకం నుండి మరియు ఆన్లైన్ ఖాతాలనుండి మీరు మీ నకిలీ పరిచయాలను ఒక <app>పరిచయాలు</"
+"app> ప్రవేశమునకు కలుపవచ్చు. ఒక పరిచయంకు సంబందించిన అన్ని వివరాలు ఒక స్థానంలో వుంచుతూ, మీ "
+"చిరునామా పుస్తకం చక్కగా నిర్వహించుటకు ఈ విశేషణం దోహదపడును."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:40
+msgid ""
+"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
+"list."
+msgstr "పరిచయ జాబితా పైన టిక్ బటన్ వత్తుట ద్వారా <em>ఎంపిక రీతి</em> చేతనం చేయి."
-#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
-msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:44
+msgid ""
+"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
+"contacts that you want to merge."
msgstr ""
+"ప్రతి పరిచయానికి తరువాత ఒక చెక్బాక్స్ కనిపించును. మీరు కలపాలనుకున్న పరిచయాల తరువాతి చెక్బాక్సులు టిక్ "
+"చేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:48
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
+msgstr "ఎంపికచేసిన పరిచయాలు లింకు చేయుటకు <gui style=\"button\">లింక్</gui> వత్తండి."
-#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:56
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "పరిచయాల లింకుతీయి"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:58
+msgid ""
+"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
+"should not be linked."
+msgstr "మీరు లింకు చేయాలనుకోని పరిచయాలను పొరబాటున లింకుచేస్తే మీరు వాటి లింకును తీసివేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:63
+msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
+msgstr "మీ పరిచయ జాబితానుండి మీరు లింకుతీద్దామనుకున్న పరిచయం ఎంపికచేయండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:66
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
+msgstr "<app>పరిచయాల</app> పై-కుడి మూలని <gui style=\"button\">సరికూర్చు</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:70
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">లింకైన పరిచయాలు</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:73
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the "
+"contact."
+msgstr "పరిచయం నుండి ప్రవేశం లింకుతీయుటకు <gui style=\"button\">తీసివేయి</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:77
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
+"entries."
+msgstr "ప్రవేశాల లింకుతీయుట పూర్తిచేసిన తరువాత <gui style=\"button\">మూయి</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-search.page:26
+msgid "Search for a contact."
+msgstr "పరిచయం కొరకు అన్వేషించండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-search.page:29
+msgid "Search for a contact"
+msgstr "పరిచయం కొరకు అన్వేషించండి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:31
+msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
+msgstr "రెంటిలో ఒక విధంగా ఆన్లైన్ పరిచయం కొరకు మీరు అన్వేషించవచ్చు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:35
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నందు, పరిచయం పేరు టైపుచేయుట ప్రారంభించండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
+"applications."
+msgstr "అనువర్తనాల జాబితా బదులుగా పరిచయం అనునది అవలోకనం నందు కనిపిస్తుంది."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:43
msgid ""
-"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
-"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
-"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
-"to complete."
+"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
+"the contact that you want to select if they are not at the top."
msgstr ""
+"జాబితా పైని పరిచయం ఎంపికచేయుటకు <key>Enter</key> వత్తండి లేదా పరిచయం అనునది పైన లేకపోతే మీకు "
+"కావలసిన పరిచయంపై నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:49
+msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
+msgstr "<app>పరిచయాలు</app> నందు అన్వేషించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:53
+msgid "Click inside the search field."
+msgstr "అన్వేషణ క్షేత్రం లోపల నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:56
+msgid "Start typing the name of the contact."
+msgstr "పరిచయం యొక్క పేరు టైపు చేయుట ప్రారంభించండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-setup.page:15
+msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
+msgstr "మీ పరిచయాలను స్థానిక చిరునామా పుస్తకం నందు లేదా ఆన్లైన్ ఖాతా నందు నిల్వవుంచండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-setup.page:18
+msgid "Starting Contacts for the first time"
+msgstr "మొదటిసారికి పరిచయాలను ప్రారంభించుట"
-#: C/disk-benchmark.page:47(page/p)
-msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:26
+msgid ""
+"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
+"Setup</gui> window opens."
msgstr ""
+"మీరు మొదటిసారికి <app>పరిచయాలు</app> నడిపినప్పుడు, <gui>పరిచయాల అమర్పు</gui> విండో తెరువబడును."
-#: C/disk-capacity.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:29
msgid ""
-"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
-"space and capacity."
+"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
+"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
+"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
msgstr ""
+"మీరు <link xref=\"accounts\">ఆన్లైన్ ఖాతాలు</link> ఆకృతీకరించితే, అవి <gui>స్థానిక చిరునామా "
+"పుస్తకం</gui> తో జాబితా చేయబడును. ఒక జాబితా నుండి అంశము ఎంపికచేసి <gui style=\"button"
+"\">ఎంపికచేయి</gui> పైన నొక్కండి."
-#: C/disk-capacity.page:23(page/title)
-msgid "Check how much disk space is left"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-setup.page:34
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
+"existing account settings."
msgstr ""
+"ఇప్పటికేవున్న ఖాతా అమరికలను సరికూర్చుటకు <gui style=\"button\">ఆన్లైన్ ఖాతా అమరికలు</gui> "
+"నొక్కండి."
-#: C/disk-capacity.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:38
msgid ""
-"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
-"app> or <app>System Monitor</app>."
+"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
+"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
+"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
+"Book</gui>."
msgstr ""
+"మీరు ఏ ఆన్లైన్ ఖాతాలు ఆకృతీకరించకపోతే, అమర్పును ప్రారంభించుటకు <gui style=\"button\">ఆన్లైన్ "
+"ఖాతాలు</gui> నొక్కండి. ఈ సమయంలో ఆన్లైన్ ఖాతాలు అమర్చాలని అనుకోకపోతే, <gui style=\"button"
+"\">స్థానిక చిరునామా పుస్తకం</gui> నొక్కండి."
-#: C/disk-capacity.page:29(section/title)
-msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16
+#: C/look-background.page:21 C/look-display-fuzzy.page:18
+#: C/look-resolution.page:18
+msgid "Natalia Ruz Leiva"
+msgstr "Natalia Ruz Leiva"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-benchmark.page:27
+msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr "అది ఎంత వేగంగా వుందో పరిశీలించుటకు మీ హార్డుడిస్కుపై బెంచ్మార్క్స్ నడుపండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-benchmark.page:30
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr "మీ హార్డు డిస్కు యొక్క పనితనం పరిశీలించండి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:39
+msgid "To test the speed of your hard disk:"
+msgstr "మీ హార్డు డిస్కు యొక్క వేగం పరిశీలించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:43 C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
+msgid ""
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr "<app>డిస్క్స్</app> అనువర్తనంను <gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నుండి తెరువుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:47
+msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+msgstr "<gui>డిస్కు డ్రైవులు</gui> జాబితా నుండి హార్డు డిస్కు ఎంచండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:50
+msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
+msgstr "<gui>బెంచ్మార్క్ డ్రైవ్</gui> ఎంపికచేసి గేర్ బటన్ నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:53
+msgid ""
+"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
+"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
msgstr ""
+"<gui>బెంచ్మార్క్ ప్రారంభించి</gui> మరియు <gui>బదిలీ రేటు</gui> మరియు <gui>ఏక్సెస్ సమయం</gui> "
+"పారామితులు కావలసినట్లు సర్దుబాటుచేయండి."
-#: C/disk-capacity.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:57
msgid ""
-"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
-"Analyzer</app>:"
+"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
+"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
+"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
msgstr ""
+"డిస్కునుండి ఎంత త్వరగా దత్తాంశం చదువగల్గుతోందో పరీక్షించుటకు <gui>బెంచ్మార్కింగ్ ప్రారంభించు</gui> "
+"నొక్కుము. <link xref=\"user-admin-explain\">నిర్వహణ అనుమతులు</link> అవసరం కావచ్చు. "
+"మీ సంకేతపదంను, లేదా అభ్యర్ధించిన నిర్వహణాధికారి ఖాతా కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము."
-#: C/disk-capacity.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-benchmark.page:62
msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
-"<gui>Total file system usage</gui>. Click to toggle between <gui>View as "
-"Rings Chart</gui> and <gui>View as Treemap Chart</gui>."
+"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
+"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
+"longer to complete."
msgstr ""
+"<gui>వ్రైట్-బెంచ్మార్క్ కూడా జరుపు</gui> చెక్చేసివుంటే, డిస్కునుండి ఎంత త్వరగా దత్తాంశం చదువుగలదు "
+"లేదా వ్రాయగలదు అనేది బెంచ్మార్క్ పరీక్షించును. పూర్తగుటకు దీనికి ఎక్కువ సమయం పడుతుంది."
-#: C/disk-capacity.page:47(item/p)
-msgid "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:69
+msgid ""
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
+"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
+"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
+"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
+"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
+"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
+"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
msgstr ""
+"పరీక్ష పూర్తైనప్పుడు, ఫలితాలు గ్రాఫ్ పైన కనిపించును. పచ్చని బిందువులు మరియు కలుపుతున్న వరుసలు "
+"తీసుకొన్న మాదిరిలను సూచించును; కుడి అక్షానికి చెందినవి, ఏక్సెస్ సమయాన్ని, కింది అక్షానికి ఎదురుగావున్నవి, "
+"బెంచ్మార్కునందు పట్టిన సమయ శాతంను చూపును. నీలం వరుస రీడ్ రేట్లను చూపును, ఎరుపు వరుస వ్రైట్ "
+"రేట్లను చూపును; ఇవి ఎడమ అక్షముపై ఏక్సెస్ దత్తాంశం రేట్లవలె చూపబడును, స్పిండిల్ బయట నుండి, డిస్కు "
+"ప్రయాణించిన శాతం, కింది ఏక్సెస్ పక్కన చూపబడును."
-#: C/disk-capacity.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:78
msgid ""
-"Click the <gui>Scan filesystem</gui> icon to check the '/' (Root) folder."
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
+"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+"benchmark test."
msgstr ""
+"రేఖాచిత్రం దిగువున, కనిష్ట, గరిష్ట మరియు సగటు రీడ్ మరియు వ్రైట్ రేట్లు, సగటు ఏక్సెస్ సమయపు మరియు "
+"ఆఖరి బెంచ్మార్క్ పరీక్ష నుండి గడిచిన సమయపు విలువలు ప్రదర్శించబడును."
-#: C/disk-capacity.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-capacity.page:22
msgid ""
-"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon to scan disk space inside a specific "
-"folder."
+"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
+"space and capacity."
msgstr ""
+"జాగా మరియు సామర్ధ్యం పరిశీలించుటకు <gui>డిస్కు వాడుక విశ్లేషకి</gui> లేదా <gui>వ్యవస్థ మానిటర్</"
+"gui> వుపయోగించు."
-#: C/disk-capacity.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-capacity.page:27
+msgid "Check how much disk space is left"
+msgstr "ఎంత డిస్కు జాగా మిగిలివుందో పరిశీలించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-capacity.page:29
msgid ""
-"Click <gui>Scan a remote folder</gui> to scan disk space inside a remote "
-"folder."
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
+"app> or <app>System Monitor</app>."
msgstr ""
+"<app>డిస్కు వాడుక విశ్లేషకి</app> లేదా <app>వ్యవస్థ మానిటర్</app> తో ఎంత డిస్కు జాగా మిగిలివుందో "
+"మీరు పరిశీలించవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:33
+msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+msgstr "డిస్కు వాడుక విశ్లేషకితో పరిశీలించు"
-#: C/disk-capacity.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:35
msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. Click on the column headings "
-"to adjust the sort order."
+"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app>:"
msgstr ""
+"<app>డిస్కు వాడుక విశ్లేషకి</app> వుపయోగించి ఖాళీ డిస్కు మరియు డిస్కు సామర్ధ్యం పరిశీలించుటకు:"
-#: C/disk-capacity.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:40
msgid ""
-"Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
-"update the scanning. See more details in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-"
-"usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
+"and <gui>Total file system usage</gui>."
msgstr ""
+"<gui>కార్యకలాపాలు</gui> నుండి <app>డిస్క్స్</app> అనువర్తనం తెరువుము. <gui>మొత్తం ఫైల్ "
+"వ్యవస్థ సామర్ధ్యం</gui> మరియు <gui>మొత్తం ఫైల్ వ్యవస్థ వాడుక</gui>ను విండో ప్రదర్శించును."
-#: C/disk-capacity.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:45
msgid ""
-"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the single-quotes) and "
-"pressing <key>Enter</key>."
+"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
+"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
+"folder</gui>."
msgstr ""
+"<gui>నివాసం స్కాన్చేయి</gui>, <gui>దస్త్రవ్యవస్థ స్కాన్చేయి</gui>, <gui>సంచయం స్కాన్చేయి</gui>, "
+"లేదా <gui>రిమోట్ సంచయం స్కాన్చేయి</gui> ఎంచుటకు సాధనపట్టీ బటన్లలో ఒకటి నొక్కుము."
-#: C/disk-capacity.page:82(section/title)
-msgid "Check with System Monitor"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:50
+msgid ""
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgstr ""
+"<gui>సంచయం</gui>, <gui>వాడుక</gui>, <gui>పరిమాణం</gui> మరియు <gui>విషయాలు</gui> "
+"అనుసరించి సమాచారం ప్రదర్శించబడెను. మరిన్ని వివరాలను <link href=\"help:baobab\"><app>డిస్కు "
+"వినియోగం విశ్లేషకి</app></link> నందు చూడుము."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:58
+msgid "Check with System Monitor"
+msgstr "వ్యవస్థ మానిటర్తో పరిశీలించు"
-#: C/disk-capacity.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:60
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
"app>:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>వ్యవస్థ మానిటర్</app> తో ఖాళీ డిస్కు జాగా మరియు డిస్కు సామర్ధ్యం పరిశీలించుటకు:"
-#: C/disk-capacity.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:64
msgid ""
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> నుండి <app>వ్యవస్థ మానిటర్</app> అనువర్తనం తెరువుము."
-#: C/disk-capacity.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:68
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
"gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
msgstr ""
+"వ్యవస్థ విభజనలు మరియు డిస్కు జాగా వాడుకను దర్శించుటకు <gui>ఫైల్ వ్యవస్థల</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి. "
+"సమాచారం అనునది <gui>మొత్తం</gui>, <gui>ఖాళీ</gui>, <gui>అందుబాటులోని</gui> మరియు "
+"<gui>ఉపయోగించిన</gui> అనుసరించి సమాచారం ప్రదర్శించబడును."
-#: C/disk-capacity.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:77
msgid "What if the disk is too full?"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు బాగా నిండుగా వుంటే ఏంటి?"
-#: C/disk-capacity.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:79
msgid "If the disk is too full you should:"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు బాగా నిండుగా వుంటే మీరు ఇలా చేయాలి:"
-#: C/disk-capacity.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:83
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
-msgstr ""
+msgstr "ముఖ్యం కాని లేదా ఇంకా మీరు ఉపయోగించని ఫైళ్ళను తొలగించండి."
-#: C/disk-capacity.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:86
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
msgstr ""
+"కొంతకాలం మీకు అక్కరలేని ముఖ్యమైన ఫైళ్ళ <link xref=\"backup-why\">బ్యాకప్స్</link> తీయండి "
+"మరియు వాటిని హార్డు డ్రైవునుండి తొలగించండి."
-#: C/disk-check.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-check.page:23
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
-msgstr ""
+msgstr "మీ హార్డుడిస్కు ఆరోగ్యంగా వుంచుటకు దాని సమస్యలను క్షుణ్ణంగా పరిశీలించండి."
-#: C/disk-check.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-check.page:27
msgid "Check your hard disk for problems"
-msgstr ""
+msgstr "హార్డు డిస్కు సమస్యలను పరిశీలించండి"
-#: C/disk-check.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:30
msgid "Checking the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "హార్డుడిస్కు పరిశీలిస్తోంది"
-#: C/disk-check.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:31
msgid ""
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
"to fail, helping you avoid loss of important data."
msgstr ""
+"<app>SMART</app> (సెల్ఫ్-మానిటరింగ్, ఎనాలసిస్, మరియు రిపోర్టింగ్ సాంకేతికత) గా పిలువబడు అంతర-నిర్మిత "
+"ఆరోగ్య-పరిశీలన సాధనంను హార్డు డిస్కులు కలిగివున్నాయి, అది శక్తివంతమైన సమస్యలను నిరంతరం "
+"పరిశీలించును, ముఖ్యమైన దత్తాంశం కోల్పోకుండా మీకు సహాయపడును."
-#: C/disk-check.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:36
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disk Utility</app> application:"
+"running the <app>Disks</app> application:"
msgstr ""
+"SMART స్వయంచాలకంగా నడుస్తున్నప్పటికీ, మీరు మీ డిస్కు యొక్క ఆరోగ్యంను <app>డిస్క్స్</app> "
+"అనువర్తనం నడిపి పరిశీలించవచ్చు:"
-#: C/disk-check.page:41(steps/title)
-msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-check.page:40
+msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+msgstr "డిస్క్స్ అనువర్తనం ఉపయోగించి మీ డిస్క్స్ ఆరోగ్యం పరిశీలించుము"
-#: C/disk-check.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:47
msgid ""
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
msgstr ""
+"మీరు <gui>నిల్వ పరికరాల</gui> జాబితా నుండి పరిశీలించుదామనుకొన్న డిస్కును ఎంపికచేయండి. డిస్కు సమాచారం "
+"మరియు స్థితి <gui>డ్రైవ్</gui> కిందన కనిపించును."
-#: C/disk-check.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:51
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>SMART స్థితి</gui> అనునది \"డిస్కు ఆరోగ్యంగా ఉంది\" అనిచెప్పాలి."
-#: C/disk-check.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:54
msgid ""
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
"run a self-test."
msgstr ""
+"మరింత డ్రైవ్ సమాచారం దర్శించుటకు, లేదా సెల్ఫ్-పరిశీలన నడుపుటకు <gui>SMART దత్తాంశం</gui> బటన్ "
+"నొక్కండి."
-#: C/disk-check.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:64
msgid "What if the disk isn't healthy?"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు ఆరోగ్యంగా లేకపోతే ఏంటి?"
-#: C/disk-check.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:66
msgid ""
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
msgstr ""
+"<gui>SMART స్థితి</gui> డిస్కు ఆరోగ్యంగా <em>లేదు</em> అని సూచించినా, అప్రమత్తం కావలసిన అవసరం "
+"వుండకపోవచ్చు. ఏదిఏమైనా, దత్తాంశం కోల్పోకుండా వుండుటకు <link xref=\"backup-why\">బ్యాకప్</"
+"link> సిద్దంచేయుట మంచిది."
-#: C/disk-check.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:70
msgid ""
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -3246,82 +5411,114 @@ msgid ""
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
"the disk status periodically to see if it gets worse."
msgstr ""
+"స్థితి అనేది \"Pre-fail\" అనివుంటే, డిస్కు ప్రస్తుతం ఆరోగ్యంగానే వుంది అయితే పాతబడిన ఆనవాళ్ళు "
+"గుర్తించబడెను బహుశా సమీప భవిష్యత్తులో విఫలం కావచ్చునని అర్ధం. మీ హార్డు డిస్కు (లేదా కంప్యూటర్) కొద్ది "
+"సంవత్సరాలు పాతది అయితే, మీరు ఈ సందేశంను కనీసం కొన్ని ఆరోగ్య పరిశీలనలందు చూసివుండవచ్చు. మీరు "
+"<link xref=\"backup-how\">మీ ముఖ్యమైన ఫైళ్ళను రోజువారీ బ్యాకప్</link> తీయండి మరియు డిస్కు "
+"పరిస్థితిని సమయానుసారం పరిశీలించండి."
-#: C/disk-check.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:77
msgid ""
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
"professional for further diagnosis or repair."
msgstr ""
+"ఒకవేళ అది బాగా పాడైవుంటే, మరింత విశ్లేషణకు లేదా బాగుచేయుటకు మీ కంప్యూటర్/హార్డు డిస్కును మీరు "
+"అనుభవజ్ఞుల వద్దకు తీసుకుని వెళ్ళవచ్చు."
-#: C/disk-format.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-format.page:15
msgid ""
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
"drive by formatting it."
-msgstr ""
+msgstr "USB ఫ్లాష్ డ్రైవ్ను ఫార్మాట్ చేసి దాని నుండి అన్ని ఫైళ్ళు మరియు సంచయాలను తీసివేయి."
-#: C/disk-format.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-format.page:20
msgid "Wipe everything off a removable disk"
-msgstr ""
+msgstr "తీసివేయదగ డిస్కు పైని మొత్తం తుడిచివేయి"
-#: C/disk-format.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-format.page:22
msgid ""
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
"of the files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""
+"మీరు తీసివేయదగు డిస్కు కలిగివుంటే, USB మెమొరీ స్టిక్ లేదా బాహ్య హార్డు డిస్కు వంటివి, మీరు వాటినందలి అన్ని "
+"ఫైళ్ళు మరియు సంచయాలు తొలగించాలని అనుకోవచ్చు. డిస్కును <em>ఫార్మాట్</em> చేయుట ద్వారా మీరు ఇది "
+"చేయవచ్చు - ఇది డిస్కుపైని అన్ని ఫైళ్ళను తొలగించును మరియు దానిని ఖాళీగా వదులును."
-#: C/disk-format.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-format.page:28
msgid "Format a removable disk"
-msgstr ""
+msgstr "తీసివేయదగ డిస్కు ఫార్మాట్ చేయి"
-#: C/disk-format.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:34
msgid ""
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు తుడిచివేద్దామని అనుకున్న డిస్కును <gui>నిల్వ పరికరాల</gui> జాబితా నుండి ఎంపికచేయండి."
-#: C/disk-format.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:37
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
msgstr ""
+"మీరు ఖచ్చితమైన డిస్కును ఎంపికచేయునట్లు చూసుకోండి! మీరు సరికాని డిస్కు ఎంచితే, ఆ డిస్కుపైని అన్ని ఫైళ్ళు "
+"తొలగించబడును!"
-#: C/disk-format.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:42
msgid ""
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
"<gui>Format Volume</gui>."
msgstr ""
+"వాల్యూమ్ల విభాగమునందు, <gui>వాల్యూమ్ అన్మౌంట్ చేయి</gui> నొక్కుము. అప్పుడు <gui>వాల్యూమ్ ఫార్మాట్</"
+"gui> చేయి నొక్కుము."
-#: C/disk-format.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:46
msgid ""
-"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
-"disk."
-msgstr ""
+"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+msgstr "పాప్అప్ అగు విండో నందు, డిస్కు కొరకు ఫైల్సిస్టమ్ <gui>రకం</gui> ఎంచుము."
-#: C/disk-format.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:48
msgid ""
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
"gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
"type</gui> will be presented as a label."
msgstr ""
+"లైనక్స్ కంప్యూటర్లకు అదనంగా మీరు డిస్కును విండోస్ మరియు మాక్ OS కంప్యూటర్లనందు వుపయోగిస్తుంటే, "
+"<gui>FAT</gui> ఎంచుకోండి. మీరు దానిని విండోస్ నందు మాత్రమే వుపయోగిస్తుంటే, బహుశా <gui>NTFS</"
+"gui> మంచి ఐచ్చికం కావచ్చు. <gui>ఫైల్ సిస్టమ్ రకం</gui> సంక్షిప్త వివరణ లేబుల్గా వుంచబడును."
-#: C/disk-format.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:54
msgid ""
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు తుడిచివేయుట ప్రారంభించుటకు డిస్కుకు వొక పేరు ఇచ్చి <gui>ఫార్మాట్</gui> నొక్కుము."
-#: C/disk-format.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:57
msgid ""
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
"should now be blank and ready to use again."
msgstr ""
+"ఒకసారి ఫార్మాటింగ్ అనునది పూర్తైతే, డిస్కును <gui>సురక్షితంగా తీసివేయి</gui>. అది ఇప్పుడు ఖాళీగా "
+"వుండాలి మరియు తిరిగి ఉపయోగించుటకు సిద్దంగా వుండాలి."
-#: C/disk-format.page:63(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-format.page:63
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కును ఫార్మాట్ చేయుట అనునది మీ ఫైళ్ళను సురక్షితంగా తొలగించదు"
-#: C/disk-format.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:64
msgid ""
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -3329,18 +5526,26 @@ msgid ""
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
"as <app>shred</app>."
msgstr ""
+"డిస్కు పైని దత్తాంశం పూర్తిగా చెరిపివేయుటకు ఫార్మాట్ చేయుట అనేది సురక్షితమైన మార్గంకాదు. ఫార్మాట్ చేసిన
డిస్కు "
+"దానినందు ఫైళ్ళు వున్నట్లు కనిపించదు, అయితే ప్రత్యేక రికవరీ సాఫ్టువేర్ ఆ ఫైళ్ళను వెలికితీయగలదు. మీరు "
+"సురక్షితంగా ఫైళ్ళను తొలగించాలంటే, మీరు ఆదేశ-వరుస సౌలభ్యం వుపయోగించవలసివుంటుంది, <app>shred</"
+"app> వంటిది."
-#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-partitions.page:15
msgid ""
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
"manage them."
msgstr ""
+"వాల్యూమ్లు మరియు విభజనలు అనగా ఏమిటో అర్ధంచేసుకొని వాటిని నిర్వహించుటకు డిస్కు సౌలభ్యం వుపయోగించండి."
-#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-partitions.page:20
msgid "Manage volumes and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "వాల్యూమ్లు మరియు విభజనలు నిర్వహించుము"
-#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:22
msgid ""
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
@@ -3350,8 +5555,14 @@ msgid ""
"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
"(and possibly write) files on it."
msgstr ""
+"హార్డు డిస్కు వంటి నిల్వ పరికరం వివరించుటకు పదం <em>వాల్యూమ్</em> ఉపయోగించబడెను. అది పరికరం "
+"నిల్వపైని <em>భాగము</em> కూడా సూచించును, ఎంచేతంటే మీరు నిల్వను ముక్కలుగా కూడా విభజించవచ్చు. "
+"<em>మౌంటింగ్</em> అనే ప్రోసెస్ వుపయోగించి ఫైల్ సిస్టమ్ ద్వారా ఈ నిల్వను ఎక్సెస్ చేయగల్గునట్లు కంప్యూటర్ "
+"చేయును. మౌంటైన వాల్యూమ్లు బహుశా హార్డు డ్రైవులు, USB డ్రైవులు, DVD-RWలు, SD కార్డులు, మరియు "
+"ఇతర మాధ్యమం. ఒక వాల్యూమ్ ప్రస్తుతం మౌంటై వుంటే, మీరు దానిపై ఫైళ్ళను చదువవచ్చు (సాధ్యమైతే వ్రాయవచ్చు)."
-#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:30
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
@@ -3360,43 +5571,61 @@ msgid ""
"think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
"“back rooms” of partitions and drives."
msgstr ""
+"తరచుగా, మౌంటైన వాల్యూమ్ <em>విభజన</em> గా పిలువబడును, అయినాకూడా అవి ఒకే విషయం కానక్కరలేదు. "
+"“విభజన” ఒక డిస్కు డ్రైవు పైని <em>భౌతిక</em> నిల్వ ప్రాంతమును సూచించును. ఒకసారి విభజన మౌంటైన "
+"తరువాత, అది వాల్యూమ్గా రిఫర్ చేయవచ్చు ఎంచేతంటే మీరు దానిపైని ఫైళ్ళను ఏక్సెస్ చేయవచ్చును గనుక. మీరు "
+"వాల్యూమ్లను, విభజనల మరియు డ్రైవుల పనిచేస్తున్న “back rooms” లకు ఏక్సెస్ చేయగల “storefronts” "
+"గా భావించవచ్చు."
-#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-partitions.page:38
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు సౌలభ్యం వుపయోగించి వాల్యూమ్లు మరియు విభజనలు దర్శించండి మరియు నిర్వహించండి"
-#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:40
msgid ""
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
"utility."
msgstr ""
+"డిస్కు సౌలభ్యం వుపయోగించి మీరు మీ కంప్యూటర్ నిల్వ వాల్యూమ్లను పరిశీలించవచ్చు మరియు సవరించవచ్చు."
-#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:45
msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-"app>."
-msgstr ""
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+"application."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
-#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:48
msgid ""
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
msgstr ""
+"పేన్ గుర్తు <gui>నిల్వ పరికరాలు</gui> నందు, మీరు హార్డు డిస్కులు, CD/DVD డ్రైవులు, మరియు "
+"ఇతర భౌతిక పరికరాలు కనుగొంటారు. మీరు తనిఖీ చేయాలని అనుకొంటున్న పరికరంపై నొక్కుము."
-#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:53
msgid ""
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
msgstr ""
+"కుడి పేన్ పైన, <gui>వాల్యూమ్లు</gui> గా లేబుల్ చేయబడిన ప్రాంతము ఎంపికచేసిన పరికరం పైని వాల్యూమ్లు "
+"మరియు విభజనలను దృశ్యవివరణతో అందించును. ఈ వాల్యూమ్లను నిర్వహించుటకు వుపయోగించు వివిధ సాధనాలను "
+"ఇది కలిగివుండును."
-#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:56
msgid ""
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
"these utilities."
-msgstr ""
+msgstr "జాగ్రత్త: ఈ సౌలభ్యాలు ఉపయోగించి మీ డిస్కు పైని దత్తాంశంను పూర్తిగా తుడిచివేయుట కూడా సాధ్యమే."
-#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:61
msgid ""
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
@@ -3405,8 +5634,13 @@ msgid ""
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
"or convenience."
msgstr ""
+"మీ కంప్యూటర్ కనీసం ఒక <em>ప్రాథమిక</em> విభజన మరియు ఒక <em>swap</em> విభజన కలిగివుంటుంది. "
+"swap విభజన మెమొరీ నిర్వహణ కొరకు ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ చేత వుపయోగించబడును, మరియు అరుదుగా మౌంటగును. "
+"ప్రాథమిక విభజన మీ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్, అనువర్తనాలు, అమరికలు, మరియు వ్యక్తిగత ఫైళ్ళు కలిగివుంటుంది. "
+"భద్రత లేదా సౌలభ్యత కొరకు ఈ ఫైళ్ళు బహుళ విభజనల నందు పంపిణీచేయబడివుంటాయి."
-#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:68
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -3414,181 +5648,783 @@ msgid ""
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
msgstr ""
+"మీ కంప్యూటర్ ప్రారంభమగుటకు లేదా <em>బూట్</em> అగుటకు కావలసిన సమాచారంను ఒక ప్రాథమిక విభజన "
+"తప్పకుండా కలిగివుండాలి. అందుకని ఇది కొన్నిసార్లు బూట్ విభజనగా, లేదా బూట్ వాల్యూమ్గా పిలువబడును. ఒక "
+"వాల్యూమ్ బూట్ చేయదగ్గదా లేదా నిర్థారించుటకు, డిస్కు యుటిలిటీ నందలి <gui>విభజన ఫ్లాగ్స్</gui> వద్ద "
+"చూడు. బాహ్య మాధ్యమం USB డ్రైవులు మరియు CDలు కూడా బూటబుల్ వాల్యూమ్ కలిగివుంటాయి."
-#: C/disk.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk.page:15
msgid ""
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
-"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
+"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"disk-capacity\">డిస్కు జాగా</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">పనితనం</link>, <link xref=\"disk-check\">సమస్యలు</link>, <link xref=\"disk-"
+"partitions\">వాల్యూమ్లు మరియు విభజనలు</link>…"
-#: C/disk.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk.page:25
msgid "Disks & storage"
+msgstr "డిస్కులు మరియు నిల్వ"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Set up an additional monitor."
+msgstr "బాహ్య మానిటర్ అమర్చు"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors.page:30
+#, fuzzy
+msgid "Connect another monitor to your computer"
+msgstr "మీ లాప్టాప్ కు బాహ్య మానిటర్ అనుసంధానించు"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:75
+#, fuzzy
+msgid "Set up an additional monitor"
+msgstr "బాహ్య మానిటర్ అమర్చు"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
+"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
+"the settings:"
+msgstr ""
+"మీ లాప్టాప్కు బాహ్య మానిటర్ అమర్చుటకు, మానిటర్ను మీ లాప్టాప్కు అనుసంధానించు. ఒకవేళ మీ వ్యవస్థ దానిని "
+"తక్షణమే గుర్తించకపోయినా, లేదా మీరు అమర్పులను సర్దుబాటు చేయదలచినా:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64
+#: C/look-resolution.page:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Displays</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
+"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
+"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main"
+"\" monitor."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">పై పట్టీ</link> తో వుంది ముఖ్య మానిటర్. ఏ మానిటర్ "
+"\"ముఖ్యం\" అనేది మార్చుటకు, పై పట్టీను నొక్కి మీరు \"ముఖ్య\" మానిటర్గా అమర్చుదామని అనుకొన్న దానిపైకి "
+"లాగండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
+"with the arrows to rotate it."
+msgstr "మానిటర్ యొక్క \"స్థానం\" మార్చుటకు, దానిపై నొక్కి మరియు దానిని కావలసిన స్థానమునకు లాగండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
+"<gui>Keep Changes</gui>."
+msgstr ""
+"మీరు మీ అమరికలతో సంతోషంగా వున్నప్పుడు, <gui>వర్తించు</gui> నొక్కి మరియు <gui>ఈ ఆకృతీకరణ "
+"వుంచు</gui> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-collections.page:21
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "సంపుటి నందు సమూహ సంభంద పత్రములు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-collections.page:24
+msgid "Make collections of documents"
+msgstr "పత్రముల సంపుటాలను చేయి"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:37
+msgid ""
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"వివిధ రకాల పత్రములను ఒక స్థానము <em>సంపుటి</em> నందు వుంచుటకు <app>పత్రములు</app> "
+"అనుమతించును. సంబందిత పత్రములు మీరు కలిగివుంటే, మీరు వాటిని సమూహ పరచి సుళువుగా "
+"కనుగొనబడునట్లు చేయవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీరు వ్యాపార పనిమీద వెళ్ళునప్పుడు మీరు చేసిన సమర్పణ, మీ "
+"స్లైడ్లు, మీ విమాన ప్రయాణప్రణాళిక (PDF ఫైల్), మీ బడ్జట్ స్ప్రెడ్షీట్, మరియు ఇతర హైబ్రిడ్ PDF/ODF "
+"పత్రములు, ఒక సంపుటిలా సమూహపరచవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:44
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "సంపుటముకు సృష్టించుటకు లేదా జతచేయుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:46 C/documents-collections.page:61
+#: C/documents-print.page:36 C/documents-select.page:36
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:47
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
+msgstr "ఎంపిక రీతినందు, సేకరించవలసిన పత్రములు చెక్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:48
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందలి <gui>+</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:49
+msgid ""
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
+msgstr ""
+"సంపుటి జాబితానందు, <gui>జతచేయి</gui> నొక్కి మరియు కొత్త సంపుటి పేరు టైపుచేయి లేదా ఇప్పటికే వున్న "
+"సంపుటి ఎంపికచేయి. ఎంపికచేసిన పత్రములు సంపుటముకు జతచేయబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-collections.page:55
+msgid ""
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
+msgstr ""
+"సంచయాలు మరియు వాటి హైరార్కీ వలె సంపుటాలు ప్రవర్తించవు: <em>సంపుటాల లోపన మీరు సంపుటాలు వుంచలేరు."
+"</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:59
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "సంపుటి తొలగించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:62
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr "ఎంపిక రీతినందు, తొలగించవలసిన సంపుటి చెక్ చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:63
+msgid ""
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందలి ట్రాష్ బటన్ నొక్కుము. వాస్తవ పత్రములను వదిలి సంపుటం తొలగించబడును."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:49
+#: C/files-browse.page:79 C/files-hidden.page:41 C/files-hidden.page:47
+#: C/files-hidden.page:56 C/files-hidden.page:63 C/files-lost.page:51
+#: C/files-sort.page:44 C/files-sort.page:60 C/files-tilde.page:32
+#: C/nautilus-display.page:43 C/nautilus-views.page:65
+#: C/nautilus-views.page:84 C/nautilus-views.page:100
+#: C/nautilus-views.page:121
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-filter.page:15
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "ఏ పత్రములు ప్రదర్శించాలో ఎంచుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-filter.page:18
+msgid "Filter documents"
+msgstr "పత్రములు వడపోయి"
-#: C/display-dimscreen.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-filter.page:20
msgid ""
-"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
-"readable in bright light."
+"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
+"limit the scope of the search in these categories:"
msgstr ""
+"ఈ వర్గముల నందు అన్వేషణ యొక్క స్కోప్ పరిమితం చేయుటకు <link xref=\"documents-search"
+"\">అన్వేషణ</link> పట్టీ పక్కని <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">దిగువకు</media> బటన్ నొక్కుము."
-#: C/display-dimscreen.page:27(page/title)
-msgid "Set screen brightness"
-msgstr "తెర ప్రకాశతను అమర్చండి"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:25
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>మూలాలు</em>: స్థానిక, గూగుల్, స్కైడ్రైవ్, లేదా అన్ని."
-#: C/display-dimscreen.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:26
msgid ""
-"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
-"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
-"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
-"not in use."
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
msgstr ""
+"<em>రకం</em>: సంపుటాలు, PDF పత్రములు, సమర్పణలు, స్ప్రెడ్షీట్లు, పాఠం పత్రములు, లేదా అన్ని."
-#: C/display-dimscreen.page:35(steps/title)
-msgid "Set the brightness"
-msgstr "ప్రకాశతను అమర్చండి"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:28
+msgid "Title, Author, or All."
+msgstr "శీర్షిక, మూలకర్త, లేదా అన్ని"
-#: C/display-dimscreen.page:37(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
-msgid "Open <gui>Screen</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-filter.page:31
+msgid ""
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
+"<gui>Google</gui> లేదా <gui>SkyDrive</gui> వడపోత జాబితా నందు కనిపించుటకు, Google లేదా "
+"Windows Live ను <link xref=\"accounts-add\">ఆన్లైన్ ఖాతా</link> గా ఆకృతీకరించుట "
+"తప్పనిసరి"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-formats.page:15
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
+msgstr "<app>పత్రములు</app> పేరొందిన పత్ర రకాల సంఖ్యను ప్రదర్శించును."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-formats.page:18
+msgid "Formats supported"
+msgstr "తోడ్పాటునిచ్చు ఫార్మాట్లు"
-#: C/display-dimscreen.page:38(item/p)
-msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-formats.page:26
+msgid ""
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
msgstr ""
+"<app>పత్రములు</app> అనునది PDF, DVI, XPS, పోస్ట్స్క్రిప్ట్ మరియు <app>Document Viewer</"
+"app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> మరియు "
+"<app>Google Docs</app> చేత తోడ్పాటునిచ్చు ఫార్మాట్లను ప్రదర్శించును."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-info.page:20
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr "పత్రము పేరు, స్థానము, సవరించిన తేదీ, లేదా రకం చూడుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-info.page:23
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "పత్రముల గురించి సమాచారం కనుగొనుము"
-#: C/display-dimscreen.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:33
msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
-"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
-"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
msgstr ""
+"ఒక పత్రము సృష్టించినప్పుడు, అది <em>మెటాడాటా</em> తో వచ్చును. ప్రతి పత్రమునకు <app>పత్రములు</"
+"app> కింది మెటాడాటా ప్రదర్శించును:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:37
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "శీర్షిక: సరికూర్చ గల, పత్రము యొక్క పేరు;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:38
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
+msgstr "మూలం: పత్రమును కలిగివున్న సంచయం పాత్;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:39
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "సవరించబడిన తేది;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:40
+msgid ""
+"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
+"document."
+msgstr "రకం: పత్రపు <link xref=\"documents-formats\">ఫైల్ ఫార్మాట్</link>"
-#: C/display-dimscreen.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:44
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "పత్రముయొక్క లక్షణాలు చూడుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:46
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "ఎంపిక రీతినకు మారుటకు <gui>చెక్</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:48
+msgid "Select a document."
+msgstr "ఒక పత్రము ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:49
msgid ""
-"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
-"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
-"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
-"battery will last before it needs to be recharged."
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "బటన్ పట్టీ యొక్క కుడి చివరన <gui>లక్షణాలు</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:54
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
msgstr ""
+"కొన్ని రకాల పత్రాలు(ఉ.దా. PDF ఫైళ్ళు) వాటి మెటాడాటా లేదా కాంటెంట్ భద్రత కొరకు, సంకేతపదంతో "
+"రక్షించబడవచ్చు."
-#: C/display-dimscreen.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:59
msgid ""
-"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
-"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
-"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off "
-"after</gui> drop-down list."
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
msgstr ""
+"పత్రముకు గోప్యతను చేకూర్చుటకు <app>పత్రములు</app> ప్రస్తుతం ఏ మెకానిజం ఇవ్వడంలేదు. "
+"పత్రమును సృష్టించుటకు మీరు ఉపయోగించిన అనువర్తనం నుండి మీరు ఇది చేయవచ్చు (ఉ.దా. "
+"<app>LibreOffice</app> లేదా <app>Adobe Acrobat</app>)."
-#: C/display-lock.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents.page:21
msgid ""
-"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-"computer."
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ పైన స్థానికంగా నిల్వవుంచిన లేదా ఆన్లైన్ సృష్టించిన పత్రములను నిర్వహించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:25 C/files.page:47
+msgid "Documents"
+msgstr "పత్రములు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents.page:37
+msgid ""
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
msgstr ""
+"<app>పత్రములు</app> అనునది గ్నోమ్ అనువర్తనం అది మీ కంప్యూటర్ పైన లేదా <em>Google Docs</"
+"em> లేదా <em>SkyDrive</em> వుపయోగించి రిమోట్గా సృష్టించిన పత్రములను ప్రదర్శించుటకు, "
+"నిర్వహించుటకు మరియు ముద్రించుటకు ఉపయోగపడును."
-#: C/display-lock.page:20(page/title)
-msgid "Automatically lock your screen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:42
+msgid "View, Sort and Search"
+msgstr "దర్శించు, క్రమపరచు మరియు అన్వేషించు"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:46
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr "ఎంపికచేయి, నిర్వహించు, ముద్రించు"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:50
+msgid "Questions"
+msgstr "ప్రశ్నలు"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-previews.page:20
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "స్థానికంగా క్రమపరచిన ఫైళ్ళను మాత్రమే మీరు ముందస్తుదర్శనం చేయగలరు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-previews.page:23
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr "కొన్ని ఫైళ్ళు ఎందుకని ముందస్తుదర్శనం కలిగిలేవు?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:31
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
msgstr ""
+"మీరు <app>పత్రములు</app> తెరిచినప్పుడు, స్థానికంగా నిల్వవున్న పత్రముల కొరకు ఒక ముందస్తుదర్శన "
+"థంబ్నెయిల్ ప్రదర్శించబడును. రిమోట్ సేవిక <em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> వంటి "
+"వాటిపైన నిల్వవున్న వాటికి తప్పిపోయిన (లేదా ఖాళీ) వలె ముందస్తుదర్శన థంబ్నెయిల్స్ ప్రదర్శించబడును."
-#: C/display-lock.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:35
msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
-"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
-"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
-"have the screen lock automatically."
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు <em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> పత్రమును స్థానికంగా దింపుకొంటే, "
+"ఒక థంబ్నెయిల్ సృష్టించబడును."
-#: C/display-lock.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-previews.page:39
msgid ""
-"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
-"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
-"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
-"with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> నుండి స్థానికంగా నకలు తీసిన పత్రము ఇక ఆన్లైన్ "
+"నందు నవీకరింపబడలేదు. మీరు దానిని ఆన్లైన్ నందు సరికూర్చవలెనని అనుకుంటే, దానిని దింపుకొనకుండా వంటేనే "
+"మంచిది."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-print.page:20
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "స్థానికంగా లేదా ఆన్లైన్ నందు నిల్వవున్న పత్రములను ముద్రించు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-print.page:23
+msgid "Print a document"
+msgstr "ఒక పత్రము ముద్రించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-print.page:33
+msgid "To print a document:"
+msgstr "ఒక పత్రము ముద్రించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:37
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "ఎంపిక రీతినందు, ముద్రించవలసిన పత్రమును చెక్చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:38
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందు ముద్రణ బటన్ నొక్కుము. <gui>ముద్రణ</gui> డైలాగ్ తెరువబడును."
-#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-print.page:43
msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be started."
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
msgstr ""
+"ఒకటి కన్నా ఎక్కువ పత్రము ఎంపికచేయబడినప్పుడు, లేదా ఒక సంపుటి ఎంపికైనప్పుడు ముద్రణ "
+"అందుబాటులోవుండదు."
-#: C/fallback-mode.page:17(page/title)
-msgid "What is fallback mode?"
-msgstr "ఫాల్బ్యాక్ మోడ్ అంటే ఏమిటి?"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-search.page:20
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "శీర్షిక లేదా మూలకర్త తో మీ పత్రములు కనుగొను."
-#: C/fallback-mode.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-search.page:23 C/files-search.page:28
+msgid "Search for files"
+msgstr "దస్త్రాల కోసం వెతుకు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-search.page:35
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "<app>పత్రముల</app> నందు అన్వేషణ ప్రారంభించుటకు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
-"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
-"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
-"features."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:43
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-search.page:48
+msgid ""
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">దిగువకు</media> బటన్ నొక్కి "
+"మరియు వివిధ <link xref=\"documents-filter\">వడపోతలు</link> ఎంపికచేయుట ద్వారా మీరు "
+"అన్వేషణా ఫలితాలను నిర్బందించవచ్చు లేదా వడపోయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-select.page:20
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr "ఒక పత్రము కన్నా ఎక్కువ లేదా సంపుటిని ఎంపికచేయుటకు ఎంపిక రీతి ఉపయోగించుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-select.page:23
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "పత్రములను ఎంచుట"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-select.page:32
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
+msgstr ""
+"మీ పత్రములు తెరుచుట, ముద్రించుట, దర్శించుట లేదా సంపుటాలు తయారుచేయుట <app>పత్రముల</app> "
+"ఎంపిక రీతినుండి చేయవచ్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:37
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
+msgstr ""
+"ఒకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ పత్రములు లేదా సంపుటాలు ఎంపికచేయి. మీ ఎంపికకు చెల్లునటువంటి చర్యలతో బటన్ "
+"పట్టీ కనిపించును."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents-select.page:43
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "ఎంపిక రీతి చర్యలు"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/documents-select.page:45
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr "ఒకటి లేదా ఎక్కువ పత్రములు ఎంపికచేసిన తరువాత మీరు ఇవి చేయవచ్చు:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:48
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr "పత్రము దర్శనితో తెరువవచ్చు (సంచయ ప్రతిమ)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:49
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
+"ముద్రించుట (ముద్రణ ప్రతిమ): పత్రము ముద్రించు (ఒంటరి పత్రము ఎంపికచేసినప్పుడు మాత్రమే అందుబాటులో "
+"వుంటుంది)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:51
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "నిర్వహించు (ప్లస్ గుర్తు): పత్రముల సంపుటి సృష్టించు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:52
+msgid ""
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+"లక్షణాలు (పటకార ప్రతిమ): పత్రము యొక్క లక్షణాలను ప్రదర్శించును (ఒక పత్రము ఎంపికైనప్పడు మాత్రమే "
+"అందుబాటులోవుంటుంది)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:54
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
+msgstr "తొలగించు (చెత్తబుట్ట ప్రతిమ): ఒకటి లేదా ఎక్కువ సంపుటాలు తొలగించును."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-tracker.page:18
+msgid "Local or remote documents do not appear."
+msgstr "స్థానిక లేదా రిమోట్ పత్రములు కనిపించవు."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-tracker.page:21
+msgid "My documents cannot be seen"
+msgstr "నా పత్రములు చూడబడలేవు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-tracker.page:35
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+msgstr ""
+"మీ పత్రములు ప్రదర్శించబడక పోతే <app>పత్రములు</app>, <app>ట్రాకర్</app> సరిగా నడువటంలేదని లేదా "
+"సరిగా ఆకృతీకరించలేదని. మీ సెషన్ నందు ట్రాకర్ నడుచునట్లు చూసుకోండి. అప్రమేయ ఆకృతీకరణ, మీ నివాస "
+"సంచయం నందు (నాన్-రికర్సివ్గా) మరియు XDG సంచయాల నందు (రికర్సివ్గా) విషయసూచి ఫైళ్ళకు అమర్చబడెను, "
+"ఖచ్చితంగా వుండాలి. మీ పత్రములు ఈ పాత్లలో ఒక దానినందు వుండునట్లు చూసుకోండి."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-viewgrid.page:20
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "పత్రములు ప్రదర్శించబడు మార్గాన్ని మార్చండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-viewgrid.page:23
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "ఫైళ్ళను జాబితాగా లేక గ్రిడ్గా దర్శించు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:32
+msgid ""
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
msgstr ""
+"పత్రములు మరియు సంపుటాలు అప్రమేయంగా <gui>గ్రిడ్</gui> విధానంలో చూపబడును. <gui>జాబితా</gui> "
+"విధానంలో చూడుటకు:"
-#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:36
msgid ""
-"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
-"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
-"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
-"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
-"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
-"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
-"looks."
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr "పై పట్టీనకు వెళ్ళి అనువర్తన మెనూ ప్రదర్శించుటకు <app>పత్రములు</app> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:40
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr "<gui>ఇలా దర్శించు</gui> విభాగము నుండి <gui>జాబితా</gui> పైన నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-viewgrid.page:44
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
msgstr ""
+"జాబితా దర్శనం అనునది పత్రపు రకం మరియు సవరించిన తేదీ, మరియు అది స్థానికంగా నిల్వవున్నదా, లేక "
+"<app>Google Docs</app> నందా లేదా <em>SkyDrive</em> నందు నిల్వవుందా అనేది "
+"నిలువుపట్టీలనందు చూపును."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:49
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "అప్రమేయ ఫార్మాట్కు తిరిగివచ్చుటకు అనువర్తన మెనూ నందలి <gui>గ్రిడ్</gui> నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-view.page:20
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "పత్రముల పూర్తి-తెర దర్శించుము."
-#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-view.page:23
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr "స్థానికంగా లేదా ఆన్లైన్ నిల్వవుంచిన పత్రములను ప్రదర్శించుము"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:33
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+"మీరు <app>పత్రములు</app> తెరిచినప్పుడు, మీ పత్రములు అన్నీ, స్థానికంగా నిల్వవున్నవి అదేవిధంగా ఆన్లైన్ "
+"నందు, థంబ్నెయిల్స్ గా ప్రదర్శించబడును."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-view.page:36
msgid ""
-"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
-"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
-"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
-"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
-"version of GNOME."
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
+"మీ <em>Google Docs</em> లేదా <em>SkyDrive</em> పత్రములు కనిపించుట కొరకు, <link "
+"xref=\"accounts-add\">ఆన్లైన్ ఖాతా</link> వలె, గూగుల్ లేదా విండోస్ లైవ్ ఆకృతీకరించుట తప్పనిసరి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:41
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "పత్రము యొక్క సారములను దర్శించుటకు:"
-#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-view.page:44
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+"థంబ్నెయిల్ నొక్కుము. <app>పత్రముల</app> విండో (లేదా పెద్దదిచేయబడితే పూర్తి-తెర) నందు పత్రము పూర్తి-"
+"వెడల్పుతో ప్రదర్శించబడును."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:48
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+msgstr "పత్రము నిష్క్రమించుటకు, వెనుకకు బాణపు బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-autorun.page:24 C/keyboard-cursor-blink.page:30
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
+#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-disabletouchpad.page:23
+#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:20
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-autorun.page:30
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
msgstr ""
+"CDలు మరియు DVDలు, కేమెరాలు, ఆడియో ప్లేయర్లు, ఇతర పరికరాలు మరియు మాధ్యమం కొరకు అనువర్తనాలు "
+"స్వయంచాలకంగా నడుపుము."
-#: C/files-autorun.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-autorun.page:35
msgid "Open applications for devices or discs"
-msgstr ""
+msgstr "పరికరాలు లేదా డిస్కుల కొరకు అనువర్తనాలు తెరువుము"
-#: C/files-autorun.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:37
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
"off, so that nothing happens when you plug something in."
msgstr ""
+"ఒక పరికరం లేదా డిస్కు లేదా మాధ్యమ కార్డు చొప్పించగానే స్వయంచాలకంగా అనువర్తనం ప్రారంభమగునట్లు మీరు "
+"చేయవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీరు డిజిటల్ కేమేరాను చొప్పించగానే ఫోటో నిర్వాహిక ప్రారంభమవ్వాలని అనుకోవచ్చు. మీరు "
+"దీనిని ఆఫ్ కూడా చేయవచ్చు, అప్పుడు మీరు ఏమైనా చొప్పించినా ఏమీ జరుగదు."
-#: C/files-autorun.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:42
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు వివిధ పరికరాలను చొప్పించినప్పుడు ఏ అనువర్తనాలు ప్రారంభం కావాలో నిర్ణయించుటకు:"
-#: C/files-autorun.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Removable Media</gui>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:47 C/net-default-browser.page:39
+#: C/net-default-email.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Details</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
-#: C/files-autorun.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:51 C/net-default-browser.page:43
+#: C/net-default-email.page:44
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:54
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
+msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:57
msgid ""
-"Choose an application or action for the desired device or media type. See "
-"below for a description of the different types of devices and media."
+"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
+"action for that media type. See below for a description of the different "
+"types of devices and media."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:60
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
-"will be shown in the file manager (<gui>Open folder</gui>), you will be "
-"asked what to do, or nothing will happen automatically."
+"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
+"to do, or nothing will happen automatically."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:65
msgid ""
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
@@ -3597,22 +6433,26 @@ msgid ""
"<gui>Action</gui> drop-down."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:74
msgid ""
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
"at the bottom of the Removable Media window."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:62(terms/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-autorun.page:80
msgid "Types of devices and media"
msgstr "పరికరాలు మరియు మాధ్యమ రకాలు"
-#: C/files-autorun.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:83
msgid "Audio discs"
msgstr "ఆడియో డిస్కులు"
-#: C/files-autorun.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:84
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -3620,11 +6460,13 @@ msgid ""
"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:72(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:91
msgid "Video discs"
msgstr "వీడియో డిస్కులు"
-#: C/files-autorun.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:92
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -3632,21 +6474,25 @@ msgid ""
"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:79(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:99
msgid "Blank discs"
msgstr "ఖాళీ డిస్కులు"
-#: C/files-autorun.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:100
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:84(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:105
msgid "Cameras and photos"
msgstr "కెమేరాలు మరియు ఫొటోలు"
-#: C/files-autorun.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:106
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -3654,39 +6500,46 @@ msgid ""
"your photos using the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:110
msgid ""
"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:94(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:115
msgid "Music players"
msgstr "సంగీత ప్రదర్శకాలు"
-#: C/files-autorun.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:116
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:99(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:120
msgid "E-book readers"
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:121
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
"manager."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:104(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:126
msgid "Software"
msgstr "సాఫ్ట్వేర్"
-#: C/files-autorun.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:127
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -3694,51 +6547,62 @@ msgid ""
"always be prompted for a confirmation before software is run."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:110(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:133
msgid "Never run software from media you don't trust."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-browse.page:9
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-browse.page:32
msgid "Browse files and folders"
msgstr "ఫైళ్ళను మరియు సంచయాలను విహరించండి"
-#: C/files-browse.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:42
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and network shares."
+"link>, and on network shares."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:47
msgid ""
-"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
-"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
"applications</link>."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-browse.page:53
+msgid "Exploring the contents of folders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:55
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
-"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
-"expander next to a folder to show its contents in a tree."
+"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:60
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:65
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -3747,54 +6611,52 @@ msgid ""
"or access its properties."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:71
msgid ""
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
-"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
+"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
+"your search."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:77
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
-"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/files-browse.page:69(page/p)
-msgid ""
-"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
-"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
-"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
-"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
+"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
+"png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. "
+"You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in "
+"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
+"folder into the sidebar."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:8(info/desc)
-msgid "Copy or move items to a new directory."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-copy.page:8
+msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
-#: C/files-open.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-copy.page:27
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:29
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
"keyboard shortcuts."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:33
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -3802,206 +6664,238 @@ msgid ""
"don't like your changes)."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:38
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:37(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:42
msgid "Copy and paste files"
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:43
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:44
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:46
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:48
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
-"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
+"of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:50(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:55
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:56
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:57
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:59
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:60
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
-"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
+"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
+"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:61(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:67
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:68
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:70
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
+"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
"file."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:75
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
"if the destination is on a <em>different</em> device."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:78
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:80
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
"key while dragging."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-copy.page:87
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
+"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-delete.page:8
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "అవసరం లేని ఫైళ్ళను మరియు సంచయాలను తీసివేయండి"
-#: C/files-delete.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-delete.page:31
msgid "Delete files and folders"
msgstr "ఫైళ్ళను మరియు సంచయాలను తొలగించండి"
-#: C/files-delete.page:24(page/p)
-msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:33
+msgid ""
+"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
+"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
+"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
+"\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
+"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:28(page/p)
-msgid ""
-"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
-"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link "
-"xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you "
-"decide you need them, or if they were accidentally deleted."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:40
+msgid "To send a file to the trash:"
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:36(item/p)
-msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:41
+msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:43
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:48
msgid ""
-"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
+"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
-"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
-"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
-"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
-"permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on "
-"your keyboard, or right-click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/files-delete.page:50(note/p)
-msgid ""
-"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
-"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
-"files are still there, and will be available when you plug the device back "
-"into your computer."
+"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-delete.page:53
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "ఒక ఫైలును శాశ్వతంగా తొలగించండి"
-#: C/files-delete.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-delete.page:54
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:58
+msgid "To permanently delete a file:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:59
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "మీరు తొలగించాలనుకుంటున్న అంశాన్ని ఎంచుకోండి."
-#: C/files-delete.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:60
msgid ""
-"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
+"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:62
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:66
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</gui>."
+"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
+"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
+"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "మైకేల్ హిల్"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:73
+msgid ""
+"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
+"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
+"files are still there, and will be available when you plug the device back "
+"into your computer."
+msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-disc-write.page:18
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-disc-write.page:22
msgid "Write files to a CD or DVD"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-disc-write.page:24
msgid ""
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
@@ -4010,228 +6904,267 @@ msgid ""
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:32
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:34
msgid ""
-"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
-"DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
-"folder window will open."
+"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
+"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
+"<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:37
msgid ""
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
"gui> in the file manager sidebar.)"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:41
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:44
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:47
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:50
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:51
msgid ""
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:56
msgid ""
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
"location of temporary files, and other options. The default options should "
"be fine."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:61
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:62
msgid ""
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
"additional discs."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:66
msgid ""
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-disc-write.page:72
msgid "If the disc wasn't burned properly"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:74
msgid ""
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
"computer."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:78
msgid ""
-"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
-"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
-"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/"
-"DVD Creator Folder</gui> window."
+"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for "
+"example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
+"can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
+"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-hidden.page:7
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-hidden.page:22
msgid "Hide a file"
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:24
msgid ""
-"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
-"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
-"the file manager, but they are still there in the folder."
+"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
+"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
+"manager, but it's still there in its folder."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:28
msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
-"the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
-"file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
+"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:34
msgid ""
-"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
-"folder with a \".\" at the beginning of its name."
+"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
+"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:39
msgid "Show all hidden files"
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:40
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
-"shown along with the files that were not hidden."
-msgstr ""
-
-#: C/files-hidden.page:40(section/p)
-msgid ""
-"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
-"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
-"tilde\"/>)."
+"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
+"along with regular files that are not hidden."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:46
msgid ""
-"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq> again."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:47(section/p)
-msgid ""
-"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn off "
-"the option for that window. To show hidden files in all file manager "
-"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:54
+msgid "Unhide a file"
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:54(section/title)
-msgid "Unhide a file"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:55
+msgid ""
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file "
+"and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. "
+"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:62
msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
-"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
-"name."
+"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq> to hide any other hidden files again."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:68
msgid ""
-"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
-"rename it to <file>example.txt</file>."
+"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
+"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
+"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:73
msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
+"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
+"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
+"information."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-lost.page:10
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-lost.page:29
msgid "Find a lost file"
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-lost.page:31
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
"tips."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:35
msgid ""
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
"\"files-search\"/> to learn how."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:39
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
"home folder."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:43
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:48
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
+"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-open.page:10
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-open.page:24
msgid "Open files with other applications"
msgstr ""
-#: C/files-open.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:26
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -4239,7 +7172,8 @@ msgid ""
"for all files of the same type."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:31
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -4249,7 +7183,8 @@ msgid ""
"click <gui>Show other applications</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:38
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -4257,11 +7192,13 @@ msgid ""
"known to handle files of that type."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-open.page:44
msgid "Change the default application"
msgstr ""
-#: C/files-open.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:45
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -4269,22 +7206,26 @@ msgid ""
"to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:51
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
"<file>.mp3</file> file."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:54
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:55
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:56
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -4292,7 +7233,8 @@ msgid ""
"other applications</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:60
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -4301,51 +7243,53 @@ msgid ""
"file and selecting it from the list."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:67
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media)
+#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
msgstr ""
-#: C/files-preview.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-preview.page:9
msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
msgstr ""
-#: C/files-preview.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-preview.page:19
msgid "Preview files and folders"
msgstr ""
-#: C/files-preview.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:21
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
"a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
msgstr ""
-#: C/files-preview.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:25
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
"seek through your video and audio."
msgstr ""
-#: C/files-preview.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:29
msgid ""
"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
@@ -4354,150 +7298,191 @@ msgid ""
"or press the space bar to exit the preview completely."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
-"them back from the Trash."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-recover.page:8
+msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:19(page/title)
-msgid "Recover a file that you deleted"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-recover.page:21
+msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:23
msgid ""
-"If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
-"keyseq>, clicking the <gui>Move to Trash</gui> menu item, or dragging the "
-"file to the Trash, the file should be in the Trash."
+"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
+"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:24(steps/title)
-msgid "Restore from Trash"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-recover.page:27
+msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
-#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:47
+#: C/video-sending.page:29
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:33
msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:36
msgid ""
-"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
-"gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
+"will be restored to the folder from where it was deleted."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:42
msgid ""
-"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></"
-"keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
-"method because it has been permanently deleted."
+"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
+"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
+"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
+"the <gui>Trash</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:47
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
-"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
-"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
-"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
-"it."
+"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
+"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
+"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
+"recover it."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-removedrive.page:23
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-removedrive.page:27
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-removedrive.page:29
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
-"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
+"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
"from your computer."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-removedrive.page:37
+msgid "To eject a removable device:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:38
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:40
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
msgid ""
-"Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
-"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
-"ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
-"gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
+"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
+"select <gui>Eject</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-removedrive.page:48
+msgid "Safely remove a device that is in use"
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-removedrive.page:50
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
-"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
-"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
-"will automatically be safe to remove (so you can unplug or eject it)."
+"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:45(page/p)
-msgid ""
-"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
-"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
-"files open."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:55
+msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:56
+msgid "Close all the files on the device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:57
+msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-removedrive.page:70
msgid ""
-"If you can't close one of the files, for example if the application using "
-"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
-"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
-"entire locked up application to close, which could close other files you "
-"have open with that application."
+"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
+"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
+"files open."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-rename.page:7
msgid "Change file or folder name."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-rename.page:30
msgid "Rename a file or folder"
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:23(page/p)
-msgid "You can change the name of a file or folder."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:32
+msgid ""
+"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
+"the name of a file or folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-rename.page:35
+msgid "To rename a file or folder:"
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:36
msgid ""
-"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
-"file and press <key>F2</key>."
+"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
+"press <key>F2</key>."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:38
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:41
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:44
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -4506,181 +7491,208 @@ msgid ""
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:51
+msgid ""
+"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
+"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:57
msgid "Valid characters for file names"
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-rename.page:58
msgid ""
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
-"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
-"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
-"intend to share files with people who use another operating system, you "
-"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</"
-"key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>></"
-"key>, <key>/</key>."
+"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
+"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?"
+"</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>>"
+"</key>, <key>/</key>."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:66
msgid ""
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
-"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
+"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
+"the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:52(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
-#: C/mouse.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
msgid "Common problems"
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:55(item/title)
-msgid "The name is already used"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:76
+msgid "The file name is already in use"
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:77
msgid ""
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
-"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
+"are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:80
msgid ""
-"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
-"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
-"not always a good idea."
+"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
+"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
+"like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:86
msgid "The file name is too long"
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:87
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
-"their names. Use a shorter name."
+"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
+"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
+"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:68(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:94
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:95
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
-"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
-"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\"/>."
+"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
+"protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-search.page:25
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:23(page/title)
-msgid "Search for files"
-msgstr ""
-
-#: C/files-search.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:30
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
"special folders in your home folder."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:30(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files-search.page:35
msgid "Other search applications"
msgstr ""
-#: C/files-search.page:36(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-search.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
msgid "Search"
msgstr ""
-#: C/files-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:47
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:51
msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:55
msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
-"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
-"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
-"of case."
+"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
+"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
+"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:47(item/p)
-msgid ""
-"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
-"gui> button to set more search criteria."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:61
+msgid "You can narrow your results by location and file type."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:64
msgid ""
-"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results by a starting parent location."
+"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
+"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:69
msgid ""
-"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results based on file type."
+"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
+"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
+"button to remove this option and widen the search results."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
-"option and widen the search results."
-msgstr ""
-
-#: C/files-search.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:77
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:82
msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
-"to the folder."
+"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
+"return to the folder."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:87
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:68(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-search.page:91
msgid "Save a search"
msgstr ""
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:92
msgid "Start a search as above."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:93
msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
+"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
+"select <gui>Save Search As</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:95
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:101
msgid ""
"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -4688,17 +7700,20 @@ msgid ""
"matched."
msgstr ""
-#: C/files-select.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-select.page:14
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
"which have similar names."
msgstr ""
-#: C/files-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-select.page:19
msgid "Select files by pattern"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:21
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -4707,284 +7722,266 @@ msgid ""
"available:"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:28
msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr ""
-#: C/files-select.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:30
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
msgstr ""
-#: C/files-select.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:33
msgid "For example:"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:36
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
"pattern"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:39
msgid "<file>Invoice.*</file>"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:41
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
"all with the pattern"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:44(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:44
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:46
msgid ""
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
"edited, select the edited photos with"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:49(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:49
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
msgstr ""
-#: C/files-share.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:23(page/title)
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:31(page/p)
-msgid ""
-"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
-"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
-"from the file manager."
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:38(item/p)
-msgid "Locate the file you want to transfer."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-share.page:9
+msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:39(item/p)
-msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-share.page:25
+msgid "Share files by email"
msgstr ""
-#: C/files-share.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-share.page:37
msgid ""
-"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
-"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
-"information."
+"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
+"file manager."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:41
msgid ""
-"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
-"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
-"automatically packed into a tar or zip archive."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
+"computer, and your email account is configured."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:52(list/title)
-msgid "Destinations"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-share.page:46
+msgid "To share a file by email:"
msgstr ""
-#: C/files-share.page:53(item/p)
-msgid ""
-"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
-"address."
-msgstr ""
-
-#: C/files-share.page:55(item/p)
-msgid ""
-"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
-"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
-"messaging application may need to be started for this to work."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:49
+msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:50
msgid ""
-"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
-"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
+"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
+"Message</gui> window will appear with the file attached."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:52
msgid ""
-"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
-"</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices "
-"you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more "
-"information."
+"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
+"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
+"message as required and click <gui>Send</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:58
msgid ""
-"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
-"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
-"gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
+"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
+"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-sort.page:7
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-sort.page:26
msgid "Sort files and folders"
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:32
msgid ""
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
-"list of common ways to sort files."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:25(page/p)
-msgid ""
-"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
-"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
-"but will use the default sort order for other folders. See <link xref="
-"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
+"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
+"information on how to change the default sort order."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:37
msgid ""
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
-"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
+"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
+"the toolbar."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:42
msgid "Icon view"
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:43
msgid ""
-"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
-"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
-"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
+"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
+"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
+"Modification Date</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:47
msgid ""
-"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
-"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
-"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
+"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
+"options."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:49
msgid ""
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
+"from the pull-down menu."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:38(section/p)
-msgid ""
-"For complete control over the order and position of files in the folder, "
-"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
-"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
-"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:39(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
-"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
-"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:54
msgid "List view"
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:55
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
"the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:58
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
-"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
-"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
-"of available columns."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:49(section/title)
-msgid "Compact view"
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:50(section/p)
-msgid ""
-"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
-"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
-"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
+"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the "
+"columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those "
+"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
+"columns."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:76
msgid "Ways of sorting files"
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:57(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:79
msgid "By Name"
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:80
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:61(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:83
msgid "By Size"
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:84
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:65(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:88
msgid "By Type"
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:89
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:69(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:93
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:94
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
"to newest by default."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-templates.page:7
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:12(credit/name)
-#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
msgid "Anita Reitere"
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-templates.page:22
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-templates.page:24
msgid ""
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -4992,155 +7989,192 @@ msgid ""
"could create a template document with your letterhead."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:26(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:30
msgid "Make a new template"
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:31
msgid ""
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
"could make your letterhead in a word processing application."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:34
msgid ""
-"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
-"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder "
-"doesn't exist, you will need to create it first."
+"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
+"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
+"folder doesn't exist, you will need to create it first."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:40
msgid "Use a template to create a document"
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:41
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:42
msgid ""
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
-"will be listed in the submenu."
+"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
+"be listed in the submenu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:45
+msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:46
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:47
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-tilde.page:8
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-tilde.page:23
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:25
msgid ""
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
-"the <app>Gedit</app> text editor or other applications. It is normally safe "
-"to delete them, but there really is no need."
+"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
+"them, but there's no harm to leave them on your computer."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:30
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
-"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
-"again by repeating one of these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> "
+"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
+"hide them again by repeating either of these steps."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:37
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:29(media)
+#: C/files.page:32
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
-msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
+"md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
+msgstr "external ref='బొమ్మలు/గ్నోమ్.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-#: C/files.page:14(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/files.page:18
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr ""
-#: C/files.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files.page:20
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
+"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
msgstr ""
-#: C/files.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files.page:29
msgid "Files, folders & search"
msgstr ""
-#: C/files.page:30(media/p)
-msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/files.page:33
+msgid "<app>Files</app> file manager"
msgstr ""
-#: C/files.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:37
msgid "Common tasks"
msgstr ""
-#: C/files.page:38(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:41 C/hardware.page:31
msgid "More topics"
msgstr ""
-#: C/files.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:52
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr ""
-#: C/files.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:57
msgid "Backing up"
msgstr ""
-#: C/files.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:62
msgid "Tips and questions"
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/get-involved.page:7
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:17(page/title)
-msgid "Participate to improve this guide."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/get-involved.page:17
+msgid "Participate to improve this guide"
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:20
msgid "Report a bug or an improvement"
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:21
msgid ""
-"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
-"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
+"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:23
msgid ""
"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
"Account</gui> link to create one."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:26
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -5150,7 +8184,8 @@ msgid ""
"link> for the bug to see if something similar already exists."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:30
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
@@ -5158,48 +8193,200 @@ msgid ""
"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:33
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:43
msgid "Contact us"
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:44
+msgid ""
+"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
+"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
+"the documentation team."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnome-classic.page:16
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-classic.page:22
+msgid ""
+"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
+"experience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-classic.page:26
+msgid "What is GNOME Classic?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:28
+msgid ""
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
+"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
+"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
+"such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui xref="
+"\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
+"at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:35
+msgid ""
+"You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on "
+"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> "
+"<gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the "
+"<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:40
+msgid ""
+"To access the <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+"em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnome-classic.page:44 C/shell-terminology.page:133
+msgid "Window list"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:46 C/shell-introduction.page:277
+msgid ""
+"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
+"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:49
+msgid ""
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
+"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
+"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
+"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
+"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:55
+msgid ""
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
+"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
+"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
+"which lets you access all your notifications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnome-classic.page:63
+msgid "Switch to and from GNOME Classic"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnome-classic.page:66
+msgid ""
+"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
+"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
+"available or installed by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:72
+msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:74 C/gnome-classic.page:99
+msgid ""
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
+"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:78 C/gnome-classic.page:103
+msgid ""
+"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
+msgid "At the login screen, select your name from the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:85 C/gnome-classic.page:110
+msgid "Enter your password in the password entry box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:88
msgid ""
-"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
-"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> <link href="
-"\"mailto:gnome-doc-list gnome org\"/>."
+"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
+"gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
msgstr ""
-#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:92 C/gnome-classic.page:117
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:97
+msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:113
msgid ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
+"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
+"gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
msgstr ""
-#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-auth.page:13
+msgid ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-auth.page:24
msgid "Fingerprints & smart cards"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-cardreader.page:10
msgid "Troubleshoot media card readers"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-cardreader.page:20
msgid "Media card reader problems"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:22
msgid ""
"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
@@ -5207,7 +8394,8 @@ msgid ""
"not:"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:28
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -5216,7 +8404,8 @@ msgid ""
"up against something solid, do not force it.)"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:36
msgid ""
"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
@@ -5225,7 +8414,8 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:43
msgid ""
"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
@@ -5233,14 +8423,16 @@ msgid ""
"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:49
msgid ""
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
"possible."
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:54
msgid ""
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
@@ -5251,31 +8443,36 @@ msgid ""
"supported by Linux."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-driver.page:8
msgid ""
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
"attached to it."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-driver.page:18
msgid "What is a driver?"
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:20
msgid ""
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
"graphics and audio cards."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:22
msgid ""
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
"<em>device driver</em>."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:24
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
@@ -5284,75 +8481,140 @@ msgid ""
"other model."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:26
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
"be installed manually or may not be available at all."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:28
msgid ""
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
"sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""
-#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr ""
-#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19
msgid "Screen problems"
msgstr ""
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
"experiencing?"
msgstr ""
-#: C/hardware.page:13(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:13
msgctxt "link:trail"
msgid "Hardware"
msgstr ""
-#: C/hardware.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware.page:15
msgid ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
-"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
msgstr ""
-#: C/hardware.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware.page:26
msgid "Hardware & drivers"
msgstr ""
-#: C/hardware.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:36
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
msgstr ""
-#: C/hardware.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:37
msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
msgstr ""
-#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
-msgid "Request support by e-mail."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-irc.page:7
+msgid "Get live support on IRC."
msgstr ""
-#: C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-irc.page:18
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:19
+msgid ""
+"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
+"system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
+"users and developers."
msgstr ""
-#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:24
+msgid ""
+"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
+"app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/"
+"\">mibbit</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:28
+msgid ""
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
+"manage\">Empathy documentation</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:32
+msgid ""
+"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
+"referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
+"you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to "
+"access the <sys>gnome</sys> channel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:37
+msgid ""
+"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
+"immediately, so be patient."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-irc.page:41
+msgid ""
+"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">GNOME "
+"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-mailing-list.page:23
+msgid "Request support by e-mail."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-mailing-list.page:26
msgid "Mailing list"
msgstr ""
-#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:28
msgid ""
"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
@@ -5360,67 +8622,272 @@ msgid ""
"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
msgstr ""
-#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-mailing-list.page:34
msgid ""
-"You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
+"You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
"email to it."
msgstr ""
-#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:38
msgid ""
"The default language used on mailing lists is English. There are user "
"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:11
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:38
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:52 C/tips-specialchars.page:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:49
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:51
msgid ""
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:40(media)
+#: C/keyboard-key-menu.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
+"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-key-menu.page:13
+msgid "Juanjo Marin"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-menu.page:21
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
+"than with a right-click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-menu.page:27
+msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:29
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
+"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
+"bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
+"placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
+"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime="
+"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key "
+"icon</media>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:43
+msgid ""
+"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
+"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
+"mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
+"is not present."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:48
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
+"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
+"include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
+"with the Function (<key>Fn</key>) key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:53
+msgid ""
+"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
+"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
+"area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the "
+"context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
+"the point when the key is pressed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-super.page:23
+msgid ""
+"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
+"usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-super.page:26
+msgid "What is the <key>Super</key> key?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:28
+msgid ""
+"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
+"is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
+"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
+"it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-key-super.page:34
+msgid ""
+"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
+"instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgstr "<app>డిస్క్స్</app> అనువర్తనంను <gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నుండి తెరువుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
+"open the <app>Settings</app>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:53
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:59
+msgid ""
+"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
+"activities overview</gui> on the right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:63
+msgid "Hold down the desired key combination."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:68
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:15(info/desc)
-msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:74 C/user-add.page:110
+#: C/user-changepassword.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:77 C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:104
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:19(page/title)
-msgid "Use alternate keyboard layouts"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:22
+msgid "Juanjo Marín"
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layouts.page:39
+msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layouts.page:42
+msgid "Use alternative keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:44
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -5430,153 +8897,528 @@ msgid ""
"languages."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:53 C/session-formats.page:35
+#: C/session-language.page:46 C/session-language.page:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Region & Language</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:57 C/session-formats.page:39
+#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:87
+msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:60
msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-"You can add at most four layouts."
+"Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with "
+"the layout, then select a layout and press<gui>Add</gui>."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:66
msgid ""
-"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
-"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
+"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
+"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
+"media></gui>"
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:71
msgid ""
-"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
-"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
-"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
-"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
-"use from the menu."
+"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
+"those languages because they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/"
+"system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> "
+"icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
+"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button"
+"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will give you access "
+"to the extra settings."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:80
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
-"be remembered for each window as you switch between windows."
+"be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
+"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
+"multiple layouts."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:88
msgid ""
-"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
-"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
-"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
-"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
-"list."
+"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
+"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
+"and select the layout you want to use from the menu. If the selected "
+"language has any extra settings, they will be shown below the list of "
+"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
+"also open an image with the current keyboard layout for reference."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:74(note/title)
-msgid "Custom options"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:95
+msgid ""
+"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
+"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
+"<gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
+"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
+"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
+"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-nav.page:29
+msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:75(note/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-nav.page:32
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-nav.page:42
msgid ""
-"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
-"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
+"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
+"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\"/> instead."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:84(section/title)
-msgid "Change the system keyboard"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-nav.page:48
+msgid ""
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
+"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> for details."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:54
+msgid "Navigate user interfaces"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:56
+msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:58
msgid ""
-"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
-"keyboard layouts used in places like the login screen."
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
+"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
+"text area."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:91(item/p)
-msgid "Change your keyboard layout, as described above."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:62
+msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:92(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:64(item/p)
-msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:66
+msgid "Arrow keys"
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:93(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:65(item/p)
-msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:68
+msgid ""
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
+"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
+"a list or icon view, or select a radio button from a group."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:94(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:71
msgid ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-"required. Enter your password, or the password for the requested "
-"administrator account."
+"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+"items with children."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:77
+msgid ""
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
+"changing which item is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:81
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:82
+msgid ""
+"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
+"the newly focused item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:86
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:87
+msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:90
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:91
+msgid ""
+"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
+"deselecting other items."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:99(section/p)
-msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:95
+msgid "<key>Alt</key>"
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:101(section/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:96
msgid ""
-"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
-"layout menu on the top bar."
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
+"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
+"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
+"on it."
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:102
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:103
+msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:106
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:107
+msgid ""
+"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
+"navigate the menus."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:111
+msgid ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:113
+msgid "Open the application menu on the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:116
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
+"menu\">Menu</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:119
+msgid ""
+"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
+"clicked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:124
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:125
+msgid ""
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
+"you had right-clicked on the background and not on any item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:129
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:131
+msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:136
+msgid "Navigate the desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:164
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:154
+msgid ""
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
+"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
+"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
+"key></keyseq> feature."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:160
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:161
+msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:305
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:165
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+"link> Press <key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:171
+msgid "Navigate windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:174
+msgid "Close the current window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:177
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:179
+msgid ""
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> both maximizes and restores."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:185
+msgid ""
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
+"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
+"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:191
+msgid ""
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
+"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
+"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:199
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:202
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:209
+msgid "Minimize a window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:213
+msgid ""
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:454
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:220
+msgid ""
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:386
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:227
+msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-osk.page:63
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:15(info/desc)
-msgid "Use an on-screen keyboard to enter text without using a keyboard."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-osk.page:32
+msgid ""
+"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-osk.page:35
msgid "Use a screen keyboard"
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:37
msgid ""
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:27(item/p)
-msgid "Switch <gui>Screen keyboard</gui> on."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-osk.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr "<gui>ఇలా దర్శించు</gui> విభాగము నుండి <gui>జాబితా</gui> పైన నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:54
+msgid ""
+"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
+"at the bottom of the screen."
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:57
msgid ""
-"Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols "
-"are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
-"alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
+"Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and "
+"symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
+"button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> button."
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:62
msgid ""
-"If the screen keyboard gets in your way, click the <gui>keyboard</gui> "
-"button next to the tray button to hide the keyboard. To make the keyboard "
-"show, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> and "
-"click the keyboard tray item."
+"You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/"
+"input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></"
+"gui> icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again "
+"automatically when you next press on something where you can use it. To make "
+"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
+"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), "
+"and press the keyboard icon."
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
msgid "Turn off repeated key presses"
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:38
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -5584,119 +9426,1022 @@ msgid ""
"how long it takes before key presses start repeating."
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:53
msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
-"repeated keys entirely. Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to "
-"control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and "
-"adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+"repeated keys entirely."
msgstr ""
-#: C/keyboard.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:55
msgid ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">keyboard accessibility</link>..."
+"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
+"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
+"gui> slider to control how quickly key presses repeat."
msgstr ""
-#: C/keyboard.page:25(page/title)
-msgid "Keyboard"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30
+msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
-#: C/keyboard.page:28(links/title) C/prefs-language.page:22(page/title)
-msgid "Language & region"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33
+msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:11(info/desc)
-msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
+msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:18(credit/name)
-msgid "April Gonzales"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
+msgid ""
+"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
+"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
+"accelerator…</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+msgid ""
+"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
+"clear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+msgid "Pre-defined shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+msgid ""
+"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
+"into these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82 C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:148
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330 C/keyboard-shortcuts-set.page:334
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362 C/keyboard-shortcuts-set.page:366
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:390
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86
+msgid "Calculator"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
+msgid "Launch web browser"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
+msgid "WWW"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+msgid "Explorer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
+msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:32(page/title)
-msgid "Change the desktop background"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
+msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
msgid ""
-"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
-"simple color or gradient."
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:39(item/p)
-msgid "Open <gui>Background</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
+msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
msgid ""
-"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
-"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
-"entire desktop."
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:45(page/p)
-msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
+msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
msgid ""
-"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
-"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
-"allow a background color to show through. For these wallpapers, there will "
-"be a color selector button in the bottom-right corner."
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"<key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+msgid "Switch applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+msgid "Switch windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+msgid "Switch system controls"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
+msgid "Screenshots"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 C/screen-shot-record.page:39
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+msgid "Record a screencast"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
msgid ""
-"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
+msgid "Sound and Media"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
+msgid "Audio mute"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
+msgid "Audio lower volume"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
+msgid "Audio raise volume"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+msgid "Launch media player"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
+msgid "Audio media"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+msgid "Audio play"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+msgid "Audio pause"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+msgid "Audio stop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
+msgid "Previous track"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
+msgid "Audio previous"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+msgid "Audio next"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+msgid "Log out"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-terminology.page:73
+msgid "Lock screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+msgid "Show the message tray"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+msgid "Show all applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+msgid "Open the application menu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
+msgid "Typing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
+msgid "Compose Key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+msgid "Universal Access"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+msgid "Increase text size"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
+msgid "Decrease text size"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+msgid "Maximize window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+msgid "Close window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+msgid "Hide window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+msgid "Move window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+msgid "Resize window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+msgid "View split on left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+msgid "View split on right"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+msgid "Change keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
+msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466
+msgid "Open the Terminal application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+msgid ""
+"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
+"true</cmd> command."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
+msgid ""
+"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
+msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
+msgid ""
+"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
+"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
+"change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
+"app> utility to do this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
+msgid "Custom shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
+msgid "To create your own keyboard shortcut:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496
+msgid ""
+"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
+"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
+msgid ""
+"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
+"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
+"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
+"use the <input>rhythmbox</input> command."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
+msgid ""
+"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
+"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
msgid ""
-"Select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom-right "
-"corner."
+"The command name that you type should be a valid system command. You can "
+"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
+"The command that opens an application cannot have the same name as the "
+"application itself."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:518
msgid ""
-"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
-"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
-"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
-"the original file."
+"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
+"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
+"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard.page:11
+msgid ""
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\">keyboard accessibility</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:32
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
+msgid "Region & Language"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/look-background.page:17
+msgid "April Gonzales"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-background.page:47
+msgid ""
+"Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
+"background."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-background.page:51
+msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-background.page:53
+msgid ""
+"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
+"color."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Background</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:62
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:65
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
+msgstr "<gui>అధిక కాంట్రాస్ట్</gui> ను <gui>ఆన్</gui> కు మార్చు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:68
+msgid "There are three choices displayed on top:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:71
+msgid ""
+"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
+"images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
+"These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:77
+msgid ""
+"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
+"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
+"photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
+"folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and "
+"selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening "
+"the image file and selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
+"Background</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:86
+msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:91
+msgid "The settings are applied immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:94
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
+"to view your entire desktop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-display-fuzzy.page:8
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:36
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:38
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:40
msgid ""
-"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
-"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
-"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
-"screen look better."
+"To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> "
+"to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the "
+"one that makes the screen look better."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:54
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:56
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -5704,7 +10449,8 @@ msgid ""
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:58
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -5713,36 +10459,43 @@ msgid ""
"window on both screens at once."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
-msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:60
+msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
-"<gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:68
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
-#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:71
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:75
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
"display looks right."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-resolution.page:36
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:22(page/title)
-msgid "Change the size or rotation of the screen"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-resolution.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
+msgstr "తెరపై పాఠ్య పరిమాణాన్ని మార్చండి"
-#: C/look-resolution.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-resolution.page:42
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -5750,151 +10503,168 @@ msgid ""
"<em>rotation</em>."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:33(item/p)
-msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/look-resolution.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:61
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
-"different settings on display. Select a display in the preview area."
+"different settings on each display. Select a display in the preview area."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:36(item/p)
-msgid "Select your desired resolution and rotation."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:66
+#, fuzzy
+msgid "Select the resolution and rotation."
+msgstr "మీరు తొలగించాలనుకుంటున్న అంశాన్ని ఎంచుకోండి."
-#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:69
msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
-"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
+"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:44(note/p)
-msgid ""
-"When you use another display, like a projector, it should be detected "
-"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
-"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/look-resolution.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:77
msgid "Resolution"
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:79
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
"em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 "
"aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution "
"that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
-"letterboxed to avoid distortion."
+"letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom "
+"or both sides of the screen."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:87
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:94
msgid "Rotation"
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:96
msgid ""
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
-"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
-"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
+"is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
+"see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
msgstr ""
-#: C/media.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:13
msgid ""
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
-"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
+"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
msgstr ""
-#: C/media.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/media.page:22
msgid "Sound, video & pictures"
msgstr ""
-#: C/media.page:26(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:26
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr ""
-#: C/media.page:27(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:27
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr ""
-#: C/media.page:28(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:28
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr ""
-#: C/media.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:29
msgid ""
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
-"link>..."
+"link>…"
msgstr ""
-#: C/media.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:36
msgid "Basic sound"
msgstr ""
-#: C/media.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:40
msgctxt "link"
msgid "Music and players"
msgstr ""
-#: C/media.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:41
msgid "Music and portable audio players"
msgstr ""
-#: C/media.page:45(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:45
msgctxt "link"
msgid "Photos"
msgstr ""
-#: C/media.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:46
msgid "Photos and digital cameras"
msgstr ""
-#: C/media.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:50
msgctxt "link"
msgid "Videos"
msgstr ""
-#: C/media.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:51
msgid "Videos and video cameras"
msgstr ""
-#: C/more-help.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-help.page:18
msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
-"list\">Mailing-list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
+"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgstr ""
-#: C/more-help.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-help.page:26
msgid "Get more help"
msgstr ""
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:12
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
msgstr ""
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:29
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr ""
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:31
msgid ""
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
@@ -5902,28 +10672,51 @@ msgid ""
"after your last key stroke."
msgstr ""
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:37 C/mouse-doubleclick.page:42
+#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:42
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43 C/mouse-touchpad-click.page:98
+#: C/mouse-touchpad-click.page:140
+#, fuzzy
msgid ""
-"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
+#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:46
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:102
+#: C/mouse-touchpad-click.page:144
+msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr ""
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:31(item/p)
-msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:40
+msgid ""
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:52
+msgid ""
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-doubleclick.page:12
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-doubleclick.page:34
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:36
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
@@ -5931,15 +10724,23 @@ msgid ""
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:45
+msgid ""
+"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
+"value you find comfortable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:47
msgid ""
-"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
-"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
-"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
-"give it an ear-to-ear grin."
+"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
+"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
+"the inside circle."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:52
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -5948,66 +10749,51 @@ msgid ""
"if it still has the same problem."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p) C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
msgid ""
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
"pointing device."
msgstr ""
-#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
-msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
-msgid "Adjust the mouse drag threshold"
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
-msgid ""
-"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
-"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
-"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
-"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
-"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
-"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
-"titlebar to test the current value."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-lefthanded.page:32
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
msgstr ""
-#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-lefthanded.page:35
msgid "Use your mouse left-handed"
msgstr ""
-#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:37
msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
msgstr ""
-#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
-msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:49
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
+"<gui>Right</gui>."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-middleclick.page:6
msgid ""
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
"more."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-middleclick.page:29
msgid "Middle-click"
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:31
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -6015,18 +10801,21 @@ msgid ""
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:37
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:42
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:45
msgid ""
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -6034,29 +10823,34 @@ msgid ""
"the mouse position."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:49
msgid ""
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:54
msgid ""
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:59
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview."
+"applications overview. The applications overview is diplayed using the grid "
+"button in the dash."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:65
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -6067,7 +10861,8 @@ msgid ""
"key>."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:73
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -6075,55 +10870,68 @@ msgid ""
"had double-clicked."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:71(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:79
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
"<em>middle mouse button</em>."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
-msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-mousekeys.page:32
+msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-mousekeys.page:36
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:38
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
"feature is called <em>mouse keys</em>."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
-msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:46
+msgid ""
+"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
+"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by "
+"<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:56
msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
+"<gui>Pointing and Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:60
msgid ""
-"You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
-"Keys</gui>."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
+"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:65
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
-"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
+"feature often on a laptop, you can purchase external USB or bluetooth "
+"numeric keypads."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:72
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -6131,47 +10939,55 @@ msgid ""
"or quickly press it twice to double-click."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:77
msgid ""
-"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
-"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
-"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref="
-"\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down "
-"<key>5</key> or the left mouse button."
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
+"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
+"that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse "
+"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
+"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:70(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:83
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:77(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:88
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
msgid "How to check your mouse if it is not working."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
msgid "Mouse pointer is not moving"
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
msgid "Check that the mouse is plugged in"
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
msgid ""
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
"computer."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
@@ -6180,23 +10996,27 @@ msgid ""
"if it was not plugged in."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45 C/power-closelid.page:65
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48
msgid ""
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55
msgid ""
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
@@ -6204,38 +11024,45 @@ msgid ""
"of it."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
-"\">plugged in</link> and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
+"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#broken\">working condition</link>."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76
msgid ""
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
"of your mouse."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
msgid ""
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
"detected properly."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:91(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:92(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -6243,53 +11070,62 @@ msgid ""
"broken."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:103(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106
msgid "Checking wireless mice"
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
"place without it constantly waking up."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
msgid ""
-"If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the mouse "
-"with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
+"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:135(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
"this is the case."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:143(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -6297,89 +11133,101 @@ msgid ""
"depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-sensitivity.page:32
msgid ""
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-sensitivity.page:35
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:37
msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
-"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
-"devices."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
-"the pointer motion is comfortable for you."
+"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:49
msgid ""
-"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
-"mouse."
+"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
+"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
+"as mouse or touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:64
msgid ""
-"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
-"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
-"without lifting your hand, while still letting you point and click "
-"accurately. Acceleration controls this behavior."
+"You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
+"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
+"Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
+"best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and "
+"<gui>Touchpad</gui> sections."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:71
msgid ""
-"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
-"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
-"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
-"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
+"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
+"in."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
-msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-touchpad-click.page:28
+msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
-msgid "Click or scroll with the touchpad"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:31
+msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:33
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
"without separate hardware buttons."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
-msgid ""
-"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
-"mouse clicks with the touchpad</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37
+msgid "Tap to click"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:39
+msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:50
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -6387,127 +11235,167 @@ msgid ""
"without a second mouse button."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:77
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:84
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
"think they're a single finger."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
-msgid ""
-"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
-"using two fingers."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:92
+msgid "Two finger scroll"
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
-"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
-"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
-"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
-"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:94
+msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:105
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:119
msgid ""
-"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
-"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
-"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
-"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
-"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
-"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
+"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
+"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
+"scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your "
+"touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to "
+"scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
"touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:135
+msgid ""
+"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
+"touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:153
+msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-wakeup.page:10
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
-msgid "Mouse has a delay before it will work"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-wakeup.page:19
+msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:21
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
-"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
+"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:25
msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
+"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
"\"/> for details."
msgstr ""
-#: C/mouse.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse.page:7
msgid ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
+"\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
msgstr ""
-#: C/mouse.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:21
msgid "Mouse"
msgstr ""
-#: C/mouse.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:32
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
msgstr ""
-#: C/mouse.page:33(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:33
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
msgstr ""
-#: C/mouse.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:40
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
msgstr ""
-#: C/mouse.page:41(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:41
msgctxt "link:trail"
msgid "Tips"
msgstr ""
-#: C/mouse.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse.page:43
msgid "Tips"
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-cantplay-drm.page:13
msgid ""
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
"\"copy protected\"."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-cantplay-drm.page:17
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:19
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
"computer and then copied it over."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:21
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
@@ -6518,7 +11406,8 @@ msgid ""
"that format so that you can play it."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:23
msgid ""
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -6526,26 +11415,30 @@ msgid ""
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
-"from the vendor to play DRM restricted files, but few of these are supported "
-"on Linux."
+"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
+"supported on Linux."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:25
msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/"
"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
msgid ""
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
msgid ""
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
@@ -6556,7 +11449,8 @@ msgid ""
"applications know how to get to but the file manager does not."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
msgid ""
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
@@ -6564,7 +11458,8 @@ msgid ""
"of the songs have been copied across properly."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
msgid ""
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
"music player application you're using does not support converting the songs "
@@ -6577,17 +11472,20 @@ msgid ""
"software installer for an appropriate codec."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-newipod.page:13
msgid ""
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
"use them."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-newipod.page:17
msgid "My new iPod won't work"
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:19
msgid ""
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
@@ -6595,7 +11493,8 @@ msgid ""
"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:21
msgid ""
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
@@ -6603,30 +11502,35 @@ msgid ""
"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:23
msgid ""
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
"into a Linux computer."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-notrecognized.page:14
msgid ""
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
"an audio player."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-notrecognized.page:18
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:20
msgid ""
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
"properly recognized as an audio player."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:22
msgid ""
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
@@ -6638,7 +11542,8 @@ msgid ""
"device as an audio player."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:24
msgid ""
"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
@@ -6646,14 +11551,16 @@ msgid ""
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:27
msgid ""
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
"should say in its manual if it is."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:31
msgid ""
"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
@@ -6662,37 +11569,49 @@ msgid ""
"guiseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-behavior.page:8
msgid ""
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
"trash behavior."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/nautilus-behavior.page:26
+msgid "Sindhu S"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-behavior.page:32
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-behavior.page:33
msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"You can control whether you single-click or double-click files, how "
+"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
+"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:38
msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:41
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:42
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:43
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -6700,139 +11619,196 @@ msgid ""
"while clicking to select one or more files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
-msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:52
+msgid "Executable text files"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:53
msgid ""
-"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
-"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
-"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
-"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
-"own window by default."
+"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
+"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
+"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
+"most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> "
+"scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
+"pl</file>, respectively."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
-msgid "Executable text files"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:60
+msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:64
+msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:67
+msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:70
+msgid "<gui>Ask each time</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:74
msgid ""
-"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
-"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
-"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
-"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, ."
-"py and .pl, respectively."
+"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
+"wish to run or view the selected text file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:77
+msgid ""
+"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
+"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
+"file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script "
+"is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
+"script as parameters. To execute a script on a file:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:85
+msgid "Navigate to the desired folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:88
+msgid "Select the desired file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:91
+msgid ""
+"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
+"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:97
msgid ""
-"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
-"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
-"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
-"you wish to run or view the selected text file."
+"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
+"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/nautilus-behavior.page:105
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:107
msgid "Trash"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:111
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:112
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
"files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
-msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:115
+msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:116
msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
-"on an item in the <app>Files</app> application."
+"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
+"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:119
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
"to recover the deleted item."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p)
-msgid ""
-"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
-"manager."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
+msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
-msgid "Delete a bookmark:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
+msgid "Add a bookmark:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
+msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"delete and click <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
+"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
+"gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
-msgid "Add a bookmark:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
+msgid "Delete a bookmark:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
-msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43
+msgid ""
+"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
+"the app menu."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
+msgid ""
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
+"and click the <key>-</key> button."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
-msgid "Rename a bookmark"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
+msgid "Rename a bookmark:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"rename."
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -6841,17 +11817,20 @@ msgid ""
"than the name of the folder it points to."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-connect.page:11
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-connect.page:25
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:27
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -6859,131 +11838,225 @@ msgid ""
"files with other people on your local network."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:33
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
-"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
-"the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The "
-"file manager will find any computers on your local area network that "
-"advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server "
-"on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you "
-"can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
+"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
+"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
+"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
+"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
+"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
+"network address."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-connect.page:43
msgid "Connect to a file server"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:44
msgid ""
-"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
-"gui></guiseq>."
+"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
+"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:46
msgid ""
-"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
-"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
-"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
+"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
+"link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-connect.page:50
msgid ""
-"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
-"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
-"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
-"address</link>."
+"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
+"<gui>Recent Servers</gui> list."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:54
msgid ""
-"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
-"the files just as you would for those on your own computer."
+"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
+"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
+"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
+"quickly in the future"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:62
+msgid "Writing URLs"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:64
msgid ""
-"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
-"the future"
+"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
+"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
+"like this:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
-msgid "Different types of server"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:67
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:69
+msgid ""
+"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
+"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
+"em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:73
+msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:75
+msgid ""
+"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
+"domain name:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:77
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:79
+msgid ""
+"Below are specific examples for the various server types that are supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:83
+msgid "Types of servers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:85
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
-"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
-"name and password."
+"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
+"username and password."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:88
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
"delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
-msgid "Types of server"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:91
+msgid ""
+"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
+"file shares."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:95
msgid "SSH"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:96
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
-"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
-"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
+"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:100
+msgid "A typical SSH URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:102
+msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:109
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:113
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:114
msgid ""
-"FTP is a popular way of exchanging files on the Internet. Because data is "
-"not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
+"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
+"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
"upload files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:119
+msgid "A typical FTP URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:121
+msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:125
msgid "Public FTP"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:126
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
-"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
+"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
"and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:130
+msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:132
+msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:134
msgid ""
-"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
-"password, or with a public user name using your email address as the "
+"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
+"password, or with a public username using your email address as the "
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
"use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:141
msgid "Windows share"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:142
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -6992,11 +12065,23 @@ msgid ""
"share from the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:147
+msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:149
+msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:153
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:154
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -7005,42 +12090,58 @@ msgid ""
"can't see your password."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:159
+msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:161
+msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:31(media)
+#: C/nautilus-display.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-display.page:8
+msgid "Control icon captions used in the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-display.page:26
msgid "File manager display preferences"
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-display.page:28
msgid ""
-"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and select the <gui>Display</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:33
msgid "Icon captions"
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/nautilus-display.page:36
msgid "File manager icons with captions"
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:38
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -7048,61 +12149,55 @@ msgid ""
"modified."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:42
msgid ""
-"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
-"manager will display more and more information in captions. You can choose "
-"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
-"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
+"<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more "
+"and more information in captions. You can choose up to three things to show "
+"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
+"only be shown at very large sizes."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:48
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-display.page:51
msgid ""
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
-msgid "Date format"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
-msgid ""
-"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
-"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
-"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
-"verbose format like you might write by hand, an international standard "
-"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
-"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
-"showing the current date and time in that format."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
"applications."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
msgid "File properties"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -7111,7 +12206,8 @@ msgid ""
"\">icon captions</link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -7121,46 +12217,54 @@ msgid ""
"dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
msgid "Basic properties"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
+#: C/net-firewall-ports.page:29
msgid "Name"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
msgid "Type"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
-"applications can open the file, amongst other things. For example, you can't "
+"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
"information on this."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -7169,12 +12273,14 @@ msgid ""
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40
msgid "Size"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -7182,19 +12288,22 @@ msgid ""
"(big files take longer to send/receive)."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94
msgid "Location"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -7203,11 +12312,13 @@ msgid ""
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
msgid "Volume"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -7217,59 +12328,73 @@ msgid ""
"<gui>Volume</gui> too."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
msgid "Free Space"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
"if the hard disk is full."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
msgid "Accessed"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30
msgid "Set file permissions"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35
msgid "Files"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -7277,7 +12402,8 @@ msgid ""
"only if you don't want to accidentally change it."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -7288,13 +12414,15 @@ msgid ""
"to."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -7303,308 +12431,281 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47
msgid "Folders"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
"groups, and other users."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:71
msgid "None"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
msgid "List files only"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84
msgid "Access files"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
"new files or delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90
msgid "Create and delete files"
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91
msgid ""
-"The user will have full access to the directory, including opening, "
-"creating, and deleting files."
+"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
+"and deleting files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
-"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
-"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
-"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
-"horizontal line across it)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
-msgid ""
-"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
-"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
-"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
-"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
-"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
-"files in subfolders as well, to any depth."
+"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
+"drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and "
+"click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
+"subfolders as well, to any depth."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-list.page:7
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-list.page:25
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-list.page:27
msgid ""
-"There are 12 columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
-"will be visible."
+"There are nine columns of information that you can display in the file "
+"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
+"which columns will be visible."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-list.page:30
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:37
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:41
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:46
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
-msgid "Date Modified"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:50
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
-msgid "Date Accessed"
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:53
+msgid "Owner"
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:54
+msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:57
msgid "Group"
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:58
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
"might be in groups according to department or project."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
-msgid "The path to the location of the file."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
-msgid "MIME Type"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
-msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:63
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:64
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:67
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:70
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:73
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:76
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:79
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:83
msgid "r : Read permission."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:84
msgid "w : Write permission."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:85
msgid "x : Execute permission."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:86
msgid "- : No permission."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
-"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
-"user class, group class and other users respectively."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
-msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
-msgid "Write adds 2 to the total."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
-msgid "Execute adds 1 to the total."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
-msgid "Owner"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
-msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:90
+msgid "MIME Type"
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
-msgid "SELinux Context"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:91
+msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
-msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:95
+msgid "The path to the location of the file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-prefs.page:15
msgid "File manager preferences"
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-preview.page:8
+msgid "Control when thumbnails are used for files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-preview.page:26
msgid "File manager preview preferences"
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-preview.page:28
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. In any file manager window, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Preview</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
-msgid ""
-"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
-"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
-"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
-"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
-"options to <gui>Always</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
-msgid "Text Files"
+"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:36
msgid ""
-"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
-"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
-"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
-"it on only for files on your computer and local external drives."
+"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
+"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
+"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
+"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
+"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
+"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
+"option to <gui>Always</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:43
msgid ""
-"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
-"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
-"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
-"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
-"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
-"below a certain file size."
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
+"to limit the size of files previewed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:48
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -7614,648 +12715,332 @@ msgid ""
"on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-views.page:9
msgid ""
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
-msgid "File manager views preferences"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-views.page:35
+msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-views.page:37
msgid ""
-"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
+"You can change the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Views</gui> tab."
+"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in "
+"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
+"\">Views</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:45
msgid "Default view"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:48
msgid "View new folders using"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:49
msgid ""
-"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
-"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
-"can use these views by default."
+"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
+"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
+"different view for each folder as you browse by clicking the <gui style="
+"\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
+"a grid of icons</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
-"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:56
msgid "Arrange items"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:57
msgid ""
-"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
-"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
-"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
-"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
-"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
-"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
+"You can change the default sort order that is used in folders using the "
+"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
+"file size, file type, when they were last modified, when they were last "
+"accessed or when they were trashed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:63
msgid ""
-"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
-"the default order used in new folders."
+"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
+"individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+"down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing <gui>By "
+"Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification "
+"Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu "
+"only affects the current folder."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:71
msgid "Sort folders before files"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:72
msgid ""
-"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
-"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
-"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
-"according to the sort order, deselect this option."
+"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
+"see all folders listed before files, enable this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:76
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:77
msgid ""
-"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
-"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
-"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
-"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
-"open file manager window, select this option."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
-msgid "Icon view defaults"
+"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
+"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
+"this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
-#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
-msgid "Default zoom level"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:82
msgid ""
-"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
-"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
-msgid "Text beside icons"
+"You can also show hidden files in an individual window by selecting "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
-"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
-"to see more information at once."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:91
+msgid "Icon view defaults"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
-msgid "Compact view defaults"
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:94 C/nautilus-views.page:115
+msgid "Default zoom level"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:97
msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
-"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
+"using this option. You can also change this setting in an individual folder "
+"by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View "
+"options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, "
+"<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a "
+"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:104
msgid ""
-"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
-"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
-"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
-"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
-"the end."
+"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
+"\">captions</link> are shown based on your zoom level."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:112
msgid "List view defaults"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:118
msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
+"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> button in "
+"the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or "
+"<gui>Normal Size</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
-msgid "Tree view defaults"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
-msgid ""
-"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
-"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
-"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to you and your "
-"network connections."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:24(page/title)
-msgid "Create a wireless hotspot"
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
-"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
-"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
-"network or over the cellular network."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:42(item/p) C/net-manual.page:27(item/p)
-#: C/net-vpn-connect.page:33(item/p) C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:43(item/p)
-msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:44(item/p)
-msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:45(item/p)
-msgid ""
-"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
-"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
-"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
-"to confirm."
-msgstr ""
-
-#: C/net-adhoc.page:51(page/p)
-msgid ""
-"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
-"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
-"need this information to connect to the hotspot you've just created."
-msgstr ""
-
-#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-antivirus.page:10
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-antivirus.page:20
msgid "Do I need anti-virus software?"
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:22
msgid ""
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
-"background, constantly checking for computer viruses which might find their "
+"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
"way onto your computer and cause problems."
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:24
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
-"it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
+"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
-"and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
+"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:26
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
"worry about them at the moment."
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:28
msgid ""
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
"you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
-"or search online - a number of applications are available."
+"or search online; a number of applications are available."
msgstr ""
-#: C/net-browser.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-browser.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
-"moonlight\">install Moonlight</link>..."
+"moonlight\">Silverlight support</link>…"
msgstr ""
-#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
-#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
-#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
+#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
+#: C/net-wireless.page:21
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr ""
-#: C/net-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-browser.page:22
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: C/net-default-browser.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-browser.page:27
msgid ""
-"Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
+"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-default-browser.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-browser.page:30
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr ""
-#: C/net-default-browser.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:32
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
-"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
-"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
+"automatically open up to that page. However, if you have more than one "
+"browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to "
"open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr ""
-#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:46 C/net-default-email.page:47
msgid ""
-"Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
-"the list on the left side of the window."
+"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
+"window."
msgstr ""
-#: C/net-default-browser.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:50
msgid ""
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
"the <gui>Web</gui> option."
msgstr ""
-#: C/net-default-browser.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:55
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
-"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
+"button (or similar) so that it does not try to set itself as the default "
"browser again."
msgstr ""
-#: C/net-default-email.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-email.page:27
msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
+"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-default-email.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-email.page:30
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr ""
-#: C/net-default-email.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-email.page:32
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
-"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
-"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
+"with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than "
+"one mail application installed, the wrong mail application might open up. "
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
msgstr ""
-#: C/net-default-email.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:51
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:19(info/desc)
-msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:26(page/title)
-msgid "Edit a wireless connection"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:32(page/p)
-msgid ""
-"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
-"wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
-"<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:37(note/p)
-msgid ""
-"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
-"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
-"are provided to give you greater control over more advanced networks."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:41(section/title)
-msgid "Available to all users / Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:44(title/gui)
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
-"wireless network whenever it is in range."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:46(item/p)
-msgid ""
-"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
-"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
-"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
-"available network to connect to a different one that has just come in range."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:50(title/gui)
-msgid "Available to all users"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
-"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
-"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
-"only need to enter the password once. All of the other users on your "
-"computer will be able to connect to the network without having to know the "
-"password themselves."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:52(item/p)
-msgid ""
-"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
-"may be asked to enter your admin password."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:58(section/title)
-msgid "Wireless"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:61(title/gui)
-msgid "SSID"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:62(item/p)
-msgid ""
-"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
-"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
-"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
-"settings of your wireless router or base station)."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:66(title/gui)
-msgid "Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:67(item/p)
-msgid ""
-"Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
-"gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
-"station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base "
-"station, and the computers in the network connect to one another). Most "
-"networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc"
-"\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:68(item/p)
-msgid ""
-"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
-"gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
-"the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to "
-"work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</"
-"gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-"
-"hoc network can use. In busy places, there might be several wireless "
-"networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so "
-"you can change which channel you are using too."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:72(title/gui)
-msgid "BSSID"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:73(item/p)
-msgid ""
-"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
-"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
-"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
-"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref="
-"\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID "
-"but it will have a BSSID."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:77(title/gui)
-msgid "Device MAC address"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:78(item/p)
-msgid ""
-"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
-"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
-"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
-"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:79(item/p)
-msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:83(title/gui)
-msgid "Cloned MAC address"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:84(item/p)
-msgid ""
-"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
-"address. This is useful if you have a device or service which will only "
-"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
-"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
-"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
-"address rather than its real one."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:88(title/gui)
-msgid "MTU"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:89(item/p)
-msgid ""
-"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
-"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
-"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
-"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
-"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
-"connection is. In general, you should not need to change this setting."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:96(section/title)
-msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:99(title/gui) C/sharing-desktop.page:45(section/title)
-msgid "Security"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:100(item/p)
-msgid ""
-"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
-"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
-"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
-"you're visiting and so on."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:101(item/p)
-msgid ""
-"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
-"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
-"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
-"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
-"encryption."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:107(section/title)
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:116(section/p)
-msgid ""
-"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
-"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
-"different ways of getting/setting that information."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:117(section/p)
-msgid "The following methods are available:"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:120(title/gui)
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:121(item/p)
-msgid ""
-"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
-"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
-"connected to the network which decides which network settings your computer "
-"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
-"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:125(title/gui)
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:126(item/p)
-msgid ""
-"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
-"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
-"DNS server to use)."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:130(title/gui)
-msgid "Manual"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:131(item/p)
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
-"yourself, including which IP address the computer should use."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:135(title/gui)
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:136(item/p)
-msgid ""
-"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
-"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
-"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
-"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
-"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
-"so they communicate with each other."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:140(title/gui)
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:141(item/p)
-msgid ""
-"This option will disable the network connection and prevent you from "
-"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
-"as separate connections even though they are for the same network card. If "
-"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:148(section/title)
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/net-editcon.page:153(section/p)
-msgid ""
-"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
-"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
-"at the moment."
-msgstr ""
-
-#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email-virus.page:16
msgid ""
-"Viruses are unlikely to infect your computer but could infect computers of "
-"people you email."
+"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
+"of people you email."
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email-virus.page:20
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:22
msgid ""
-"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
+"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
"through email messages."
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:24
msgid ""
-"Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
+"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
"to scan your email for viruses."
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:26
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -8267,265 +13052,356 @@ msgid ""
"software of their own anyway."
msgstr ""
-#: C/net-email.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:10
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
msgstr ""
-#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr ""
-#: C/net-email.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email.page:23
msgid "Email & email software"
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
+#: C/net-othersedit.page:76
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-findip.page:32
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-findip.page:35
msgid "Find your IP address"
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:37
msgid ""
-"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
+"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
"and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:27(page/p)
-msgid "Find your internal IP address:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:43
+msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:45 C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45
+#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/power-nowireless.page:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Network</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44
+#: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
+#: C/net-vpn-connect.page:63 C/power-nowireless.page:50
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:52
msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
-"from the list on the left, depending on which network connection you want to "
-"find the IP address for."
+"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
+"depending on which network connection you want to find the IP address for."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:57
msgid ""
-"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
+"You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the "
+"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media type="
+"\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height="
+"\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
+"wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:34(page/p)
-msgid "Find your external, internet IP address:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:65
+msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:67
msgid ""
"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:71
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:75
+msgid ""
+"Depending on how your computer connects to the internet, both of these "
+"addresses may be the same."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-on-off.page:19
msgid ""
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
"your computer secure."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-on-off.page:22
msgid "Enable or block firewall access"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:34
msgid ""
"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
"block programs from being accessed by other people on the internet or your "
"network. This helps to keep your computer secure."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:38
msgid ""
-"Many applications can provide network services. For instance, you can share "
-"files or let someone view your desktop remotely. Depending on how your "
-"computer is set up, you may need to adjust the firewall to allow these "
-"services to work as intended."
+"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
+"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
+"network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
+"the firewall to allow these services to work as intended."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:43
msgid ""
"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
"may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:50
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
"yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:56
msgid ""
"Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
"want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
"will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:62
msgid ""
"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
"the firewall tool."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-ports.page:10
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:19
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-ports.page:20
msgid ""
-"This is a list of network ports commonly used by applications which provide "
+"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
"use, so this table isn't complete."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:26
msgid "Port"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:32
msgid "Description"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:39
msgid "5353/udp"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:42
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:45
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:50
msgid "631/udp"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
-#: C/printing.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
+#: C/printing.page:27
msgid "Printing"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:56
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:61
msgid "631/tcp"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:67
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:72
msgid "5298/tcp"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:75
msgid "Presence"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:78
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:83
msgid "5900/tcp"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:86
msgid "Remote desktop"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:89
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:94
msgid "3689/tcp"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:97
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:100
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-fixed-ip-address.page:15
msgid ""
-"Using a static IP address can make it easier to administer some network "
-"services."
+"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
+"services from your computer."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21
msgid ""
-"Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
-"your computer when you connect to the network. These details can change "
-"periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer "
-"so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
+"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
+"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
+"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
+"address is (for example, if it is a file server)."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25
msgid ""
"Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
"<gui>Network Settings</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26
msgid ""
"Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27
msgid ""
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
"to <em>Manual</em>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28
msgid ""
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29
msgid ""
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
@@ -8533,7 +13409,8 @@ msgid ""
"and netmasks are valid for a given network."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30
msgid ""
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
@@ -8541,41 +13418,48 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
"address."
msgstr ""
-#: C/net-general.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-general.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
-"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
+"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
msgstr ""
-#: C/net-general.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-general.page:28
msgid "Networking terms & tips"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-flash.page:14
msgid ""
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
"which display videos and interactive web pages."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-flash.page:18
msgid "Install the Flash plug-in"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:20
msgid ""
-"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
+"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
"websites won't work without Flash."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:27
msgid ""
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -8584,58 +13468,68 @@ msgid ""
"software installer (package manager) too."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:30
msgid "If Flash is available from the software installer:"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:32
msgid ""
"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:35
msgid ""
"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
"or similar and click to install it."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:38
msgid ""
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
"again and you should now be able to view websites using Flash."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:43
msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:45
msgid ""
"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player "
"download website</link>. Your browser and operating system should be "
"automatically detected."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:48
msgid ""
-"Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose the "
+"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:51
msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/"
-"productinfo/instructions/\">installation instructions for Flash</link> to "
-"learn how to install it for your web browser."
+"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html"
+"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
+"your web browser."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-install-flash.page:56
msgid "Open-source alternatives to Flash"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:57
msgid ""
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
@@ -8643,43 +13537,46 @@ msgid ""
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:58
msgid ""
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
"on your computer. Here are a few of the options:"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
-msgid "Gnash"
-msgstr ""
-
-#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:60
msgid "LightSpark"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:62(item/p)
-msgid "SWFdec (no longer being updated)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:61
+msgid "Gnash"
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-moonlight.page:14
msgid ""
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
"lets you view these pages."
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-moonlight.page:18
msgid "Install the Silverlight plug-in"
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:25
msgid ""
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
"Some websites won't work without Silverlight."
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:27
msgid ""
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
@@ -8687,509 +13584,526 @@ msgid ""
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:29
msgid ""
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
"Silverlight which runs on Linux."
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:31
msgid ""
"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
"their software installer; just open the installer and search for "
"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:33
msgid ""
"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> "
"for more information and installation instructions."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
-msgid "The unique code assigned to network hardware."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-macaddress.page:31
+msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-macaddress.page:34
msgid "What is a MAC address?"
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:36
msgid ""
-"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
+"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
-"ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and "
-"each code is intended to be unique to a particular device."
+"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
+"identifier is intended to be unique to a particular device."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:41
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:44
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:55
msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
-"from the list on the left (depending on which device you want to check)."
+"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
+"depending on which device you want to check."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
-msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:59
+msgid ""
+"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the "
+"right for a wired connection, or open the connection details by pressing on "
+"the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
+"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to "
+"see the <gui>Details</gui> for wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:67
msgid ""
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
-"network card stops working, and you need to change your network card, the "
-"service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC "
-"address."
+"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
+"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-manual.page:21
+msgid ""
+"You may have to enter network settings if they don't get assigned "
+"automatically."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-manual.page:26
msgid "Manually set network settings"
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-manual.page:28
msgid ""
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
-"router or switch."
+"router or network switch."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-manual.page:35
msgid "To manually set your network settings:"
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:37 C/net-vpn-connect.page:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Settings</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:41 C/net-vpn-connect.page:60
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
+msgstr "బటన్ పట్టీ నందలి <gui>+</gui> బటన్ నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:47
msgid ""
-"Find the network connection that you want to setup manually. For example, if "
-"you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
+"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
+"manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
+"symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to the "
+"network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
+"connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic."
+"svg\">settings</media> button will be located next to the active network."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:54
msgid ""
-"Click the connection you want to edit to select it, then click "
-"<gui>Configure</gui>."
+"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
+"in."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
+msgstr "<gui>ఇలా దర్శించు</gui> విభాగము నుండి <gui>జాబితా</gui> పైన నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:62
msgid ""
-"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
-"<gui>Manual</gui>."
+"Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
+"appropriate <gui>Netmask</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:64
msgid ""
-"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
-"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
-"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
-"after typing each address."
+"These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
+"separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:68
msgid ""
-"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
-"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
+"gui>. Enter the IP address of a DNS servers you want to use. Enter "
+"additional DNS server addresses using the <key>+</key> button."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:73
msgid ""
-"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
-"corresponding field, separated by commas."
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
+"gui>. Enter the the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</"
+"gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional "
+"routes using the <key>+</key> button."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:79
msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
-"network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
+"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
+"system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
"example."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersconnect.page:28
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersconnect.page:31
msgid "Other users can't connect to the internet"
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:39
msgid ""
-"If you have set up a network connection but other users on your computer "
-"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
-"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
-"may not be entering the right wireless security password."
+"When you set up a network connection, all other users on your computer will "
+"normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
+"should check the connection settings."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
-"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
-"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
-"without being asked any questions. To do this:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
+msgstr "ఎడమవైపుని జాబితానుండి మీరు మార్చాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాను ఎంపికచేయి."
-#: C/net-othersconnect.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
-"from the list on the left (depending on which network connection you want to "
-"change)."
+"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media "
+"type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
+"wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
-msgid ""
-"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
-"want everyone to be able to use and then click <gui>Options</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80
+msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83
msgid ""
-"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
-"have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
-"\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
+"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make "
+"available to other users</gui> option to allow other users to use the "
+"network connection."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:68 C/net-othersedit.page:88
+#, fuzzy
+msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
+msgstr "పరిచయం సరికూర్చుటం పూర్తిచేయుటకు <gui style=\"button\">అయినది</gui> వత్తండి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:72
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-othersconnect.page:76
+msgid "Any user can change this setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersedit.page:28
msgid ""
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
"network connection settings."
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:19(page/title)
-msgid "Other users can't control the network connections"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersedit.page:31
+msgid "Other users can't edit the network connections"
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:39
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
-"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
-"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
-"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
-"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
-msgstr ""
-
-#: C/net-otherscontrol.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
-"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
+"you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
+"makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that "
"connection."
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:31(page/p)
-msgid ""
-"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
-"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
-"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
-"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
-"the connection."
-msgstr ""
-
-#: C/net-otherscontrol.page:34(steps/title)
-msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
-msgstr ""
-
-#: C/net-otherscontrol.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
-"from the list on the left, depending on which connection you want to change."
-msgstr ""
-
-#: C/net-otherscontrol.page:44(item/p)
-msgid ""
-"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
-"want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
-"<gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/net-otherscontrol.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-problem.page:10
msgid ""
-"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
-"admin users can do this."
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
+"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
+"network</link>…"
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
-"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-problem.page:21
+msgid "Network problems"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-proxy.page:31
msgid ""
-"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
-"turn the wireless card off and on again..."
+"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
+"services anonymously, for control or security purposes."
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(page/title)
-msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-proxy.page:34
+msgid "Define proxy settings"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:20(page/p)
-msgid ""
-"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
-"wireless network, try some of the following:"
-msgstr ""
-
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p)
-msgid "Double-check that you have the right password"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:37
+msgid "What is a proxy?"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:39
msgid ""
-"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
-"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
-"wrong."
+"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
+"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
+"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
+"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
+"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
+"to do security checks on websites."
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p)
-msgid "Try the hex or ASCII pass key"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:49
+msgid "Change proxy method"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(item/p)
-msgid ""
-"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
-"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
-"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
-"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
-"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
-"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
-"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
-"connection)."
-msgstr ""
-
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p)
-msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
-msgstr ""
-
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
-"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
-"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:65
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
+msgstr "ఎడమవైపుని జాబితానుండి మీరు మార్చాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాను ఎంపికచేయి."
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p)
-msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:68
+msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:72
msgid ""
-"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
-"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
-"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
-"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
-"use trial and error to go through the different options."
-msgstr ""
-
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p)
-msgid "Check that your wireless card is properly supported"
+"The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
+"web."
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
-"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
-"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
-"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
-"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-
-#: C/net-problem.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
-"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
-"network</link>,"
-msgstr ""
-
-#: C/net-problem.page:21(page/title)
-msgid "Network problems"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/net-proxy.page:76
+msgid "Manual"
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:77
msgid ""
-"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
-"purposes."
+"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
+"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
+"gui> and <gui>SOCKS</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:18(page/title)
-msgid "What is a proxy?"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/net-proxy.page:82
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:83
msgid ""
-"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
-"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
-"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
-"or to do security checks on websites."
+"A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
+"for your system."
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:90
msgid ""
-"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
-"the proxy first before reaching your computer. The proxy will scan the "
-"contents of the website and will decide whether to display it or whether to "
-"show you a different page, for example."
-msgstr ""
-
-#: C/net-proxy.page:33(page/p)
-msgid ""
-"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
-"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
-"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
-"then log-in to the network and can go to the page they were trying to look "
-"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
-"have log-in details, so will be unable to browse the web. This stops people "
-"who are not authorized from using the connection."
+"Applications that use the network connection will use your specified proxy "
+"settings."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
-msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-security-tips.page:12
+msgid "Steven Richards"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
-msgid "Steven Richards"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security-tips.page:18
+msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security-tips.page:21
msgid "Staying safe on the internet"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:23
msgid ""
-"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
-"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
-"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
-"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
-"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
-"to modify and enhance the security features included with each distribution."
+"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
+"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
+"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
+"targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely "
+"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
+"which allows experts to modify and enhance the security features included "
+"with each distribution."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:31
msgid ""
-"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
-"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
-"still susceptible to:"
+"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
+"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
+"you can still be susceptible to:"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:37
msgid ""
-"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
-"deception)"
+"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
+"through deception)"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:41
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:44
msgid ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents (Viruses)</"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
"link>"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:48
msgid ""
-"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network access</"
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
"link>"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:39(page/p)
-msgid "To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:53
+msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:57
msgid ""
-"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
+"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
"not know."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:61
msgid ""
-"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
-"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
-"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
-"by identity thieves or other criminals."
+"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
+"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
+"you are submitting and the potential consequences if that information is "
+"compromised by identity thieves or other criminals."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:67
msgid ""
-"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
-"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
-"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
-"high risk to exploitation."
+"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
+"before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root "
+"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:74
msgid ""
-"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
-"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
-"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
-"xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer "
-"from intrusion."
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
+"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
+"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
+"intrusion."
msgstr ""
-#: C/net-security.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
+"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
msgstr ""
-#: C/net-security.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security.page:21
msgid "Keeping safe on the internet"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-slow.page:14
msgid ""
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
"could be a busy time of day."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-slow.page:18
msgid "The internet seems slow"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:20
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-"things could be causing the slow down."
+"things that could be causing the slow down."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:22
msgid ""
-"A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
-"opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
-"(Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run "
-"slowly.)"
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
+"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
+"that might be causing the internet to run slowly.)"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:26(item/p)
-msgid "Busy time of day"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:26
+msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:27
msgid ""
-"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
+"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
@@ -9199,76 +14113,87 @@ msgid ""
"evenings, for example)."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:31(item/p)
-msgid "Downloading lots of things at once"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:31
+msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:32
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:36(item/p)
-msgid "Unreliable connection"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:36
+msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:37
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:41(item/p)
-msgid "Low wireless connection signal"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:41
+msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:42
msgid ""
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-"internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
+"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:46(item/p)
-msgid "Using a slower mobile internet connection"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:46
+msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:47
msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
-"you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
-"happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
-"\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, "
-"connection like GPRS."
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
+"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
+"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
+"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
+"like GPRS."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:51(item/p)
-msgid "Web browser has a problem"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:51
+msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:52
msgid ""
-"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
-"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
+"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
+"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
"opening the browser again to see if this makes a difference."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
-"set-up a VPN connection."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-vpn-connect.page:22
+msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-vpn-connect.page:26
msgid "Connect to a VPN"
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:28
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -9281,7 +14206,8 @@ msgid ""
"without logging in."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:38
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -9291,7 +14217,8 @@ msgid ""
"with your VPN (if there is one) and install it."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-vpn-connect.page:46
msgid ""
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
@@ -9299,63 +14226,80 @@ msgid ""
"different instructions to get that working."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:52
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:66
msgid ""
-"In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
+"In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new "
"connection."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:71
+msgid ""
+"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:75
msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:79
msgid ""
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
"details like your username and password as you go."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:84
msgid ""
-"When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
-"bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
-"created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will "
-"change as it tries to connect."
+"When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on the "
+"top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just created. It "
+"will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it "
+"tries to connect."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:91
msgid ""
-"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
+"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
-"network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and going to the "
-"<gui>VPN</gui> tab."
+"system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui> followed by <gui>VPN "
+"Settings</gui>, then select the connection you just created."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:98
msgid ""
-"To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
-"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
+"To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and "
+"click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18
msgid "What is an IP address?"
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20
msgid ""
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
-"device that is connected to a network (such as the internet) has one."
+"device that is connected to a network (like the internet) has one."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
@@ -9363,13 +14307,15 @@ msgid ""
"computer so that it can send and receive data with other computers."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
@@ -9379,65 +14325,135 @@ msgid ""
"administering a server."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired-connect.page:14
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired-connect.page:18
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:20
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:22
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
-"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
-"be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending "
-"on the network setup you have)."
+"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
+"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
+"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
+"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wired-connect.page:25
msgid ""
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
"should plug them both into a network hub, router or switch."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:28
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
-"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
+"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
"manually</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wired.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
-"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
+"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
msgstr ""
-#: C/net-wired.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired.page:21
msgid "Wired Networking"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-adhoc.page:24
+msgid ""
+"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
+"its network connections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-adhoc.page:30
+msgid "Create a wireless hotspot"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:32
+msgid ""
+"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
+"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
+"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
+"network or over the cellular network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29
+#: C/net-wireless-hidden.page:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgstr "పై పట్టీ పైని మీ పేరు నొక్కి <gui>అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32
+#: C/net-wireless-hidden.page:36
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
+msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> ఎంచుకోండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:52
+msgid ""
+"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
+"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
+"to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</gui> to confirm."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:58
+msgid ""
+"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
+"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
+"need this information to connect to the hotspot you've just created."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-airplane.page:17
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-airplane.page:21
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:23
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -9445,68 +14461,88 @@ msgid ""
"power, for example). To do this:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:35
msgid ""
-"Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
-"connection until you switch off airplane mode again."
+"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
+"wireless connection until you switch airplane mode off again."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:40
msgid ""
"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
"Bluetooth connections."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-connect.page:24
msgid "Get on the internet - wirelessly."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-connect.page:28
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:30
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
"files on the network, and so on."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
-"you want to connect to."
-msgstr ""
+"Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then "
+"click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr "పై పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమను నొక్కి <gui>ఫైళ్ళను పరికరానికి పంపు</gui> ఎంపికచేయి."
-#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the name of the network you want to connect to, then click "
+"<gui>Connect</gui>."
+msgstr "మీరు పంపాలనుకున్న ఫైలును ఎంచుకొని <gui>ఎంపికచేయి</gui> నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:39
msgid ""
"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
-"it, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-hidden"
-"\">might be hidden</link>."
+"network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
+"hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:44
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:47
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
"to ask the person who administers the wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:50
msgid ""
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
"to the network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:53
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
@@ -9514,7 +14550,8 @@ msgid ""
"reliable."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:60
msgid ""
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
@@ -9525,7 +14562,8 @@ msgid ""
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:68
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
@@ -9535,30 +14573,35 @@ msgid ""
"speeds."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:23
msgid ""
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
"properly."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:28
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:30
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
-"top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be "
+"top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be "
"annoying, especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:37
msgid "Weak wireless signal"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:39
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -9567,17 +14610,20 @@ msgid ""
"and the base station can also weaken the signal."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:45
msgid ""
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:51
msgid "Network connection not being established properly"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:53
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -9587,18 +14633,21 @@ msgid ""
"was disconnected."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:60
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
"the network requires a username to log in, for example)."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:67
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:69
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -9608,11 +14657,13 @@ msgid ""
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:79
msgid "Busy wireless networks"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:81
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
@@ -9620,31 +14671,34 @@ msgid ""
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
-msgid ""
-"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
-"networks nearby, or you might be out of range."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-find.page:19
+msgid "The wireless could be turned off or broken, and other places to look."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-find.page:23
msgid "I can't see my wireless network in the list"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-find.page:25
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
"network on the list of networks which appears when you click the network "
"icon on the top bar."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:31
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
"properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:37
msgid ""
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
@@ -9652,59 +14706,81 @@ msgid ""
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:44
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:50
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
"and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:56
msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-hidden.page:22
msgid ""
-"Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
-"network."
+"Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-hidden.page:27
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:29
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
-"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
-"click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
-"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
+"networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
+"<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
-msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:37
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button."
+msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
-#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:39
msgid ""
-"Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
+"In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
+"using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
+"one."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:44
msgid ""
-"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
-"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
+"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
+"security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:48
+msgid "Enter the password or other security details."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:51
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Connect</gui>."
+msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:55
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
@@ -9712,13 +14788,15 @@ msgid ""
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:60
msgid ""
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
"for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:64
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -9726,32 +14804,130 @@ msgid ""
"detectable."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:8(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-noconnection.page:17
+msgid "Double-check the password, and other things to try."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-noconnection.page:21
+msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:23
+msgid ""
+"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
+"wireless network, try some of the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:27
+msgid "Double-check that you have the right password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:28
+msgid ""
+"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
+"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
+"wrong."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:32
+msgid "Try the hex or ASCII pass key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:33
+msgid ""
+"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
+"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
+"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
+"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
+"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
+"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
+"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
+"connection)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:37
+msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:38
+msgid ""
+"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
+"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
+"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:42
+msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:43
+msgid ""
+"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
+"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
+"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
+"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
+"use trial and error to go through the different options."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:47
+msgid "Check that your wireless card is properly supported"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:48
+msgid ""
+"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
+"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
+"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
+"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
+"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:14
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20
msgid ""
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
"you may need to find a better one."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:21(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:21(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26
msgid "Wireless network troubleshooter"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
msgid ""
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -9761,26 +14937,32 @@ msgid ""
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39
msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
-"distribution (for example, <link href=\"XXXX\">Ubuntu</link>, <link href="
-"\"XXXX\">Fedora</link> or <link href=\"XXXX\">openSuSE</link>) and see if "
-"your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use "
-"some of the information there to get your wireless drivers working."
+"distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/"
+"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://"
+"linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en."
+"opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make "
+"and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
+"information there to get your wireless drivers working."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52
msgid "Look for restricted (binary) drivers"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53
msgid ""
"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -9791,18 +14973,21 @@ msgid ""
"drivers."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
msgid ""
"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
"any wireless drivers for you."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
msgid ""
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -9811,11 +14996,13 @@ msgid ""
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
-"about how to use NDISwrapper <link href=\"XXXX\">here</link>. Note that not "
+"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/"
+"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79
msgid ""
"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
@@ -9823,42 +15010,49 @@ msgid ""
"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21
msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
"recognized properly by the computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26
msgid "Wireless connection troubleshooter"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
msgid ""
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
"will check whether the device was recognized properly."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35
msgid ""
"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
"the <app>lshw</app> program on your computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
msgid ""
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
"should see something similar (but not identical) to this:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43
#, no-wrap
msgid ""
"*-network\n"
@@ -9867,13 +15061,15 @@ msgid ""
" vendor: Intel Corporation"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49
msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
msgid ""
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -9882,22 +15078,26 @@ msgid ""
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -9907,13 +15107,15 @@ msgid ""
"entry might look like:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
#, no-wrap
msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(item/p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103
msgid ""
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
@@ -9921,11 +15123,13 @@ msgid ""
"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
msgid "USB wireless adapter"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85
msgid ""
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
@@ -9935,11 +15139,13 @@ msgid ""
"recognized:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -9948,56 +15154,66 @@ msgid ""
"the entry might look like:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101
#, no-wrap
msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111
msgid "Checking for a PCMCIA device"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112
msgid ""
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121
#, no-wrap
msgid "tail -f /var/log/messages"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122
msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125
msgid ""
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
msgid ""
"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
"Terminal if you like."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132
msgid ""
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
@@ -10005,11 +15221,13 @@ msgid ""
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
msgid "Wireless adapter was not recognized"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
msgid ""
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
@@ -10017,24 +15235,28 @@ msgid ""
"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145
msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
"about your wireless adapter, for example."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
"subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
msgid "Gather information about your network hardware"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30
msgid ""
"In this step, you will collect information about your wireless network "
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
@@ -10044,39 +15266,45 @@ msgid ""
"following items, if you still have them:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39
msgid ""
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
"user guide for your router)"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43
msgid ""
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
"contains Windows drivers)"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
msgid ""
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
"the device."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:52
msgid ""
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
"carefully."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:57
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:62
msgid ""
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
@@ -10084,22 +15312,26 @@ msgid ""
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67
msgid ""
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
msgid ""
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
"few troubleshooting steps."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
msgid "Perform an initial connection check"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
msgid ""
"In this step you will check some basic information about your wireless "
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
@@ -10107,38 +15339,45 @@ msgid ""
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37
msgid ""
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
"connection."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
"the proper slot on your computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51
msgid ""
-"Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. "
-"You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
-"Mode is not switched on</link>."
+"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
+"then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
+"set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
+"airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57
msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58
msgid ""
"This will display information about your network hardware and connection "
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
@@ -10148,7 +15387,8 @@ msgid ""
"is working and connected to your wireless router."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -10157,69 +15397,82 @@ msgid ""
"contact your ISP for support."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73
msgid ""
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28
msgid ""
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
"reason, try following the instructions here."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
msgid "Performing an initial check"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36
msgid "Gathering information about your hardware"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
msgid "Checking your hardware"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
"through each step in the guide."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
msgid "Using the command line"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
"the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
msgid ""
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
@@ -10227,15 +15480,18 @@ msgid ""
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:17
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:21
msgid "What do WEP and WPA mean?"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -10245,7 +15501,8 @@ msgid ""
"the second version of the WPA standard."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:30
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -10254,90 +15511,57 @@ msgid ""
"wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless.page:13
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
-"\">Disconnecting</link>..."
+"\">Disconnecting</link>…"
msgstr ""
-#: C/net-wireless.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless.page:26
msgid "Wireless Networking"
msgstr ""
-#: C/net.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net.page:16
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
-"accounts</link>..."
+"accounts</link>…"
msgstr ""
-#: C/net.page:41(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net.page:41
msgid "Networking, web, email & chat"
msgstr ""
-#: C/power-batterybroken.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryestimate.page:10
msgid ""
-"Your battery is probably not broken; it's more likely that it is too old to "
-"hold charge."
+"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
+"an estimate."
msgstr ""
-#: C/power-batterybroken.page:22(page/title)
-msgid "An error reports my battery has low capacity"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryestimate.page:28
+msgid "The estimated battery life is wrong"
msgstr ""
-#: C/power-batterybroken.page:29(page/p)
-msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterybroken.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:30
msgid ""
-"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
-"it may be old or broken."
+"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
+"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
+"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
+"estimated. Normally, the estimates improve over time."
msgstr ""
-#: C/power-batterybroken.page:34(page/p)
-msgid ""
-"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
-"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
-"battery is old. If this is the case, there will be no damage to your "
-"computer or hardware."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterybroken.page:36(page/p)
-msgid ""
-"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
-"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
-"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
-"shown when this happens."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterybroken.page:38(page/p)
-msgid ""
-"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
-"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
-"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
-msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batteryestimate.page:24(page/title)
-msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
-msgstr ""
-
-#: C/power-batteryestimate.page:26(page/p)
-msgid ""
-"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
-"remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
-"em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
-"estimated. The estimates should get better over time, though."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batteryestimate.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:35
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
@@ -10347,206 +15571,239 @@ msgid ""
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:42
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:46
msgid ""
-"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
"will never be completely accurate, though."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:51
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
-"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
+"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
"make a sensible estimate."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:54
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
-"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
+"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
"data it needs."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:10(info/desc)
-msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterylife.page:34
+msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterylife.page:37
msgid "Use less power and improve battery life"
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterylife.page:39
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
-"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
-"have a laptop, this will also help to increase the amount of time that it "
-"can run on battery power."
+"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:43
msgid "General tips"
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:47
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
"can be woken up very quickly."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:52
msgid ""
-"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
-"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
-"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
+"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
+"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
+"case."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:58
msgid ""
-"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
-"are a number of options that will help to save power: you can <link xref="
-"\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it to "
-"sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
-"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
-"\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't "
-"used it for a certain period of time."
+"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
+"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
+"you can automatically dim the display after a certain time, reduce the "
+"display brightness and have the computer <link xref=\"power-suspend"
+"\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
+"of time."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:69
msgid ""
-"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
+"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
"using them."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:77
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:81
msgid ""
-"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
-"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
-"consumption."
+"Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant "
+"fraction of a laptop power consumption."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:85
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:89
msgid ""
-"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
+"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
"which takes quite a bit of power."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:92
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
"turn it on again when you need it."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:101
msgid "More advanced tips"
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:105
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:107
msgid ""
-"Most of your running applications do very little when you're not actively "
+"Most of your running applications do very little when you are not actively "
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
-"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
-"your power consumption."
+"internet, play music or movies can impact your power consumption."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
-msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryoptimal.page:10
+msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryoptimal.page:28
msgid "Get the most out of your laptop battery"
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:30
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
-"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
+"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:36
msgid ""
-"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
-"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
-"is more efficient."
+"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
+"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
+"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
+"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
+"discharged is worse for the battery."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:43
msgid ""
-"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
-"the battery get any warmer than it has to."
+"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
+"not let the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:47
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
"battery - always buy replacements when you need them."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:54
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
-"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
+"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
+"treatment."
msgstr ""
-#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryslow.page:7
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
msgstr ""
-#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
-msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryslow.page:19
+msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
msgstr ""
-#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:21
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
-"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
-"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
-"should last longer."
+"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
+"slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
+"battery should last longer."
msgstr ""
-#: C/power-batteryslow.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:26
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterywindows.page:11
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterywindows.page:24
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:26
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -10556,152 +15813,160 @@ msgid ""
"them in Linux is difficult."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:33
msgid ""
-"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
+"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
-"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
-"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
+"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
+"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:39
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
-"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
-"information."
+"different estimates."
msgstr ""
-#: C/power-brighter.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
-"change the brightness."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-closelid.page:24
+msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr ""
-#: C/power-brighter.page:21(page/title)
-msgid "How can I make the screen brighter?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-closelid.page:28
+msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr ""
-#: C/power-brighter.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:30
msgid ""
-"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
-"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
-"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
-"you must hold down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
-"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
-"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
-"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
+"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
+"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
+"the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
+"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
+"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
msgstr ""
-#: C/power-brighter.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:37
msgid ""
-"You can also change the brightness by clicking your name on the top bar, "
-"selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> "
-"preferences."
+"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
+"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
+"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
+"unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to "
+"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
+"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
msgstr ""
-#: C/power-brighter.page:36(page/p)
-msgid ""
-"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
-"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
-"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
-"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
-"menus."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-closelid.page:45
+msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
msgstr ""
-#: C/power-brighter.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:48
msgid ""
-"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
-"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</"
-"em> settings of the screen instead. These controls will also be found on the "
-"monitor or in one of its menus, although not all monitors have them."
+"These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
+"Contact your distribution for more information."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
-msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
-msgstr ""
-
-#: C/power-closelid.page:20(page/title)
-msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
-msgstr ""
-
-#: C/power-closelid.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-closelid.page:52
msgid ""
-"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
-"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
-"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
-"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
-"doesn't work, press the power button."
+"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
+"change the settings for that behavior. You will need to have an <link xref="
+"\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the setting."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:58
msgid ""
-"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
-"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
-"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
-"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link xref="
-"\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
-"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
+"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
+"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
+"confined place like a backpack."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:27(section/title)
-msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:69
+msgid "Run the following command:"
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:73
msgid ""
-"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
-"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
+"You will now see the contents of the file. Look for <code>HandleLidSwitch=</"
+"code> in the file. The line may be quoted out with a <code>#</code> at the "
+"start and may be followed by an argument. If the line already exists, "
+"unquote it. Otherwise, add the line."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/power-closelid.page:77
+#, no-wrap
msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
-"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
-"confined place like a backpack."
+"\n"
+"[Login]\n"
+"HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n"
+" "
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:81
msgid ""
-"To change the setting used when running on battery power, type this command "
-"and press <key>Enter</key>:"
+"You can use <input>lock</input> for the screen to lock, <input>ignore</"
+"input> for nothing to happen, <input>poweroff</input> for the computer to "
+"switch off or <input>suspend</input> to suspend. For more information, see "
+"<link href=\"man:logind.conf\">logind.conf help</link>."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:87
msgid ""
-"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
-"press <key>Enter</key>:"
+"Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:91
+msgid "Run the following command to make your change work:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:93
msgid ""
-"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
-"which causes the computer to do nothing."
+"If you do not run that command, the change will only work after your "
+"computer is restarted."
msgstr ""
-#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-constantfan.page:9
msgid ""
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
"hot."
msgstr ""
-#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-constantfan.page:19
msgid "The laptop fan is always running"
msgstr ""
-#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:21
msgid ""
-"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
-"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
-"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
-"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
-"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
+"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
+"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
+"supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
+"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or "
+"available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
+"the time."
msgstr ""
-#: C/power-constantfan.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:27
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
@@ -10712,7 +15977,8 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
-#: C/power-constantfan.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:35
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
@@ -10722,28 +15988,146 @@ msgid ""
"laptop which may help."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hibernate.page:10
+msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hibernate.page:29
+msgid "How do I hibernate my computer?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:31
+msgid ""
+"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
+"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
+"use any power, but the applications and documents will still be open when "
+"you switch on the computer again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:36
+msgid ""
+"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
+"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
+"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
+"Therefore, hibernate is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:42
+msgid "Test if hibernate works"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-hibernate.page:45
+msgid "Always save your work before hibernating"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:46
+msgid ""
+"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
+"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
+"recovered when you switch on the computer again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:51
+msgid ""
+"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/power-hibernate.page:57
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
+"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>dash</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/power-hibernate.page:61
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>Activities overview</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:66
+msgid ""
+"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:67
+msgid "Enter your password when prompted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:70
+msgid ""
+"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
+"re-open?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:72
+msgid ""
+"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
+"as your available RAM."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:80
+msgid "Enable hibernate"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:82
+msgid ""
+"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
+"cmd> command when you want to hibernate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:85
+msgid ""
+"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
+"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
+"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
+"save:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hotcomputer.page:10
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hotcomputer.page:20
msgid "My computer gets really hot"
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:22
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
-"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
-"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
-"which can potentially cause damage."
+"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
+"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
+"overheating, which can potentially cause damage."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:27
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
-"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
+"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
@@ -10752,18 +16136,20 @@ msgid ""
"cooling."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:35
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
-"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
-"air fast enough."
+"cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate "
+"cool air fast enough."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:48
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -10773,184 +16159,231 @@ msgid ""
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:55
msgid ""
-"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
-"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
+"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
"probably need to get it repaired."
msgstr ""
-#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-lowpower.page:9
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr ""
-#: C/power-lowpower.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-lowpower.page:22
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
msgstr ""
-#: C/power-lowpower.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:24
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
-"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
-"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
-"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
-"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
-"properly either."
+"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
+"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is "
+"bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
+"have time to shut down properly either."
msgstr ""
-#: C/power-lowpower.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:30
msgid ""
-"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
-"your name at the top of the screen, selecting <gui>System Settings</gui>, "
-"and then opening the <gui>Power</gui> settings. Look at the <gui>When power "
-"is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to "
-"hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and "
-"documents <em>will not</em> be saved before the computer turns off."
+"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
+"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
+"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
+"computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your "
+"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
+"turns off."
msgstr ""
-#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:36
msgid ""
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
-"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link xref="
-"\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
+"did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
+"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
msgstr ""
-#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-nowireless.page:29
msgid ""
-"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
-"sleep and don't wake up again properly."
+"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
+"and does not resume properly."
msgstr ""
-#: C/power-nowireless.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-nowireless.page:32
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr ""
-#: C/power-nowireless.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:34
msgid ""
-"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
-"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
-"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
-"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
+"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
+"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
+"This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the "
+"wireless device does not fully support certain power saving features. "
"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
-"computer wakes up."
+"computer is resumed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:41
+msgid ""
+"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr ""
-#: C/power-nowireless.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> ఎంచుకోండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
+msgstr "<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ను <gui>ఆన్</gui> చేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:59
msgid ""
-"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
-"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
-"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
-"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
-"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
-"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
-"checking it."
+"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
+"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again."
msgstr ""
-#: C/power-nowireless.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:64
msgid ""
-"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
-"working again."
+"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
+"work again. If you are still having problems after that, connect to the "
+"internet using an Ethernet cable and update your computer."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-othercountry.page:7
msgid ""
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
"travel adapter."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
-msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-othercountry.page:23
+msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:25
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
-"should work with a different country's power supply as long as you have an "
-"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+"should work with a power supply in a different country as long as you have "
+"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:30
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-"your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for "
+"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:35
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
-"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
+"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-othercountry.page:44
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
-msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspendfail.page:10
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:20(page/title)
-msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspendfail.page:24
+msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspendfail.page:26
msgid ""
-"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
-"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
-"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
-"by your hardware."
+"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
+"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
+"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
+"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:30(section/title)
-msgid "My computer is asleep and won't wake up"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:33
+msgid "My computer is suspended and is not resuming"
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:34
msgid ""
-"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
-"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
-"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
-"it in; just press it once)."
+"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
+"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
+"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
+"once)."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:38
msgid ""
-"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
+"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:40
+msgid ""
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
+"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"should then be able to turn on the computer again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:43
msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
+"may not work with your hardware."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspendfail.page:46
msgid ""
-"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
-"feature may not work with your hardware."
+"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
+"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:52
msgid ""
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:54
msgid ""
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
@@ -10961,31 +16394,35 @@ msgid ""
"instead of hibernating."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:61
msgid ""
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
-"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
-"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
-"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
-"it's probably a problem with your computer's drivers."
+"the hardware does not support it properly. This might be because of a "
+"problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this "
+"by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
+"it is probably a problem with drivers on your computer."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:69
msgid ""
-"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
+"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
"computer"
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:71
msgid ""
-"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
-"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
-"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
-"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
-"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
+"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
+"work properly. This could be because the driver for the device does not "
+"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
+"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:77
msgid ""
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
@@ -10993,117 +16430,141 @@ msgid ""
"works."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:81
msgid ""
-"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
+"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
"need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""
-#: C/power-suspendhibernate.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
-"switches off the power."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspend.page:8
+msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
msgstr ""
-#: C/power-suspendhibernate.page:19(page/title)
-msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspend.page:23
+msgid "What happens when I suspend my computer?"
msgstr ""
-#: C/power-suspendhibernate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:31
msgid ""
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
-"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
+"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
"pressing the power button."
msgstr ""
-#: C/power-suspendhibernate.page:37(page/p)
-msgid ""
-"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
-"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
-"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
-"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
-"on the computer again."
-msgstr ""
-
-#: C/power-suspendhibernate.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:38
msgid ""
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
-"computer to see if it does work."
+"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
+"if it does work before relying on it."
msgstr ""
-#: C/power-suspendhibernate.page:42(note/title)
-msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-suspend.page:44
+msgid "Always save your work before suspending"
msgstr ""
-#: C/power-suspendhibernate.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspend.page:45
msgid ""
-"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
-"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
-"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
+"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
+"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
+"recovered when you resume the computer again."
msgstr ""
-#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
-"computer is idle in order to save power."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-whydim.page:28
+msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
msgstr ""
-#: C/power-whydim.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-whydim.page:31
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr ""
-#: C/power-whydim.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:39
msgid ""
-"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
-"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
-"computer again, the screen will brighten."
+"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
+"computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
+"again, the screen will brighten."
msgstr ""
-#: C/power-whydim.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:43
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr ""
-#: C/power-whydim.page:34(item/p)
-msgid "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Power</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:51
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
-#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</"
+"gui> section."
+msgstr "<gui>ఇలా దర్శించు</gui> విభాగము నుండి <gui>జాబితా</gui> పైన నొక్కుము."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-willnotturnon.page:10
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-willnotturnon.page:19
msgid "My computer will not turn on"
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-willnotturnon.page:21
msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:32
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:33
msgid ""
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
-"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
+"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
+"removable."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:42
msgid "Problem with the computer hardware"
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:43
msgid ""
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
@@ -11111,11 +16572,13 @@ msgid ""
"RAM) and a faulty motherboard."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:50
msgid "The computer beeps and then switches off"
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:51
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -11126,359 +16589,469 @@ msgid ""
"for repairs."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:61
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:62
msgid ""
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:64
msgid ""
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
msgstr ""
-#: C/power.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:11
msgid "Natalia Ruz"
msgstr ""
-#: C/power.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:16
msgid ""
-"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
-"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-"dimming</link>..."
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
+"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
msgstr ""
-#: C/power.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
msgid "Power & battery"
msgstr ""
-#: C/power.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:32
msgid "Battery settings"
msgstr ""
-#: C/power.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/power.page:37
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
msgstr ""
-#: C/power.page:39(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:39
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
msgstr ""
-#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-display.page:13
msgid ""
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">brightness</link>..."
+"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
msgstr ""
-#: C/prefs-display.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-display.page:24
msgid "Display & screen"
msgstr ""
-#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-language.page:17
msgid ""
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
-"layouts</link>..."
+"layouts</link>…"
msgstr ""
-#: C/prefs.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prefs.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
msgstr ""
-#: C/prefs.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs.page:14
msgid ""
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
+"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
msgstr ""
-#: C/prefs.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs.page:24
msgid "User & system settings"
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-2sided.page:8
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-2sided.page:23
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-2sided.page:25
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:35(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:32(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:73(item/p)
-#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32
+#: C/printing-order.page:50
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:32
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
"sided printing is not available for your printer."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:35
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:39
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-2sided.page:44
msgid ""
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
"be available."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-duplex.page:8
msgid ""
"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
"paper."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-duplex.page:20
msgid "Print folded booklets"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22
msgid ""
"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
"options."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
+msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23
+#: C/printing-booklet.page:22
msgid ""
-"These instructions are for printing a booklet from a PDF document. If you "
-"want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export "
-"it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You may need "
-"to add up to 3 blank pages."
+"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
+"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
+"gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
+"(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34
msgid "To print a booklet:"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
msgid ""
"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
"gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:42(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
"and a multiple of 4):"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50
msgid "Examples:"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:49(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55
msgid ""
"20 page booklet: Type "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56
msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57
msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:59
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:58(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:61(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:66(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
msgid "To print:"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
-msgid "...until you have typed all of the pages."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
+msgid "…until you have typed all of the pages."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
msgid ""
"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:58(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet.page:8
msgid ""
"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet.page:19
msgid "Print a booklet"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
-"<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
-"Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, "
-"16,...)."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:21
+msgid "You can print a booklet from a PDF."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:25(page/p)
-msgid ""
-"If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, "
-"add the required number of blank pages at the end of the document before "
-"exporting to PDF."
-msgstr ""
-
-#: C/printing-booklet.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:27
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:33
msgid ""
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
"pages needed."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:38(item/p)
-msgid "Export the blank pages to a PDF."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:37
+msgid ""
+"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:41
msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, "
-"placing the blank pages at the end."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:46
msgid ""
"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
"below:"
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:12
+#: C/printing-setup-default-printer.page:20 C/shell-apps-favorites.page:21
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-cancel-job.page:26
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-cancel-job.page:29
+msgid "Cancel, pause or release a print job"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-cancel-job.page:31
+msgid ""
+"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
+"printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:35
msgid "Cancel a print job"
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:37
msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
-"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
-"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
+"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
+"that you do not need to waste any ink or paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-cancel-job.page:41
+msgid "How to cancel a print job:"
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-name-location.page:43
+#: C/printing-setup-default-printer.page:42 C/printing-setup.page:74
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
-"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Printers</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:47 C/printing-cancel-job.page:87
+#: C/printing-name-location.page:47 C/printing-name-location.page:74
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46 C/printing-setup.page:78
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:50
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
+"<gui>Printers</gui> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:54
+msgid ""
+"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
+"symbols."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:59
+msgid ""
+"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
+"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:62
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
@@ -11487,90 +17060,133 @@ msgid ""
"and then on again."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-cancel-job.page:69
msgid ""
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
"probably just leave it where it is."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:77
+msgid "Pause and release a print job"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:79
+msgid ""
+"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
+"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:84 C/printing-name-location.page:71
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr "పై పట్టీ పైని మీ పేరు నొక్కి <gui>అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:90
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
+"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
+"on your needs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-differentsize.page:7
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-differentsize.page:25
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:27
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:33
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:34
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:36
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:39
msgid ""
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:43
msgid "Portrait"
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:44
msgid "Landscape"
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:45
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:46
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-envelopes.page:8
msgid ""
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
"the correct paper size."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-envelopes.page:24
msgid "Print envelopes and labels"
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-envelopes.page:26
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
"example."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-envelopes.page:31
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:33
msgid ""
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
@@ -11581,7 +17197,8 @@ msgid ""
"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:41
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -11589,42 +17206,49 @@ msgid ""
"which way is the right way up."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-envelopes.page:47
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-inklevel.page:8
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-inklevel.page:19
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:21
msgid ""
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
"installed on your computer."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:25
msgid ""
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
"information."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:28
msgid ""
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
"proprietary drivers with similar features."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:32
msgid ""
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -11633,46 +17257,128 @@ msgid ""
"levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:39
msgid ""
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
"designed to report their ink levels."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-name-location.page:22
+msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-name-location.page:26
+msgid "Change the name or location of a printer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-name-location.page:28
+msgid ""
+"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-name-location.page:32
+msgid ""
+"You need administrative privileges on the system to change the name or "
+"location of a printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:37
+msgid "Change printer name"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:39
+msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:77
+#: C/printing-setup.page:81
+msgid ""
+"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:54
+msgid ""
+"Click on the name of your printer, and start typing a new name for the "
+"printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:58
+msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:65
+msgid "Change printer location"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:67
+msgid "To change the location of your printer:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:81
+msgid "By clicking on the location, start editing the location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:84
+msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-order.page:8
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-order.page:23
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:26
msgid "Reverse"
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:27
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
"reverse this printing order."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:30
msgid "To reverse the order:"
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:33
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:40
msgid "Collate"
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:43
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
@@ -11681,31 +17387,37 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:48
msgid "To Collate:"
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:51
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-paperjam.page:18
msgid ""
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
"you have."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-paperjam.page:22
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:24
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:26
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -11713,7 +17425,8 @@ msgid ""
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:31
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
@@ -11721,506 +17434,917 @@ msgid ""
"print job again."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:35(media)
+#: C/printing-select.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/printing-select.png' "
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
msgstr ""
-#: C/printing-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-select.page:7
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr ""
-#: C/printing-select.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-select.page:18
msgid "Print only certain pages"
msgstr ""
-#: C/printing-select.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-select.page:20
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr ""
-#: C/printing-select.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:25
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgstr ""
-#: C/printing-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:27
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""
-#: C/printing-select.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-select.page:32
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup-default-printer.page:27
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup-default-printer.page:30
msgid "Set the default printer"
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:32
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36
msgid ""
"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p)
-#: C/printing-setup.page:60(item/p)
-msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:49
msgid ""
"Select your desired default printer from the list of available printers."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
-#: C/printing-setup.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:53
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
"password."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:57
msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:62
+msgid ""
+"When choosing from the list of available printers, you can filter the "
+"printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
+"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:65
+msgid ""
+"The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
+"new printers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:69
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer for that specific output."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup.page:34
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup.page:37
msgid "Set up a local printer"
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:39
msgid ""
-"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
+"Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
"your computer."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup.page:44
+msgid ""
+"You do not need to select whether you want to install network or local "
+"printer now. They are listed in one window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:55
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:58
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
"asked to authenticate to install them."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:63
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</"
+"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
"gui> to make additional changes in the printer setup."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:69
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:64(item/p)
-msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:85
+msgid "Click the <key>+</key> button."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:65(item/p)
-msgid ""
-"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
-"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:88
+msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:93
msgid ""
"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
"install print drivers."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:101
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-streaks.page:8
msgid ""
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
"or clean the print head."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-streaks.page:21
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-streaks.page:29
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
"the printer or a low ink/toner supply."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:35
msgid "Fading text or images"
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:36
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
"a new cartridge if necessary."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:41
msgid "Streaks and lines"
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:42
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
"instructions)."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:48
msgid "Wrong colors"
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:49
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:54
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:55
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
"details on how to do this."
msgstr ""
-#: C/printing.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-to-file.page:17
+msgid ""
+"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
+"printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29
+msgid "Print to file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-to-file.page:22
+msgid ""
+"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
+"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
+"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
+"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
+"or to share it with someone."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:31
+msgid ""
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
+"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:36
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
+"\"tab\">General</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:40
+msgid ""
+"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
+"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
+"gui> once you have finished choosing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:45
+msgid ""
+"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
+"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
+"<sys>SVG</sys>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:50
+msgid "Chose your other page preferences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:53
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:15
msgid ""
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
-"multi-page</link>..."
+"multi-page</link>…"
msgstr ""
-#: C/printing.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:36
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
msgstr ""
-#: C/printing.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:38
msgid "Set up a printer"
msgstr ""
-#: C/printing.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:43
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
msgstr ""
-#: C/printing.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:45
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr ""
-#: C/printing.page:51(info/desc)
-msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:51
+msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
msgstr ""
-#: C/printing.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:53
msgid "Printer problems"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
-msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy.page:9
+msgid ""
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
+"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+"\">Purge trash & temporary files</link>…"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:19(page/title)
-msgid "Screenshots and screencasts"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy.page:25
+msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy.page:27
msgid ""
-"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
-"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
-"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
-"example. Screenshots and screencasts are just normal picture/video files, so "
-"you can email them and share them on the web."
+"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
+"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
+"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:28(section/title)
-msgid "Take a screenshot"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-history-recent-off.page:9
+msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:29(section/p)
-msgid "To take a picture of what's on your screen:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:21
+msgid "Turn off file history tracking"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:23
msgid ""
-"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</app> "
-"tool."
+"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
+"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
-msgid "In the window that appears, choose what to capture."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
+msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:48 C/session-screenlocks.page:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Privacy</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-screen-lock.page:52 C/session-screenlocks.page:47
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Usage & History</gui>."
+msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> ఎంచుకోండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "<gui>పెద్ద పాఠం</gui> ను <gui>ఆన్</gui> చేయి."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:44
msgid ""
-"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
-"desktop</gui>), the window that you're currently using (<gui>Grab the "
-"current window</gui>), or an area of the screen you can select by dragging a "
-"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
+"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
+"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:47
+msgid ""
+"This setting will not affect how your web browser stores information about "
+"the web sites you visit."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-purge.page:8
msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
-"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
+"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
+"computer."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-purge.page:20
+msgid "Purge trash & temporary files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:22
msgid ""
-"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
-"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
+"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
+"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
+"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
+"can also set your computer to automatically do this for you."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-purge.page:29
msgid ""
-"You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
-"paste it there, or to <app>files</app> to save it in a folder."
+"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
+"period of time:"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:66(section/title)
-msgid "Make a screencast"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:39
+msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:67(section/p)
-msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:42
+msgid ""
+"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:47
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></"
-"keyseq> to start recording what's on your screen."
+"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
+"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:52
msgid ""
-"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
-"recording is in progress."
+"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
+"to perform these actions immediately."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
+#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:60
msgid ""
-"Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-"key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
+"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
+"trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more "
+"difficult to recover than files that are in your trash."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:66
msgid ""
-"In your Home folder, a file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be "
-"saved, where %d is the date, %u is a string of letters that makes the file "
-"name unique, and %c is a counter that is incremented each time a recording "
-"is made within a single session."
+"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
+"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
-msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-screen-lock.page:13
+msgid ""
+"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+"computer."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
-msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:31
+msgid "Automatically lock your screen"
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:24(page/title)
-msgid "Log in with a fingerprint"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:33
+msgid ""
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
+"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
+"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
+"it."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:40
msgid ""
-"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
-"fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
-"perform these steps."
+"When your screen is locked, your applications and system processes will "
+"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
+"them again."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:28(page/p)
-msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:45
+msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:55
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:58
msgid ""
-"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
-"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
-"clean, lint-free cloth, and retry."
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
+"length of time from the drop-down list."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-add.page:43(item/p)
-#: C/user-addguest.page:38(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
-#: C/user-changepassword.page:52(item/p) C/user-changepicture.page:29(item/p)
-#: C/user-delete.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:62
msgid ""
-"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
-"open the <gui>User Accounts</gui> window."
+"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
+"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
msgid ""
-"Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
-"corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
+"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
+"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screen-shot-record.page:9
+msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14
+msgid "2011"
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
-msgid "Enter your password at the prompt."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screen-shot-record.page:30
+msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screen-shot-record.page:32
msgid ""
-"Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
+"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
+"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
+"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
+"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
+"files, so you can email them and share them on the web."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:41
+msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:44
msgid ""
-"Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
-"your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
-"select <gui>Forward</gui>."
+"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
+"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
+"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
+"Then choose any effects you want."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:51
+msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:52
msgid ""
-"Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over "
-"your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
-"fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform "
-"into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, "
-"you will see the message <gui>Done!</gui>"
+"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
+"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:57
msgid ""
-"Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
-"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
+"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
+"folder, then click <gui>Save</gui>."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:59
msgid ""
-"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
-"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
+"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
+"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
+"to the application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/screen-shot-record.page:66
+msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:67
msgid ""
-"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-"hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
+"using these global keyboard shortcuts:"
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:70
+msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:71
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:73
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
+"an area you select."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:76
+msgid ""
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
+"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
+"includes the date and time it was taken."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
+"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:86
+msgid "Make a screencast"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:87
+msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:91
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
+"keyseq> to start recording what's on your screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:93
+msgid ""
+"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
+"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:98
msgid ""
-"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
-"The login screen appears."
+"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
msgid ""
-"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
-"form will appear."
+"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
+"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-fingerprint.page:27
msgid ""
-"Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
-"your name."
+"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
+"of typing in your password."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-fingerprint.page:30
+msgid "Log in with a fingerprint"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:32
msgid ""
-"The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
-"runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
-"with a password. If you want to try again, select the <gui>Cancel</gui> "
-"button and return to the previous step."
+"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
+"fingerprint and use it to log in."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-fingerprint.page:35 C/session-fingerprint.page:50
+#: C/user-changepassword.page:61 C/user-changepicture.page:37
msgid ""
-"Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
-"fingerprint scanner. You will be logged in."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to edit user accounts other than your own."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:96(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-fingerprint.page:39
+msgid "Record a fingerprint"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-fingerprint.page:41
msgid ""
-"If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
-"To unlock it, enter your password."
+"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
+"the system can use it to identify you."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:45
+msgid ""
+"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
+"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
+"clean, lint-free cloth, and retry."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:55 C/user-add.page:81
+#: C/user-admin-change.page:39 C/user-changepassword.page:66
+#: C/user-changepicture.page:42 C/user-delete.page:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Users</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:59 C/user-add.page:85
+#: C/user-admin-change.page:43 C/user-changepassword.page:70
+#: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:62
+msgid ""
+"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
+"fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
+"a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
+"\"button\">Continue</gui>."
+msgstr "మీరు ఫైళ్ళను పంపాలని అనుకుంటున్న పరికరం ఎంపికచేసి <gui>పంపు</gui> నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:72
+msgid ""
+"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at <em>moderate "
+"speed</em> over your fingerprint reader. You should need to swipe your "
+"finger at least five times. Once the computer has a good record of your "
+"fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:78
+msgid ""
+"Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your "
+"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-fingerprint.page:87
+msgid "Check that your fingerprint works"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-fingerprint.page:89
+msgid ""
+"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
+"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:94
+msgid ""
+"Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:98
+msgid ""
+"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
+"will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:102
+msgid ""
+"Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
+"the fingerprint reader."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-formats.page:22
msgid ""
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-formats.page:28
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:30
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:41
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Formats</gui>."
+msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
-#: C/session-formats.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:42
msgid ""
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
-"<gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from all "
+"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
"available regions."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:46 C/session-language.page:61
msgid ""
-"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
-"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
+"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
+"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
+"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:52
msgid ""
"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
@@ -12228,49 +18352,54 @@ msgid ""
"calendars."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:50(section/title)
-msgid "Change the system formats"
-msgstr ""
-
-#: C/session-formats.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/session-language.page:56 C/session-language.page:97
+msgctxt "_"
msgid ""
-"When you change your region for formats, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
-"formats used in places like the login screen."
-msgstr ""
-
-#: C/session-formats.page:57(item/p)
-msgid "Change your formats, as described above."
+"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
msgstr ""
-#: C/session-language.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-language.page:9
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-language.page:33
msgid "Change which language you use"
msgstr ""
-#: C/session-language.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:41
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:52
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Language</gui>."
+msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
-#: C/session-language.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
msgid ""
-"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
-"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
-"text will appear in the language in which the software was originally "
-"developed, usually American English."
+"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
+"the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some "
+"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
+"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
+"which the software was originally developed, usually American English."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:67
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -12280,32 +18409,51 @@ msgid ""
"update the folder names."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-language.page:75
msgid "Change the system language"
msgstr ""
-#: C/session-language.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-language.page:77
msgid ""
"When you change your language, you only change it for your account after you "
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
"in places like the login screen."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:63(item/p)
-msgid "Change your language, as described above."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:89
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
+msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative "
+"privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the "
+"requested administrator account."
msgstr ""
+"డిస్కునుండి ఎంత త్వరగా దత్తాంశం చదువగల్గుతోందో పరీక్షించుటకు <gui>బెంచ్మార్కింగ్ ప్రారంభించు</gui> "
+"నొక్కుము. <link xref=\"user-admin-explain\">నిర్వహణ అనుమతులు</link> అవసరం కావచ్చు. "
+"మీ సంకేతపదంను, లేదా అభ్యర్ధించిన నిర్వహణాధికారి ఖాతా కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము."
-#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-screenlocks.page:28
msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
"settings."
msgstr ""
-#: C/session-screenlocks.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-screenlocks.page:31
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr ""
-#: C/session-screenlocks.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:33
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -12314,227 +18462,570 @@ msgid ""
"too quickly."
msgstr ""
-#: C/session-screenlocks.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:39
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr ""
-#: C/session-screenlocks.page:34(item/p)
-msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:50
+#, fuzzy
+msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "<gui style=\"button\">పరిచయం సృష్టించు</gui> వత్తుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:53
+msgid ""
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
+"<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
msgstr ""
-#: C/session-screenlocks.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-screenlocks.page:59
+#, fuzzy
msgid ""
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Lock</gui> off."
+"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు ఇష్టపడితే, మీరు గడియారం దానంతటదే మారునట్లు <gui>నెట్వర్కు సమయం</gui> ఆన్ చేయుట ద్వారా "
+"చేయవచ్చు."
-#: C/sharing.page:8(info/desc)
-msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/settings-sharing.page:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
+"link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"disk-capacity\">డిస్కు జాగా</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">పనితనం</link>, <link xref=\"disk-check\">సమస్యలు</link>, <link xref=\"disk-"
+"partitions\">వాల్యూమ్లు మరియు విభజనలు</link>…"
-#: C/sharing.page:13(credit/name) C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/settings-sharing.page:23
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/settings-sharing.page:25
+msgid ""
+"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
+"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
msgstr ""
-#: C/sharing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:9
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
+"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
+"sharing</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:23
msgid "Sharing"
msgstr "భాగస్వామ్యం"
-#: C/sharing-desktop.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-bluetooth.page:17
+msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:21
+msgid "Control sharing over Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:29
+msgid ""
+"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
+"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
+"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
+"access to the shared folders on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:36
+msgid ""
+"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
+"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:42
+msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:44 C/sharing-bluetooth.page:85
+#: C/sharing-desktop.page:43 C/sharing-media.page:40
+#: C/sharing-personal.page:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Sharing</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:48 C/sharing-bluetooth.page:89
+#: C/sharing-desktop.page:47 C/sharing-media.page:44
+#: C/sharing-personal.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:51 C/sharing-bluetooth.page:92
+#: C/sharing-desktop.page:50 C/sharing-media.page:47
+#: C/sharing-personal.page:56
+msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:54 C/sharing-bluetooth.page:95
+#: C/sharing-desktop.page:53 C/sharing-media.page:50
+#: C/sharing-personal.page:59
+msgid ""
+"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
+"change the name your computer displays on the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:59 C/sharing-bluetooth.page:100
+msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:62
+msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:65
+msgid ""
+"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
+"folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-bluetooth.page:112
+msgid ""
+"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
+"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
+"phone or similar device nearby."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:77
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
+"be able to access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:83
+msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:103
+msgid ""
+"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:107
+msgid ""
+"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
+"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:119
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
+"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:125
+msgid ""
+"<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
+"by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
+"<gui>Public</gui> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-desktop.page:20
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-desktop.page:24
msgid "Share your desktop"
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-desktop.page:26
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
-"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
+"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:31
msgid ""
-"In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
-"open <app>Desktop Sharing</app>."
+"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
+"gui> to be visible."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-desktop.page:36
+msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:58
+msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:61
msgid ""
-"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
-"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-"connect to your computer and view what's on your screen."
+"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
+"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
+"your computer and view what's on your screen."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:66
msgid ""
-"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
-"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
-"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
-"security settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
+"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
+"applications, and browse files on your computer, depending on the security "
+"settings which you are currently using."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:73
+msgid ""
+"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:81 C/sharing-personal.page:78
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:83
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:51(item/title)
-msgid "Confirm access to your machine"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:87
+msgid "Approve All Connections"
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:88
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
-"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
-"someone to connect to your computer."
+"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
+"disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
+"to connect to your computer."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:93
msgid "This option is enabled by default."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:61(item/title)
-msgid "Enable password"
-msgstr "సంకేతపదాన్ని చేతనపరుచండి"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:82
+msgid "Require Password"
+msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:98
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
-"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
-"this option, anyone can attempt to view your desktop."
+"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
+"option, anyone can attempt to view your desktop."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:88
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:71(item/title)
-msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-media.page:16
+msgid "Share media on your local network using Rygel."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-media.page:20
+msgid "Share your music, photos and videos"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-media.page:22
+msgid ""
+"You can browse, search and play the media on your computer using a "
+"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
+"game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
+"access the folders containing your music, photos and videos."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-media.page:28
msgid ""
-"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
-"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
-"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
-"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
-"your router manually."
+"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
+"gui> to be visible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-media.page:33
+msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
-msgid "This option is disabled by default."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:55
+msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
-msgid "Show notification area icon"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:58
+msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:61
msgid ""
-"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
-"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
-"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
+"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
+"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style=\"button"
+"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
+"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:69
msgid ""
-"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
-"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
+"play media in the folders you selected using the external device."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-personal.page:16
+msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-personal.page:20
+#, fuzzy
+msgid "Share your personal files"
+msgstr "మీ వ్యక్తిగత ఫైళ్ళు"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-personal.page:29
+msgid ""
+"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
+"file> directory from another computer on the network. Configure "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of "
+"the folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:35
+msgid ""
+"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-personal.page:40
+msgid ""
+"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
+"user-share</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:64
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
+msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> ఎంచుకోండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:67
+msgid ""
+"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
+"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
+"and access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:71
+msgid ""
+"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
+"accessed from other computers on the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:83
+msgid ""
+"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
+"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
+"not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-favorites.page:28
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-favorites.page:31
msgid "Pin your favorite apps to the dash"
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:33
msgid ""
"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
"for easy access:"
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:26(item/p)
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:38
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+"link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:41
+msgid ""
+"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
+"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
+"gui> item from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:46
+msgid ""
+"Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:50
msgid ""
-"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
-"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
-"<gui>Add to Favorites</gui>."
+"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
-msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:52
+msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:56
msgid ""
-"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
+"To remove an application icon from the dash, right-click the application "
"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
-msgid "Launch apps from the activities overview."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:59
+msgid ""
+"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
+"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-open.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "<app>డిస్క్స్</app> అనువర్తనంను <gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నుండి తెరువుము."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-open.page:29
msgid "Start applications"
msgstr "అనువర్తనాలను ప్రారంభించండి"
-#: C/shell-apps-open.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:39
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
-"can find all of your applications. (You can also open the overview by "
-"pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link>.)"
+"of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you "
+"can find all of your applications. You can also open the overview by "
+"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:45
msgid ""
-"There are several ways of opening an application once you're in the "
-"activities overview:"
+"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
+"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
+"can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-"this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen and "
-"start typing.) Click the application's icon to start it."
-msgstr ""
+"There are several ways of opening an application once you're in the "
+"<gui>Activities</gui> overview:"
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> నుండి <app>వ్యవస్థ మానిటర్</app> అనువర్తనం తెరువుము."
-#: C/shell-apps-open.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:55
msgid ""
-"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
-"list of the applications you can run. You can filter them by type using the "
-"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
-"Click the application's icon to start it."
+"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
+"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
+"typing.) Click the application's icon to start it."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:60
msgid ""
"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
-"icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these "
-"to start the corresponding application."
+"icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
+"of these to start the corresponding application."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:63
msgid ""
"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:68
+msgid ""
+"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
+"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
+"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
+"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
+"application to start it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:75
msgid ""
"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
@@ -12542,45 +19033,65 @@ msgid ""
"side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:72(note/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:80
+msgid ""
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
+"its icon in the dash or in the application list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/shell-apps-open.page:86
msgid "Quickly running a command"
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:87
msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
-"<key>Enter</key>."
+"the <key>Enter</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:90
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
"The name of the app is the command to launch the program."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:25
+msgid "Alexandre Franke"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-exit.page:35
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:24(page/title)
-msgid "Log out, power off, switch users"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-exit.page:39
+msgid "Log out, power off or switch users"
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-exit.page:47
msgid ""
-"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
+"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:51
msgid "Log out or switch users"
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:53
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -12588,532 +19099,911 @@ msgid ""
"when you log back in."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:57
msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
-"bar and select the appropriate option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
+"the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
+"option."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:62
+msgid ""
+"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
+"menu if you have more than one user account on your system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:67
+msgid ""
+"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
+"than one user account on your system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:78
msgid "Lock the screen"
msgstr "తెరకు తాళంవేయండి"
-#: C/shell-exit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:80
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
-"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
-"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-"amount of time."
+"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
+"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
+"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
+"time."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:87
msgid ""
-"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-"Screen</gui>."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
+"and press the lock screen button at the bottom of the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:90
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
-"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
-"to your desktop when they are finished."
+"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
+"switch back to your desktop when they are finished."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:101
msgid "Suspend"
msgstr "అర్ధాంతరంగా నిలిపివేయి"
-#: C/shell-exit.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:103
msgid ""
-"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
+"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
"suspend."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:109
msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
-"<gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
+"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
+"will change to suspend. Press the button."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:120
msgid "Power off or restart"
msgstr "విద్యుత్ ఆపు లేక పునఃప్రారంభించు"
-#: C/shell-exit.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:122
msgid ""
-"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
-"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
-"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click "
-"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or "
-"<gui>Power Off</gui>."
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
+"the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
+"button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the "
+"options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:127
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
-"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
+"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:101(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:132
msgid ""
-"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
-"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
-"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
-"this to power off or restart."
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
+"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
+"link> than one which is suspended."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:34(media)
+#: C/shell-introduction.page:40
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:45
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:50(media)
+#: C/shell-introduction.page:65
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-activities.png' "
"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:62(media)
+#: C/shell-introduction.page:70
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:114(media)
+#: C/shell-introduction.page:90
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:164
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
msgid ""
-"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
-"overview."
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
-#: C/shell-introduction.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:169
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:218
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:240
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
+"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:274
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-introduction.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
+"gui> overview."
+msgstr "పై పట్టీ పైని మీ పేరు నొక్కి <gui>అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-introduction.page:32
msgid "Introduction to GNOME"
msgstr "గ్నోమ్ పరిచయం"
-#: C/shell-introduction.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:34
msgid ""
"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:35(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:41 C/shell-introduction.page:46
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:51
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
-"and appointments, and system properties like sound, networking, and power. "
-"Under your name in the top bar, you can set your availability, change your "
-"profile or settings, log out or switch users, or turn off your computer."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-introduction.page:47(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
-msgid "Activities overview"
+"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
+"like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you "
+"can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> "
+"connection details, check your battery status, log out or switch users, and "
+"turn off your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-introduction.page:61 C/shell-terminology.page:37
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనం"
-#: C/shell-introduction.page:51(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:66 C/shell-introduction.page:71
msgid "Activities button"
msgstr "కార్యకలాపాల బొత్తం"
-#: C/shell-introduction.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:76
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
-"also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
+"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
+"also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
-"also just start typing to search your applications, files, and folders."
+"also just start typing to search your applications, files, folders and the "
+"web."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:63(media/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:83
+msgid ""
+"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
+"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
+"screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
+"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
+"windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
+"typing to search your applications, files, and folders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:91
msgid "The dash"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:94
msgid ""
"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
-"open that application. If the application is already running, clicking the "
-"icon will bring up the most recently used window."
+"open that application; if the application is already running, it will be "
+"highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. "
+"You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
+"right."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:101
msgid ""
-"To pick a window in a running application, or to open a new window, right-"
-"click on the application icon. You can also drag the icon to the overview, "
-"or onto any workspace thumbnail on the right."
+"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
+"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
+"icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:105
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
-"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
-"Click any window to focus that window and exit the overview. You can also "
-"use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
+"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:109
msgid ""
-"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
-"you all the applications installed on your computer. Click any application "
-"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace "
-"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
-"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not "
-"running, so you can access them quickly."
+"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
+"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
+"Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
+"onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
+"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
+"they're not running, so you can access them quickly."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:118
msgid ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:122
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:94(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:130
msgid "Clock, calendar & appointments"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:145
msgid ""
-"Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
-"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
-"also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
-"app> calendar directly from the menu."
+"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
+"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
+"date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar "
+"directly from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:152
msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:160
msgid "You and your computer"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:115(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:165 C/shell-introduction.page:170
msgid "User menu"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:175
msgid ""
-"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
-"computer."
+"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
+"and your computer."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:202
msgid ""
-"You can quickly set your availability directly from the menu. When you use "
-"the <app>Empathy</app> instant messaging application, this will set your "
-"status for your contacts to see."
+"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
+"people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
+"completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend "
+"or power off the computer from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:144(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:209
msgid ""
-"The menu also allows you to edit your personal information and change the "
-"system settings."
+"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
+"turning off your computer.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:216 C/shell-introduction.page:219
+msgid "Lock Screen"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:147(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:222
msgid ""
-"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
-"people from using it. You can quickly switch users without logging out "
-"completely to give somebody else access to the computer. Or you can suspend "
-"or power off the computer from the menu."
+"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
+"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
+"your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
+"information about your battery and network status, and allows you to control "
+"media playback."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:230
msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
-"turning off your computer.</link>"
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:238
msgid "Message Tray"
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:241
+msgid "Message tray"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:244
msgid ""
-"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-"bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
-"are ready to view them."
+"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
+"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
+"you are ready to view them."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:251
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"message tray.</link>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc)
-msgid "Get around the desktop using the keyboard."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:275
+msgid "Window List"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
-msgid "Useful keyboard shortcuts"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:263
+msgid ""
+"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
+"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
+"on the task at hand without distractions."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(table/title)
-msgid "Getting around the desktop"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:268
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
+"link>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:280
msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
-"\">windows key</link>"
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
+"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
+"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
+"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
+"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
-msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:285
+msgid ""
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
+"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
+"blue icon shows the message tray."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
+msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
-msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
+msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
+msgid ""
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
+"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
+"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
+"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
+msgid "Getting around the desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> key"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
+msgid ""
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
+"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
+"documents."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
msgid ""
-"Switch between windows from the same application, or from the selected "
-"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
+"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid ""
-"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
-"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
-"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
+"Switch between windows from the same application, or from the selected "
+"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
+msgid ""
+"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
+"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
+"key> plus the key above <key>Tab</key>."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field."
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
+msgid ""
+"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
+msgid "Show the list of applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-"different workspace.</link>"
+"different workspace</link>."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+msgid ""
+"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
+"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
+"<key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "Undo the last action."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
msgid "Capturing from the screen"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
-msgid "<key>Print</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
+"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
+"select an area."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-lockscreen.page:16
+msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-lockscreen.page:19
+msgid "The Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:20
+msgid ""
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
+"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
+"while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
+"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:25
+msgid "the name of the logged-in user"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:26
+msgid "date and time, and certain notifications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:27
+msgid "battery and network status"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:28
+msgid ""
+"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
+"pause your music without having to enter a password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:31
+msgid ""
+"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
+"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
+"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
+"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:34(media)
+#: C/shell-notifications.page:46
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-notification.png' "
"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-notifications.page:52
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
-"happen."
+"external ref='figures/notification-buttons.png' "
+"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-notifications.page:14
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-notifications.page:28
+msgid ""
+"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
+"happen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-notifications.page:31
msgid "Notifications and the message tray"
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:34
msgid "What is a notification?"
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:36
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a "
"notification will be shown at the bottom of the screen."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:39
msgid ""
-"For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
-"your computer, or your computer’s battery is low, you will get a "
-"notification informing you."
+"For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
+"a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
+"computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:43
msgid ""
-"To minimize distraction, the notification will first appear as a single "
-"line. You can move your mouse over it if you want to see its full content."
+"To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
+"You can move your mouse over them to see their full content."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:48
+msgid ""
+"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
+"notifications without selecting one of its options, click the close button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:54
+msgid ""
+"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
+"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:62
msgid "The message tray"
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:64
+msgid ""
+"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
+"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
+"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
+"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:71
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
-"right corner of the screen, and contains all the notifications that you have "
-"not acted upon or that permanently reside in it."
+"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
+"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
+"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
+"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
+"that permanently reside in it."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:79
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -13121,468 +20011,561 @@ msgid ""
"sent you the chat messages."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:48(section/p)
-msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:84
+msgid ""
+"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
+"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-notifications.page:88
msgid ""
-"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
+"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will "
"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:96
msgid "Hiding notifications"
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:98
msgid ""
-"If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
-"off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
-"<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
+"If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
+"switch off notifications."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Notifications</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:107
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:110
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgstr "<gui>అధిక కాంట్రాస్ట్</gui> ను <gui>ఆన్</gui> కు మార్చు."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:114
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
-"they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
+"of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>), and they will start popping up again when you switch the toggle to "
+"<gui>ON</gui> again."
msgstr ""
-#: C/shell-overview.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-overview.page:9
msgctxt "link:trail"
-msgid "Overview"
-msgstr "అవలోకనం"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
-msgid "An overview of the different parts of the desktop."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-overview.page:11
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
+"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
msgstr ""
-#: C/shell-overview.page:21(page/title)
-msgid "Overview of the desktop"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-overview.page:28
+msgid "Desktop, apps & windows"
msgstr ""
-#: C/shell-overview.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:33
msgid "The Desktop"
msgstr ""
-#: C/shell-overview.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:37
msgid "Applications and windows"
msgstr ""
-#: C/shell-overview.page:34(section/title)
-msgid "Files and folders"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-session-status.page:10(info/desc)
-msgid "Change your chat status."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-terminology.page:28
+msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
msgstr ""
-#: C/shell-session-status.page:22(page/title)
-msgid "Change your availability"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-terminology.page:31
+msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
msgstr ""
-#: C/shell-session-status.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:38
msgid ""
-"If you're working on something and don't want to be bothered, you can change "
-"your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the top bar "
-"and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</gui>. If "
-"you use GNOME's built-in instant messaging features, this will change your "
-"availability to your chat contacts, so they know not to disturb you."
+"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
+"when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
msgstr ""
-#: C/shell-session-status.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:41
msgid ""
-"To switch your availability back on, click your name on the top bar and "
-"select <gui>Unavailable</gui> to toggle it to <gui>Available</gui>"
+"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
+"when you select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</"
+"gui> menu at the top left of the screen."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:8(info/desc)
-msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
-msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:47
+msgid "Applications menu"
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:48
msgid ""
-"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
-"click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
+"screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
+"<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
+"Overview</gui> item from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:32(item/title)
-msgid "Alt-Tab window switcher"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:54
+msgid "Super-Tab window switcher"
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:55
msgid ""
-"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
-"<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
-"you have currently open."
+"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
+"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
+"the applications that are currently open."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:60
msgid "Dash"
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:61
msgid ""
"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
-"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
-"currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
-"the <em>dock</em>."
+"the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Applications that "
+"are currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to "
+"as the <em>dock</em>."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:67
msgid "Hot corner"
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:68
msgid ""
"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
-"you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
+"you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
+"opens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:74
+msgid ""
+"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
+"is locked. It provides useful information about what has been happening "
+"while you have been away, and allows you to control media playback without "
+"having to unlock."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:80
msgid "Notifications"
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:81
msgid ""
"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
"with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
-"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
-"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
+"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
+"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
+"message tray."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:91
+msgid "Places menu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:92
+msgid ""
+"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
+"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
+"example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:97
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:98
msgid ""
-"The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
+"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
-"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
-"Settings</gui> to access them."
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"<gui>Settings</gui> button to access them. Alternatively, you can open the "
+"<gui>Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>, then "
+"select the <gui>Settings</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:106
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:107
+msgid ""
+"The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update "
+"some of your settings, find information about your <gui>Wi-Fi</gui> "
+"connection, switch user, log out and turn off your computer from this menu."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:113
msgid "Top bar"
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:114
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
-"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
-"username is on the other."
+"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system "
+"menu is on the other."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:117
+msgid ""
+"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
+"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system "
+"menu is on the other."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:122
msgid "Workspace"
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:123
msgid ""
"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
"way of grouping and separating windows."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:83(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:27
msgid "Workspace selector"
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:128
msgid ""
"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
-"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
-"overview."
+"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</"
+"gui> overview."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc)
-msgid "Check the activities overview or other workspaces."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:134
+msgid ""
+"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
+"shows buttons for all your open windows."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-lost.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నందు, పరిచయం పేరు టైపుచేయుట ప్రారంభించండి."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-lost.page:24
msgid "Find a lost window"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:26
msgid ""
"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
-"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-"link>:"
+"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
+"gui> overview</link>:"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:32
msgid ""
-"Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
-"selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
-"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in "
-"thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or"
+"Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is "
+"on the current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
+"\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
+"thumbnail to redisplay the window, or"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:39
msgid ""
-"Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
-"\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
-"find your window, or"
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
+"window, or"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:44
msgid ""
-"Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
-"listed. Click on the window in the list to switch to it."
+"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
+"Click the window in the list to switch to it."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:49
msgid "Using the window switcher:"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:53
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
-"switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
+"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
+"link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</"
"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> to cycle backwards."
+"key> </keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:60
msgid ""
-"If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
+"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
-msgid "Double-click on the title bar."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
-msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
-msgid "To maximize or unmaximize a window:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-maximize.page:10
+msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the title bar of the window."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-maximize.page:22
+msgid "Maximize and unmaximize a window"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
-msgid "Alternatively, to maximize a window:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
-"screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
-"screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the window."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:38(page/p)
-msgid "To restore the window to its original size:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:24
msgid ""
-"Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
-"bar. After the window separates from the top bar it will restore itself to "
-"an unmaximized state."
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
+"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
+"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
+"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
+"for details."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:30
msgid ""
-"Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will allow "
-"you to move the window. Some people may find this easier than clicking on "
-"the title bar of an application."
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
+"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
+"keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
+"press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:36
msgid ""
-"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and press <key>x</"
-"key>."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
-msgid "Restore, resize, arrange and hide."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:21(page/title)
-msgid "Window operations"
+"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
+"titlebar."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:28(page/p)
-msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:36(section/title)
-msgid "Minimize, restore and close"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:38(section/p)
-msgid "To minimize or hide a window:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:39
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-"menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the top left "
-"corner."
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
+"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
+"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
+"used to maximize the window."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:47(section/p)
-msgid "To restore the window:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:45 C/shell-windows-tiled.page:38
msgid ""
-"Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-"link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
-"window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:56(section/p)
-msgid "To close the window:"
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:59(item/p)
-msgid "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-states.page:10
+msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:62(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-states.page:23
+msgid "Move and resize windows"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-states.page:25
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-"menu. Then press <key>c</key>."
+"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
+"addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
+"and modifiers to help you arrange windows quickly."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:73(section/title)
-msgid "Resize"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:76(note/p)
-msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:78(section/p)
-msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:30
msgid ""
-"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
-"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
+"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
+"window to the edges of the screen and other windows."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:85(section/p)
-msgid "To resize only in the horizontal direction:"
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:34
msgid ""
-"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
-"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows-states.page:92(section/p)
-msgid "To resize only in the vertical direction:"
+"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
+"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
+"screen and other windows."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:38
msgid ""
-"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
-"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
-"resize the window vertically."
+"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
+"the titlebar."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:105(section/title)
-msgid "Arranging windows in your workspace"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:41
+msgid ""
+"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
+"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
+"the original position and size."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:107(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:47
msgid ""
-"Two windows can be placed side by side. Drag a window by its titlebar toward "
-"the left side of the screen until the cursor touches the left side. The left "
-"half of the screen becomes highlighted. Unclick, and the window resizes to "
-"fill half the screen. Repeat for another window, dragging it to the right "
-"side and releasing."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
+"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
+"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
+"\">tile windows side by side</link>."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-switching.page:19
+msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-switching.page:22
msgid "Switch between windows"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:28
msgid ""
"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
"applications are running."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:32
msgid "From a workspace:"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:35
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
+"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:37
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-"<gui>window switcher</gui>."
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"(highlighted) window in the switcher."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:39
msgid ""
-"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
-"switcher."
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
+"key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:45
msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
-"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
+"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
+"windows and switch between them."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:49
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
-"<key>Alt</key> and press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to "
-"step through the list."
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
+"key above <key>Tab</key>) to step through the list."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:56
msgid ""
"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
"by vertical separators."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:61
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
"mouse."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:64
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:68
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:70
msgid ""
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -13590,185 +20573,278 @@ msgid ""
"view the open windows on each workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
-msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-tiled.page:10
+msgid "Maximize two windows side-by-side."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
-msgid "Tiled windows"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-tiled.page:23
+msgid "Tile windows"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-tiled.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:25
msgid ""
-"Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
-"purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
+"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
+"them."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-tiled.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:29
msgid ""
-"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
-"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
-"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
-"the window will fill the left half of the screen."
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
+"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
+"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-tiled.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:34
msgid ""
-"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
-"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
+"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-tiled.page:36(note/p)
-msgid ""
-"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
-"the window. Some people may find this easier than needing to click in the "
-"<gui>title bar</gui> of an application."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-windows.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows.page:9
msgid "Move and organize your windows."
msgstr ""
-#: C/shell-windows.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows.page:21
msgid "Windows and workspaces"
msgstr ""
-#: C/shell-windows.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:23
msgid ""
-"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
-"you can launch new applications and control which window is active."
+"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
+"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
+"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
msgstr ""
-#: C/shell-windows.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:27
msgid ""
-"In addition to windows, you can also group your applications together within "
-"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
-"how to use these features."
+"You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
+"window and workspace help topics below to better learn how to use these "
+"features."
msgstr ""
-#: C/shell-windows.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:57
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:59
msgid "Working with windows"
msgstr ""
-#: C/shell-windows.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:64
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Workspaces"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:66
msgid "Working with workspaces"
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25
+#, fuzzy
msgid ""
-"Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
-msgstr ""
+"Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
+"workspace."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నందు, పరిచయం పేరు టైపుచేయుట ప్రారంభించండి."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28
msgid "Move a window to a different workspace"
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 C/shell-workspaces-switch.page:25
msgid "Using the mouse:"
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33
msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
-"make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+"link>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
+"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
+"menu</link> at the top left of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41
msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44
+msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
msgid ""
-"The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
+"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
+"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
+"the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-"window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
-"of the <gui>workspace selector</gui>."
+"window you have dropped."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:47(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64 C/shell-workspaces-switch.page:49
msgid "Using the keyboard:"
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
-msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
+msgid ""
+"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
+"\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:71
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
-"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
+"move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
+"<em>workspace selector</em>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:74
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
-"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
+"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
+"the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
-msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-switch.page:19
+msgid "Use the workspace selector."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-switch.page:22
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</"
+"link>."
+msgstr "<app>డిస్క్స్</app> అనువర్తనంను <gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నుండి తెరువుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:29
msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, click on a workspace in the <link "
-"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right side of "
-"the screen to view the open windows on that workspace. Click on any window "
-"thumbnail to activate the workspace."
+"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
+"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
+"gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:34
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
+"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
+"that workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:39
+msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:43
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
+"identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
+"selecting the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:51
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
+"the workspace selector."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:57
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
+"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:25(media)
+#: C/shell-workspaces.page:26
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:10
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:30
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
-"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
-"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
+"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:35
+msgid ""
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
+"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
+"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:40
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -13776,121 +20852,173 @@ msgid ""
"manager could be on a third workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:45
msgid "Using workspaces:"
msgstr "కార్యక్షేత్రాలు వినియోగించి:"
-#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:49
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-"side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, "
-"plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology"
-"\">workspace selector</link>."
+"side of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:51
+msgid ""
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
+"<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:57
+msgid ""
+"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
+"workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:60
+msgid ""
+"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
+"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:65
msgid ""
"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
-"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
-"the window you dropped into it, and a new empty workspace will appear below "
-"it."
+"the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
+"selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, "
+"and a new empty workspace will appear below it."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:72
msgid ""
-"To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other "
+"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
"workspaces."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:77
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-alert.page:27
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-alert.page:30
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:32
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:28(item/p)
-msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:39 C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Sound</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
-#: C/sound-alert.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:46
msgid ""
-"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
+"In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:51
msgid ""
-"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
+"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
"other sound files."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:55
msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
-"Effects</gui> tab."
+"To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
+"<gui>Off</gui>."
msgstr ""
-#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-broken.page:10
msgid ""
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr ""
-#: C/sound-broken.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-broken.page:20
msgid "Sound problems"
msgstr "శబ్ద సమస్యలు"
-#: C/sound-broken.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-broken.page:27
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-crackle.page:8
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-crackle.page:20
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-crackle.page:22
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
"with the drivers for the sound card."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:28
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:29
msgid ""
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:34
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:35
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
@@ -13898,11 +21026,13 @@ msgid ""
"need to replace the cable or headphones."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:42
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:43
msgid ""
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
@@ -13910,46 +21040,54 @@ msgid ""
"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:47
msgid ""
"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
"sound card."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-nosound.page:8
msgid ""
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
"sound card is detected."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-nosound.page:21
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-nosound.page:23
msgid ""
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
"problem."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:27
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:28
msgid ""
"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
"that the sound is not muted or turned right down."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:30
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
"key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:32
msgid ""
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
@@ -13959,11 +21097,13 @@ msgid ""
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:41
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:42
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -13971,7 +21111,8 @@ msgid ""
"computer. This socket is usually light green in color."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:47
msgid ""
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
@@ -13980,17 +21121,20 @@ msgid ""
"see if that works."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:53
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:58
msgid "Check that the right sound device is selected"
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:59
msgid ""
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -13998,41 +21142,48 @@ msgid ""
"choose the right one."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:65
msgid ""
"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:68
msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:73
msgid ""
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
"and try each profile."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:78
msgid ""
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
"devices that are listed."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:82
msgid ""
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:88
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:89
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
@@ -14040,27 +21191,32 @@ msgid ""
"are not installed."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:95
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:98
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:101
msgid ""
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:106(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:106
msgid ""
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:109
msgid ""
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
@@ -14072,29 +21228,34 @@ msgid ""
"detailed information."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:118
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
"instructions."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:121
msgid ""
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
"computer and external USB sound cards."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usemic.page:27
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usemic.page:30
msgid "Use a different microphone"
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:32
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -14103,7 +21264,8 @@ msgid ""
"quality."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:38
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
@@ -14113,52 +21275,53 @@ msgid ""
"default input device."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:45
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
"which microphone to use by default."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
-#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-usemic.page:50 C/sound-usespeakers.page:55
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "ఒక అప్రమేయ ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరాన్ని ఎంచుకోండి"
-#: C/sound-usemic.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:59
msgid ""
-"Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
-"respond when you speak."
+"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
+"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:64
msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-"\"input.\""
+"You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usespeakers.page:28
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usespeakers.page:31
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:33
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
"plug or with USB."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:37
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -14168,57 +21331,57 @@ msgid ""
"default device."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:44
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
-"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
-"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
-"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
-"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+"settings."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:49
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
-msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
-msgid "Select the device in the list of devices."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:64
+msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:69
msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
+"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
+"speakers are working and are connected to the correct socket."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:19
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:24
msgid "Change the sound volume"
msgstr "శబ్ద స్థాయిని మార్చండి"
-#: C/sound-volume.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:26
msgid ""
"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:30
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -14226,18 +21389,21 @@ msgid ""
"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:35
msgid ""
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
"volume control too."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-volume.page:40
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:41
msgid ""
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
@@ -14245,7 +21411,8 @@ msgid ""
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:45
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -14254,7 +21421,8 @@ msgid ""
"there."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:49
msgid ""
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
@@ -14262,50 +21430,393 @@ msgid ""
"volume."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:28
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/status-icons.page:12
+msgid "Monica Kochofar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:19
+msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:22
+msgid "What do the icons in the top bar mean?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/status-icons.page:23
+msgid ""
+"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
+"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
+"provided by the GNOME interface are described."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
+msgid "GNOME Shell top bar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:43
+msgid "Universal Access Menu Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:48
+msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:56
+msgid "Volume Control Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:62
+msgid "The volume is set to high."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:66
+msgid "The volume is set to medium."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:71
+msgid "The volume is set to low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:75
+msgid "The volume is muted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:82
+msgid "Bluetooth Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:87
+msgid "Bluetooth has been activated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:91
+msgid "Bluetooth has been disabled."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:97
+msgid "Network Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:99
+msgid "<app>Cellular Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:104
+msgid "Connected to a 3G network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:108
+msgid "Connected to a 4G network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:112
+msgid "Connected to an EDGE network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:116
+msgid "Connected to a GPRS network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:120
+msgid "Connected to a UMTS network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:124
+msgid "Connected to a cellular network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:128
+msgid "Acquiring a cellular network connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234
+msgid "Very high signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
+msgid "High signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
+msgid "Medium signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
+msgid "Low signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:148
+msgid "Extremely low signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:154
+msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:158
+msgid "There has been an error in finding the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:162
+msgid "The network is inactive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:166
+msgid "There is no route found for the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:170
+msgid "The network is offline."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:174
+msgid "The network is receiving data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:178
+msgid "The network is transmitting and receiving data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:182
+msgid "The network is transmitting data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:188
+msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205
+msgid "Acquiring a network connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:196
+msgid "Connected to a VPN network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:201
+msgid "<app>Wired Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:209
+msgid "Disconnected from the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:213
+msgid "Connected to a wired network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:218
+msgid "<app>Wireless Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:222
+msgid "Acquiring a wireless connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:226
+msgid "The wireless network is encrypted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:230
+msgid "Connected to a wireless network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:250
+msgid "Very low signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:257
+msgid "Power Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:262
+msgid "The battery is full."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:266
+msgid "The battery is partially drained."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:270
+msgid "The battery is low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:274
+msgid "Caution: The battery is very low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:278
+msgid "The battery is extremely low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:282
+msgid "The battery has been unplugged."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:286
+msgid "The battery is fully charged."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:290
+msgid "The battery is full and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:294
+msgid "The battery is partially full and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:298
+msgid "The battery is low and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:303
+msgid "The battery is very low and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:308
+msgid "The battery is empty and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips-specialchars.page:28
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips-specialchars.page:31
msgid "Enter special characters"
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips-specialchars.page:33
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
"different ways you can enter special characters."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/tips-specialchars.page:38
msgid "Methods to enter characters"
msgstr "అక్షరాలను ప్రవేశపెట్టు పద్ధతులు"
-#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:42
msgid "Character map"
msgstr "అక్షర పటం"
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:43
msgid ""
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:47
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:54
msgid "Compose key"
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:55
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -14313,73 +21824,88 @@ msgid ""
"key>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tips-specialchars.page:63
msgid "Define a compose key"
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:71
+msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:73
+msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:74
msgid ""
-"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
-"work for their original purpose."
+"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
+"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
+"<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> "
+"or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the "
+"<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any "
+"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
+"for its original purpose."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:82
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:85
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:87
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:90
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:92
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:95
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:101
msgid "Code points"
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:103
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -14389,21 +21915,24 @@ msgid ""
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:110
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
-"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
+"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
"them quickly."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:120
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "కీబోర్డు నమూనాలు"
-#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:121
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -14411,533 +21940,704 @@ msgid ""
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
msgstr ""
-#: C/tips.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:128
+msgid "Input methods"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:130
+msgid ""
+"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
+"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
+"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
+"characters using a Latin keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:135
+msgid ""
+"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
+"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
+"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
+"to see how to use them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:12
msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
+"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
msgstr ""
-#: C/tips.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:16
msgid "Tips & tricks"
msgstr "చిట్కాలు & జిమ్మిక్కులు"
-#: C/user-accounts.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:8
+msgid "How and where to help translate these topics."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:25
+msgid "Participate to improve translations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:26
+msgid ""
+"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
+"are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:36
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:39
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:19
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
msgstr "వాడుకరులు"
-#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-accounts.page:20
msgid ""
-"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
-"\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
+"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
+"\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
+"link>…"
msgstr ""
-#: C/user-accounts.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-accounts.page:28
msgid "User accounts"
msgstr "వాడుకరి ఖాతాలు"
-#: C/user-accounts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-accounts.page:30
msgid ""
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
-"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
-"account if you know the password."
+"own settings. It is also more secure. You can only access a different user "
+"account if you know their password."
msgstr ""
-#: C/user-accounts.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:37
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
msgstr "ఖాతాలు"
-#: C/user-accounts.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:39
msgid "Manage user accounts"
msgstr "వాడుకరి ఖాతాలను నిర్వహించండి"
-#: C/user-accounts.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:43
msgid "Passwords"
msgstr "సంకేతపదాలు"
-#: C/user-accounts.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:48
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
msgstr "అధికారాలు"
-#: C/user-accounts.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:50
msgid "User privileges"
msgstr ""
-#: C/user-add.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-add.page:32
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr ""
-#: C/user-add.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-add.page:35
msgid "Add a new user account"
msgstr "ఒక కొత్త వాడుకరి ఖాతాను జతచేయండి"
-#: C/user-add.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:72
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
"each person in your household or company. Every user has their own home "
"folder, documents, and settings."
msgstr ""
-#: C/user-add.page:45(item/p) C/user-addguest.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:76
msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
-"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to add user accounts."
msgstr ""
-#: C/user-add.page:48(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:88 C/user-admin-change.page:46 C/user-delete.page:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
-"new user account."
-msgstr ""
+"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
+"your password when prompted."
+msgstr "<app>పరిచయాల</app> పై-కుడి మూలని <gui style=\"button\">సరికూర్చు</gui> వత్తండి."
-#: C/user-add.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:92
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
-"select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
-"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
-"drivers, and change the date and time."
-msgstr ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
+"on the left, to add a new user account."
+msgstr "పరిచయం నుండి ప్రవేశం లింకుతీయుటకు <gui style=\"button\">తీసివేయి</gui> వత్తండి."
-#: C/user-add.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:96
msgid ""
-"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
-"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
-"you like."
-msgstr ""
-
-#: C/user-add.page:57(item/p)
-msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
+"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
+"users, install software and drivers, and change the date and time."
msgstr ""
-#: C/user-add.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:103
msgid ""
-"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
-"gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list "
-"to set the password now, allow the user to log in without a password, or "
-"have the user set their password the first time they log in."
-msgstr ""
-
-#: C/user-add.page:63(item/p)
-msgid ""
-"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
-"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
-"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/user-add.page:66(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
-msgid ""
-"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
-"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
-"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
-msgstr ""
-
-#: C/user-add.page:70(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
-msgid "Click <gui>Change</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/user-add.page:73(note/p) C/user-addguest.page:56(note/p)
-msgid ""
-"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
-"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
-"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
-"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
+"based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
+"change it."
msgstr ""
-#: C/user-addguest.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:108
msgid ""
-"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
-"password."
+"You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
+"themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
+"\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width="
+"\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to automatically "
+"generate a random password."
msgstr ""
-#: C/user-addguest.page:28(page/title)
-msgid "Add a guest user account"
-msgstr "ఒక అతిధి వాడుకరి ఖాతాను జతచేయండి"
-
-#: C/user-addguest.page:30(page/p)
-msgid ""
-"You can create a user account for guests, people who will only use the "
-"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
-"programs on your computer, but they won't be able to access your files, "
-"change your settings, or install software."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:115
+msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-#: C/user-addguest.page:36(steps/title)
-msgid "Create a guest user account:"
-msgstr "ఒక అతిధి వాడుకరి ఖాతాను సృష్టించండి:"
-
-#: C/user-addguest.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:119
msgid ""
-"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
-"guest account administrative access. Then give the account a name like "
-"<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
-"automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
+"If you want to change the password after creating the account, select the "
+"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the "
+"current password status."
msgstr ""
-#: C/user-addguest.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-add.page:124
msgid ""
-"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
-"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
-"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</"
-"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's "
+"name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
+"in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you "
+"can select your own or take a picture with your webcam."
msgstr ""
-#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-change.page:24
msgid ""
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
"giving them administrative privileges."
msgstr ""
-#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-change.page:27
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr ""
-#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:29
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
-"important parts of the system. You can change which users have admin "
-"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
-"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+"important parts of the system. You can change which users have "
+"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
+"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
+"changes."
msgstr ""
-#: C/user-admin-change.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:34
msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
-"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
-"yourself.)"
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to change account types."
msgstr ""
-#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:50
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
msgstr ""
-#: C/user-admin-change.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
+"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and "
"select <gui>Administrator</gui>."
msgstr ""
+"<gui>మెనూ పట్టీ</gui> నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి <gui>బ్లూటూత్ అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
-#: C/user-admin-change.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
-"they next log in."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:57
+msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
msgstr ""
-#: C/user-admin-change.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:62
msgid ""
-"The first user account on the system is usually the one that has admin "
-"privileges. This is the user account that was created when you first "
-"installed the system."
+"The first user account on the system is usually the one that has "
+"administrator privileges. This is the user account that was created when you "
+"first installed the system."
msgstr ""
-#: C/user-admin-change.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:65
msgid ""
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
"on one system."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
-msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-explain.page:23
+msgid ""
+"You need administrative privileges to change important parts of your system."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-explain.page:26
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:28
msgid ""
-"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
-"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
-"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
+"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
+"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
+"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
"also protected."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:35
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with "
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
-"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
+"or use these applications, so by default you do not have administrative "
+"privileges."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:41
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
-"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
-"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
-"example, if you want to install some new software, the software installer "
-"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
-"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
-"be taken away again."
+"temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
+"If an application needs administrative privileges, it will ask for your "
+"password. For example, if you want to install some new software, the "
+"software installer (package manager) will ask for your administrator "
+"password so it can add the new application to the system. Once it has "
+"finished, your administrative privileges will be taken away again."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:49
msgid ""
-"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
-"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
-"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
-"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
-"admin privileges all of the time, because you might accidentally change an "
-"important file and break something."
+"Administrative privileges are associated with your user account. "
+"<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
+"<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
+"will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "
+"\"root\" account) have permanent administrative privileges. You should not "
+"use administrative privileges all of the time, because you might "
+"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed "
+"system file, for example)."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:58
msgid ""
-"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
-"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
+"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
+"your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/user-admin-explain.page:62
msgid "What does \"super user\" mean?"
msgstr "\"సూపర్ యూజర్\" అంటే అర్ధం ఏమిటి?"
-#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-explain.page:63
msgid ""
-"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
-"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
-"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
-"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
+"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
+"em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
+"You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
+"cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user"
+"\" (administrative) privileges."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
-msgid "Why are admin privileges useful?"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-admin-explain.page:71
+msgid "Why are administrative privileges useful?"
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:73
msgid ""
-"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
-"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
-"intentionally or unintentionally."
+"Requiring users to have administrative privileges before important system "
+"changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
+"being broken, intentionally or unintentionally."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:77
msgid ""
-"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
-"an important file, or run an application which changes something important "
-"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
-"reduces the risk of these mistakes happening."
+"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
+"change an important file, or run an application which changes something "
+"important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, "
+"when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:83
msgid ""
-"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
-"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
-"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
-"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
-"standpoint."
+"Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
+"privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
+"doing things like uninstalling applications that you need, installing "
+"applications that you don't want, or changing important files. This is "
+"useful from a security standpoint."
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-problems.page:23
msgid ""
-"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
-"privileges."
+"You can only do some things, like installing applications, if you have "
+"administrative privileges."
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-problems.page:26
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:28
msgid ""
"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
-"privileges in order to work, such as:"
+"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
+"administrative privileges in order to work, such as:"
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:34
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:37
msgid ""
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:41
msgid "Installing new applications"
msgstr "కొత్త అనువర్తనాలను స్థాపించుట"
-#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:45
msgid ""
-"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
-"link>."
+"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
+"privileges</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-autologin.page:20
+msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-autologin.page:23
+msgid "Log in automatically"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:25
+msgid ""
+"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
+"account when you start up your computer:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:30
+msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:33
+msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:36
+msgid ""
+"Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:43
+msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:47
+msgid ""
+"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
+"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
+"to log in to your account which means that if someone else starts up your "
+"computer, they will be able to access your account and your personal data "
+"including your files and browser history."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-autologin.page:54
+msgid ""
+"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
+"Contact your system administrator who can change this setting for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepassword.page:28
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepassword.page:31
msgid "Change your password"
msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చండి"
-#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:58
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
"you think someone else knows what your password is."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
-msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:73
msgid ""
-"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
-"password set."
+"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
+"changing the password for a different user, you will first need to "
+"<gui>Unlock</gui> the panel."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:78
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:80
msgid ""
-"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
-"link>. This will help to keep your user account safe."
+"You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
+"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate "
+"password</media></gui> icon to automatically generate a random password."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
-msgid "Change the keyring password"
-msgstr "కీరింగు సంకేతపదాన్ని మార్చండి"
-
-#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
-msgid ""
-"If you change your login password, it may become out of sync with the "
-"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
-"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
-"to access them all. If you change your user password (see above), your "
-"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
-"keyring password (to match your login password):"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:86
+msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:90
msgid ""
-"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
-"gui> overview."
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
+"link>. This will help to keep your user account safe."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:94
msgid ""
-"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
-"Select <gui>Change Password</gui>."
+"When you update your login password, your login keyring password will "
+"automatically be updated to be the same as your new login password."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:98
msgid ""
-"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
-"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
-msgstr ""
-
-#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
+"If you forget your password, any user with administrator privileges can "
+"change it for you."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepicture.page:27
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepicture.page:30
msgid "Change your login screen photo"
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepicture.page:32
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:49
+msgid ""
+"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
+"\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:54
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
"yourself."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:59
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
-"<gui>Browse for more pictures</gui>."
+"<gui>Browse for more pictures…</gui>."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:63
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
-"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
+"<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
"to give up."
msgstr ""
-#: C/user-delete.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-delete.page:35
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr ""
-#: C/user-delete.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-delete.page:38
msgid "Delete a user account"
msgstr "ఒక వాడుకరి ఖాతాను తొలగించుట"
-#: C/user-delete.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:40
msgid ""
-"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
-"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
-"delete that user's account."
+"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
+"link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
+"user's account."
msgstr ""
-#: C/user-delete.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:44
msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
-"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to delete user accounts."
msgstr ""
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
-msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:60
+msgid ""
+"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-"
+"</gui> button, below the list of accounts on the left, to delete that user "
+"account."
msgstr ""
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:65
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
"gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
-"space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may "
-"want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
+"space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You "
+"may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
+"them."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-goodpassword.page:8
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-goodpassword.page:31
msgid "Choose a secure password"
msgstr "ఒక సురక్షితమైన సంకేతపదాన్నిన ఎన్నుకోండి"
-#: C/user-goodpassword.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:34
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:39
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
"personal information."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:42
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -14945,15 +22645,17 @@ msgid ""
"choosing a good password:"
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:49
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
-"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
-"have to check when trying to guess yours."
+"more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
+"someone would have to check when trying to guess yours."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:54
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -14961,55 +22663,65 @@ msgid ""
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:61
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:65
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
-"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
+"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:70
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:74
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "నామవాచకాలను వాడవద్దు."
-#: C/user-goodpassword.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:77
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:81
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:85
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:89
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:90
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:92
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -15017,32 +22729,38 @@ msgid ""
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:99
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "మీ సంకేతపదాలను తరచుగా మారుస్తూవుండండి."
-#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-dvd.page:8
msgid ""
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
"region."
msgstr ""
-#: C/video-dvd.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-dvd.page:21
msgid "Why won't DVDs play?"
msgstr ""
-#: C/video-dvd.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-dvd.page:23
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
"different <em>region</em>."
msgstr ""
-#: C/video-dvd.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:28
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr ""
-#: C/video-dvd.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:29
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -15053,7 +22771,8 @@ msgid ""
"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
msgstr ""
-#: C/video-dvd.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:37
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -15063,11 +22782,13 @@ msgid ""
"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
msgstr ""
-#: C/video-dvd.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:46
msgid "Checking the DVD region"
msgstr "డీవీడీ ప్రాంతం పరిశీలించుట"
-#: C/video-dvd.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:47
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -15076,7 +22797,8 @@ msgid ""
"will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
-#: C/video-dvd.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:53
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -15084,21 +22806,25 @@ msgid ""
"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-sending.page:7
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-sending.page:18
msgid "Other people can't play the videos I made"
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:20
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:23
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -15107,17 +22833,20 @@ msgid ""
"You can check which format your video is by doing:"
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:31
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:32
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
"listed under <gui>Video</gui>."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:36
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -15128,7 +22857,8 @@ msgid ""
"it's not installed."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:43
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -15138,7 +22868,8 @@ msgid ""
"the software installer application to see what's available."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-sending.page:51
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -15147,52 +22878,587 @@ msgid ""
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""
-#: C/windows-key.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-left-handed.page:17
+msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-left-handed.page:20
+msgid "Use the tablet left-handed"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-left-handed.page:22
+msgid ""
+"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
+"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
+"orientation to left-handed:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:32 C/wacom-mode.page:30
+#: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
+msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
+#: C/wacom-multi-monitor.page:36 C/wacom-stylus.page:36
+msgid ""
+"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
+"your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
+"connect a wireless tablet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:38
+msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-mode.page:17
+msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-mode.page:20
+msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-mode.page:22
msgid ""
-"The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
-"to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr ""
-#: C/windows-key.page:17(page/title)
-msgid "What is the \"windows\" key?"
-msgstr "\"విండోస్\" మీట అంటే ఏమిటి?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-mode.page:36
+msgid ""
+"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
+"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
+msgstr ""
-#: C/windows-key.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:40
msgid ""
-"When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
-"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
-"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares "
-"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
+"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
+"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
+"to the same point on the tablet."
msgstr ""
-#: C/windows-key.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:43
msgid ""
-"If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
-"keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
+"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
+"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
+"less hand movement."
msgstr ""
-#: C/windows-key.page:34(page/p)
-msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-multi-monitor.page:17
+msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr ""
-#: C/windows-key.page:41(item/p)
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-multi-monitor.page:20
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:40
+msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
msgstr ""
-#: C/windows-key.page:44(item/p)
-msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
+msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
msgstr ""
-#: C/windows-key.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:42
msgid ""
-"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
-"activities overview</gui> on the right."
+"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
+"your graphics tablet."
msgstr ""
-#: C/windows-key.page:51(item/p)
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:44
+msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr ""
-#: C/windows-key.page:54(item/p)
-msgid "Hold down the desired key combination."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:48
+msgid ""
+"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
+"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also "
+"called <em>force proportions</em>, this setting <em>letterboxes</em> the "
+"drawing area on, for instance, a 4:3 tablet to correspond more directly to a "
+"widescreen display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-stylus.page:17
+msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-stylus.page:20
+msgid "Configure the stylus"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:40
+msgid ""
+"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
+"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
+"These settings can be adjusted:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:44
+msgid ""
+"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
+"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
+"and <gui>Firm</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:47
+msgid ""
+"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
+"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
+"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
+"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
+"Forward."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:52
+msgid ""
+"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
+"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:58
+msgid ""
+"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
+"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
+"the pager to choose which stylus to configured."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom.page:7
+msgid ""
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
+"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
+"the tablet left handed</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom.page:23
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+#~ msgstr "<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>చూచు</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
+#~ "selecting <gui>High Contrast</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"a11y-icon\">ఏక్సెసబిలిటీ ప్రతిమ</link> పై పట్టీ పైన మరియు <gui>అధిక "
+#~ "కాంట్రాస్ట్</gui> ఎంపికచేయుట."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
+#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
+#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+
+#~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
+#~ msgstr "<gui>జూమ్</gui> ఆన్ చేయి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
+#~ "keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
+#~ "<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
+#~ "<gui>Keyboard</gui> panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "లఘకీల కొరకు <gui>జూమ్</gui> విభాగము అనునది ప్రస్తుత అమరికలను జాబితాచేయును, <gui>కీబోర్డు</"
+#~ "gui> పానల్ పైని <link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">లఘవుల</link> టాబ్ నందలి "
+#~ "<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> విభాగమునందు దీనిని అమర్చవచ్చు."
+
+#~ msgid "Click <gui>Add…</gui>"
+#~ msgstr "<gui>జతచేయి…</gui> నొక్కుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
+#~ "appears."
+#~ msgstr "కనిపించు పేజీ పై <gui>సైనప్</gui> బటన్ లేదా లింకు కనుగొని నొక్కు."
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "గూగుల్"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "విండోస్ లైవ్"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "ఫేస్బుక్"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "ట్విట్టర్"
+
+#~ msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
+#~ msgstr "యాహూ కొరకు తోడ్పాటు సమీప భవిష్యత్తులో జతచేయబడును."
+
+#~ msgid "Completely remove an online account."
+#~ msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాను శాశ్వతంగా తీసివేయండి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
+#~ "Device</gui>."
+#~ msgstr "పై పట్టీ పైన బ్లూటూత్ ప్రతిమ నొక్కి <gui>కొత్త పరికరం అమర్చు</gui> ఎంపికచేయండి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
+#~ "Settings</gui>."
+#~ msgstr "పై పట్టీ పైని బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి మరియు <gui>బ్లూటూత్ అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#~ msgid "Send files using the Bluetooth icon"
+#~ msgstr "బ్లూటూత్ ప్రతీకను ఉపయోగించి ఫైళ్ళను పంపండి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+#~ "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
+#~ "\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have "
+#~ "not already connected to the selected device, you will be prompted to "
+#~ "pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
+#~ "require confirmation on the other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "పరికరాల జాబితా అనునది <link xref=\"bluetooth-connect-device\">మీరు ఇప్పటికే "
+#~ "అనుసంధానమైవున్న పరికరాలను</link> అదేవిధంగా పరిధిలో వున్న <link xref=\"bluetooth-"
+#~ "visibility\">కనిపించు పరికరాలు</link> ను రెంటినీ చూపును. ఎంపికచేసిన పరికరంకు మీరు "
+#~ "ఇప్పటికే అనుసంధానించిలేకపోతే, <gui>పంపు</gui> నొక్కిన తరువాత ఆ పరికరంతో జతకట్టమని మీరు "
+#~ "అడుగబడతారు. బహుశా అవతలి పరికరంపై నిర్ధారణ ఇవ్వవలసివుంటుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
+#~ "types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ చాలా పరికరాలు వుంటే, మీరు <gui>పరికర రకం</gui> డ్రాప్-డౌన్ వుపయోగించి మీరు జాబితాను ఫలానా "
+#~ "పరికర రకాలకు మాత్రమే పరిమితం చేయవచ్చు."
+
+#~ msgid "Send files from the Bluetooth settings"
+#~ msgstr "బ్లూటూత్ అమరికల నుండి ఫైళ్లను పంపండి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
+#~ "Settings</gui>."
+#~ msgstr "మెనూ పట్టీ నందలి బ్లూటూత్ ప్రతిమపై నొక్కి మరియు <gui>బ్లూటూత్ అమరికలు</gui> ఎంపికచేయి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device to send files to from the list on the left. The list "
+#~ "only shows devices you've already connected to. See <link xref="
+#~ "\"bluetooth-connect-device\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఫైళ్ళను పంపుటకు ఎడమవైపుని జాబితా నందలి పరికరం ఎంపికచేయి. ఈ జాబితానందు మీరు అనుసంధానమైవున్న "
+#~ "పరికరాలను మాత్రమే చూపును. <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> చూడండి."
+
+#~ msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
+#~ msgstr "కుడిపక్కని పరికర సమాచారం నందు, <gui>ఫైళ్ళను పంపు</gui> నొక్కుము."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
+#~ "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
+#~ "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
+#~ "<gui>Bluetooth</gui> off."
+#~ msgstr "బ్లూటూత్ ఆఫ్ చేయుటకు, బ్లూటూత్ ప్రతిమ నొక్కి <gui>బ్లూటూత్</gui> ఆఫ్ చేయి."
+
+#~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
+#~ msgstr "దీనికి మీ కంప్యూటర్ పైన <app>ఎవాల్యూషన్</app> సంస్థాపించవలసి వుంటుంది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
+#~ "minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "తేదీ మరియు సమయాన్ని సర్దుబాటు చేయుటుకు గంట మరియు నిమిషం ఎంచడానికి బాణపు కీలను నొక్కండి. మీరు "
+#~ "డ్రాప్-డౌన్ జాబితాల సంవత్సరం, నెల మరియు తేదీను ఎంచవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
+#~ "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
+#~ "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
+#~ "the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>నెట్వర్కు సమయం</em> ఆన్ కాగానే, కంప్యూటర్ అనునది దాని గడియారాన్ని సమయానుసారం ఇంటర్నెట్ నందలి "
+#~ "ఖచ్చితమైన గడియారంకు ఏకకాలం చేయును, కనుక మీరు మానవీయంగా చేయవలసిన అవసరం వుండదు. మీరు "
+#~ "ఇంటర్నెట్కు అనుసంధానమైతే ఇది పనిచేయును."
+
+#~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
+#~ msgstr "పై పట్టీ మద్యలో వున్న గడియారంపై నొక్కుము."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
+#~ "device that you wish to add a profile to."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guiseq><gui>అమరికలు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> తెరచి, మీరు ప్రొఫైల్ "
+#~ "జతచేయాలనుకొనుచున్న పరికరం నొక్కండి."
+
+#~ msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
+#~ msgstr "రేడియో బటన్తో దానిని మార్చుట ద్వారా మీరు ప్రొఫైల్ను అప్రమేయంగా చేయవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. "
+#~ "You can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</"
+#~ "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీ లక్ష్యపు ఫైలు స్కాన్ చేసి దానిని కుదించని TIFF ఫైలు వలె దాయుము. ఆ పరికరం కొరకు ప్రొఫైల్ "
+#~ "సృష్టించుటకు మీరు <guiseq><gui>అమరికలు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> నుండి "
+#~ "<gui>కాలిబ్రేట్…</gui> నొక్కవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard "
+#~ "requirement if you're involved in computer design or artwork."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీ తెరను కాలిబ్రేట్ చేయుట చాలా సుళువు మరియు మీరు కంప్యూటర్ డిజైన్ లేదా ఆర్టువర్క్ నందు వుంటే ఇది "
+#~ "చాలా అవసరం."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
+#~ "colors that your screen is able to display. By running "
+#~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily "
+#~ "create a profile, and the wizard will show you how to attach the "
+#~ "colorimeter device and what settings to adjust."
+#~ msgstr ""
+#~ "colorimeter వంటి పరికరం వుపయోగించి మీ తెర ప్రదర్శించగల వివిధ రంగులను ఖచ్చితంగా కొలవగలరు. "
+#~ "<guiseq><gui>అమరికలు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> నడిపి మీరు సళువుగా ఒక ప్రొఫైల్ "
+#~ "సృష్టించవచ్చు, మరియు colorimeter పరికరం ఎలా అనుబందించాలి మరియు ఏ అమరికలు సర్దుబాటు చేయాలి "
+#~ "అనేది విజార్డు మీకు చూపును."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
+#~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
+#~ "profile for a device."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒక పరికరం కొరకు ప్రొఫైల్ ఎంపికచేయునప్పుడు మీరు ప్రత్యామ్నాయంగా <guiseq><gui>అమరికలు</"
+#~ "gui><gui>రంగు</gui></guiseq> నుండి <gui>ప్రొఫైల్ దిగుమతిచేయి…</gui> ఎంపికచేయవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device "
+#~ "profile is accurate. We can use a simple metric of the amount of time "
+#~ "since calibration to determine if a recalibrate is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒక పరికర ప్రొఫైల్ ఖచ్చితమైనదా కాదా అనేది తిరిగికాలిబ్రేట్ చేయకుండా మేము చెప్పలేము. రీకాలిబ్రేట్ "
+#~ "సిఫార్సుచేయదగినదా లేదా అనునది నిర్ణయించుటకు కాలిబ్రేషన్ సమయం నుండి ఒక చిన్న మొత్తంలో ప్రమాణంను మనం "
+#~ "వుపయోగించవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing color management isn't hard, and we even supply some test "
+#~ "profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "రంగు నిర్వహణను పరిశీలించుట అంత క్లిష్టంకాదు, మరియు మేము కొన్ని పరిశీలన ప్రొఫైల్స్ అందిస్తాము."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests "
+#~ "different features of a screen profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: ఇది తెరను పింక్ రంగుకు మార్చి తెర ప్రొఫైల్ యొక్క వివిధ విశేషణాలను "
+#~ "పరిశీలించును"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around "
+#~ "the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients "
+#~ "look mostly correct, and there won't be much difference on the whole "
+#~ "screen, but images will look very different in applications that support "
+#~ "color management."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>FakeBRG</em>: ఇది తెరను మార్చదు, అయితే RGB ఛానల్స్ మార్చును BGR అగుటకు. అన్ని "
+#~ "రంగుల గ్రేడియంట్స్ లుక్ను మరింత సరిగా చేయును, మరియు మొత్తం తెరపైన ఎక్కువ తెడా వుండదు, అయితే "
+#~ "రంగు నిర్వహణకు తోడ్పాటునిచ్చే అనువర్తనాల నందు చిత్రాలు మరీ భిన్నంగా కనిపిస్తాయి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add one of the test profiles to your display device using the "
+#~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guiseq><gui>అమర్పులు</gui><gui>రంగు</gui></guiseq> అభీష్టాలను వుపయోగించి మీ "
+#~ "ప్రదర్శన పరికరంకు పరిశీలనా ప్రొఫైళ్ళలో ఒకటి జతచేయి."
+
+#~ msgid "What's a virtual color managed device?"
+#~ msgstr "అవాస్తవిక రంగు నిర్వహణ పరికరం అనగా ఏమి?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
+#~ "computer. Examples of this might be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "అవాస్తవిక పరికరం ఒక రంగు నిర్వహణ పరికరం అది కంప్యూటర్కు అనుసంధానమై లేదు. దీనికి ఉదాహరణలు:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
+#~ msgstr "ఫొటోలు ఎక్కించి, ముద్రించి మీకు పంపే ఆన్లైన్ ముద్రణ-కొట్టు"
+
+#~ msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
+#~ msgstr "మెమొరీ కార్డు పైన నిల్వవున్న డిజిటల్ కేమెరా ఫొటోలు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one "
+#~ "of the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></"
+#~ "guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles\">assign "
+#~ "profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-"
+#~ "calibrate-camera\">calibrate</link> it."
+#~ msgstr ""
+#~ "డిజిటల్ కేమెరా కొరకు అవాస్తవిక ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు చిత్ర ఫైళ్ళలో ఒకదానిని <guiseq><gui>అమరికలు</"
+#~ "gui> <gui>రంగు</gui></guiseq> పైనకు లాగి వదలండి. ఇతర పరికరం వలెనే మీరు దానికి <link "
+#~ "xref=\"color-assignprofiles\">ప్రొఫైల్స్ అప్పగించు</link> వచ్చు లేదా దానిని <link xref="
+#~ "\"color-calibrate-camera\">కాలిబ్రేట్</link> చేయవచ్చు."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-space.png' "
+#~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-space.png' "
+#~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-average.png' "
+#~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-average.png' "
+#~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-camera.png' "
+#~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-camera.png' "
+#~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-display.png' "
+#~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-display.png' "
+#~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
+#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
+#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
+
+#~ msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
+#~ msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనం నుండి <app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం తెరువుము."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
+#~ "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
+#~ "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
+
+#~ msgid "Set up dual monitors on your laptop."
+#~ msgstr "మీ లాప్టాప్ పైన ద్వంద్వ మానిటర్లు అమర్చు."
+
+#~ msgid "Video Demo"
+#~ msgstr "వీడియో డెమో"
+
+#~ msgid "Demo"
+#~ msgstr "డెమో"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
+#~ "<gui>Displays</gui> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>ప్రదర్శనల</gui> అమరికలను తెరుచుటకు కార్యకలాపాల అవలోకనం నందు <input>ప్రదర్శనలు</"
+#~ "input> టైపు చేయండి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the image of the monitor you would like to activate or "
+#~ "deactivate, then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు క్రియాశీలం లేదా క్రియాహీనం చేద్దామని అనుకొంటున్న మానిటర్ చిత్రముపైన నొక్కి, అప్పుడు దాని <gui>ఆన్/"
+#~ "ఆఫ్</gui> చేయండి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor "
+#~ "is \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you "
+#~ "want to set as the \"main\" monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "పై పట్టీతో వున్న మానిటర్ ముఖ్య మానిటర్. ఈ మానిటర్ \"ముఖ్యం\" అనేది మార్చుటకు, మీరు \"ముఖ్య\" "
+#~ "మానిటర్గా అమర్చుదామనుకున్న మానిటర్ పైకి టాప్ బార్ను లాగుము."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like both monitors to display the same content, check the "
+#~ "<gui>Mirror displays</gui> box."
+#~ msgstr ""
+#~ "రెండు మానిటర్లు ఒకే సారమును ప్రదర్శించుటకు మీరు ఇష్టపడితే, <gui>ప్రతిబింబపు ప్రదర్శనలు</"
+#~ "gui> పెట్టె పరిశీలించుము."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in "
+#~ "the top corner."
+#~ msgstr "<gui>ప్రదర్శన అమర్పులు</gui> మూయుటకు పై మూలని <gui>x</gui> పై నొక్కండి."
+
+#~ msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ప్రదర్శనలు</gui> తెరువుము."
+
+#~ msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
+#~ msgstr "మీ డెస్కుటాప్ కంప్యూటర్ పైన ద్వంద్వ మానిటర్లు అమర్చు."
+
+#~ msgid "Connect an extra monitor"
+#~ msgstr "బాహ్య మానిటర్ అనుసంధానించు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the "
+#~ "monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would "
+#~ "like to adjust the settings:"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీ డెస్కుటాప్ కంప్యూటర్కు రెండవ మానిటర్ అమర్చుటకు, మానిటర్ అనుసంధానించండి. మీ వ్యవస్థ దానిని "
+#~ "తక్షణమే గుర్తించపోయినా, లేదా మీరు అమరికలను సర్దుబాటు చేయదలచినా:"
+
+#~ msgid "Click the magnifying glass icon."
+#~ msgstr "మాగ్నిఫైయింగ్ గ్లాస్ ప్రతిమను నొక్కుము."
+
+#~ msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
+#~ msgstr "టైపింగ్ ప్రారంభించుము. శీర్షిక లేదా మూలకర్తచే పత్రములు సరిపోలును."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui>వివరాలు</gui><gui>తీసివేయదగు మాధ్యమం</gui></guiseq> ఎంపికచేయి."
+
+#~ msgid "Add a guest user account"
+#~ msgstr "ఒక అతిధి వాడుకరి ఖాతాను జతచేయండి"
+
+#~ msgid "Create a guest user account:"
+#~ msgstr "ఒక అతిధి వాడుకరి ఖాతాను సృష్టించండి:"
+
+#~ msgid "Change the keyring password"
+#~ msgstr "కీరింగు సంకేతపదాన్ని మార్చండి"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]