[gimp/gimp-2-8] Updated Spanish translation



commit 841b6829570d7b57e052840b5548c7da76f50b4f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Dec 12 11:42:43 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  157 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3803491..a13cafa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-19 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 18:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-12 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../app/about.h:23
@@ -98,8 +98,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 msgstr ""
-"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de lotes "
-"se desactivará."
+"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de "
+"lotes se desactivará."
 
 #: ../app/main.c:148
 msgid "Show version information and exit"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
 #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor de paleta"
 
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de textos"
 
 #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:435
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opciones de herramienta"
 
@@ -2383,7 +2383,6 @@ msgid "Save this image and close its window"
 msgstr "Guardar esta imagen y cerrar su ventana"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:146
-#| msgid "_Export"
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
@@ -2406,8 +2405,6 @@ msgstr ""
 "importación"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:158
-#| msgctxt "file-action"
-#| msgid "Export..."
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export As..."
 msgstr "Exportar como…"
@@ -2428,7 +2425,6 @@ msgid "Over_write %s"
 msgstr "_Sobreescribir %s"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:306
-#| msgid "_Export"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -6111,11 +6107,12 @@ msgid ""
 "the original is greater than a specified threshold. This value represents "
 "the default threshold."
 msgstr ""
-"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones basándose "
-"en un algoritmo de búsqueda de semilla.  El relleno de semilla arranca en el "
-"píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones hasta que la "
-"diferencia de la intensidad del píxel del original es más grande que el "
-"umbral especificado. Este valor representa el umbral predeterminado."
+"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones "
+"basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla.  El relleno de semilla "
+"arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones "
+"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más "
+"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral "
+"predeterminado."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
 msgid ""
@@ -6406,8 +6403,8 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma "
-"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar "
-"el límite de la capa»."
+"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar el límite de la capa»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
 msgid ""
@@ -6431,8 +6428,8 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 msgstr ""
 "Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma "
-"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar "
-"puntos de muestra»."
+"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar puntos de muestra»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -7381,7 +7378,7 @@ msgid "Jitter"
 msgstr "Vibración"
 
 #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
-#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:466
+#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466
 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
@@ -7455,16 +7452,16 @@ msgstr "Frente a transparente"
 msgid "tags-locale:C"
 msgstr "tags-locale:es"
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:173
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 "settings to '%s'."
 msgstr ""
-"Parece que ha usado GIMP %s antes.  GIMP migrará sus ajustes de usuario a «%"
-"s»."
+"Parece que ha usado GIMP %s antes.  GIMP migrará sus ajustes de usuario a "
+"«%s»."
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:178
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
@@ -7473,17 +7470,17 @@ msgstr ""
 "Parece que está usando GIMP por primera vez. GIMP creará ahora una carpeta "
 "llamada «%s» y copiará algunos archivos en ella."
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:329
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:359
 #, c-format
 msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
 msgstr "Copiando el archivo «%s» desde «%s»…"
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'..."
 msgstr "Creando la carpeta «%s»…"
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s"
@@ -7553,8 +7550,8 @@ msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: bytes = 0."
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: profundidad desconocida "
-"%d."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: profundidad "
+"desconocida %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
 #, c-format
@@ -7567,8 +7564,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo parece estar "
-"truncado."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo parece "
+"estar truncado."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
@@ -7584,9 +7581,6 @@ msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:354
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
-#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
@@ -7621,8 +7615,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: no están soportados los "
-"pinceles anchos."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: no están soportados "
+"los pinceles anchos."
 
 #: ../app/core/gimpbrush.c:148
 msgid "Brush Spacing"
@@ -7648,8 +7642,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: forma de pincel de GIMP "
-"desconocida en la línea %d."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: forma de pincel de "
+"GIMP desconocida en la línea %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 #, c-format
@@ -8729,7 +8723,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: cabecera mágica perdida."
+"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: cabecera mágica "
+"perdida."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:125
 #, c-format
@@ -8742,8 +8737,8 @@ msgid ""
 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
 "default value."
 msgstr ""
-"Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea %"
-"d. Usando el valor predeterminado."
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea "
+"%d. Usando el valor predeterminado."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:185
 #, c-format
@@ -8784,8 +8779,8 @@ msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
 msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de patrón «%s»: el archivo parece estar "
-"truncado."
+"Error fatal de análisis en el archivo de patrón «%s»: el archivo parece "
+"estar truncado."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104
 #, c-format
@@ -9325,7 +9320,8 @@ msgid ""
 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 msgstr ""
 "Una imagen del tamaño elegido usará más memoria de la que está configurada "
-"como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias (actualmente %s)."
+"como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias (actualmente "
+"%s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -10504,7 +10500,6 @@ msgstr "_Descartar cambios"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423
 #, c-format
-#| msgid "Export to %s"
 msgid "Exported to %s"
 msgstr "Exportado a %s"
 
@@ -10945,12 +10940,12 @@ msgstr "El complemento %s no ha podido abrir la imagen"
 msgid "Image doesn't contain any layers"
 msgstr "La imagen no contiene ninguna capa"
 
-#: ../app/file/file-open.c:586
+#: ../app/file/file-open.c:590
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' failed: %s"
 msgstr "La apertura de «%s» ha fallado: %s"
 
-#: ../app/file/file-open.c:696
+#: ../app/file/file-open.c:700
 msgid ""
 "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
 "Preferences dialog."
@@ -11021,8 +11016,18 @@ msgstr "Rellenar con color sencillo"
 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
 msgstr "Rellenar la posición original de la jaula con un color sencillo"
 
+#. Normally this should have been taken care of during command line
+#. * parsing as a post-parse hook of gtk_get_option_group(), using the
+#. * system locales.
+#. * But user config may have overriden the language, therefore we must
+#. * check the widget directions again.
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:207
+msgid "default:LTR"
+msgstr "predeterminado:LTR"
+
 #. initialize the document history
-#: ../app/gui/gui.c:421
+#: ../app/gui/gui.c:432
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -11423,7 +11428,8 @@ msgstr "Intentando añadir el elemento «%s» (%d) a la imagen equivocada"
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
 msgstr ""
-"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está bloqueado"
+"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está "
+"bloqueado"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
 #, c-format
@@ -11446,7 +11452,8 @@ msgstr "No se puede usar la capa «%s» (%d) porque no es una capa de texto"
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 msgstr ""
-"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo «%s»"
+"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo "
+"«%s»"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
 #, c-format
@@ -11461,8 +11468,8 @@ msgstr "El objeto de vectores %d no contiene un trazo con el ID %d"
 #: ../app/pdb/gimppdb.c:410
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
-"s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
 msgstr ""
 "Se ha llamado al procedimiento «%s» con un valor con un tipo erróneo para el "
 "argumento #%d. Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
@@ -11491,8 +11498,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
-"d). Expected %s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
 msgstr ""
 "El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor con un tipo erróneo para el "
 "argumento «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
@@ -11503,9 +11510,9 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
-"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que "
-"ya no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
+"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
 #, c-format
@@ -11513,8 +11520,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID incorrecto para el argumento «%"
-"s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID incorrecto para el argumento "
+"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
 "capa que ya no existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
@@ -11523,9 +11530,9 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
-"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que "
-"ya no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
+"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
 #, c-format
@@ -11533,8 +11540,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID no válido para el argumento «%"
-"s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID no válido para el argumento "
+"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
 "capa que ya no existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
@@ -11543,17 +11550,17 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
 "is out of range."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo %"
-"s). Este valor está fuera de los límites."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo "
+"%s). Este valor está fuera de los límites."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
-"s). This value is out of range."
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
 msgstr ""
-"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento «%s» (#%"
-"d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
+"«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
 
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
 msgid ""
@@ -11769,7 +11776,7 @@ msgstr "valor no válido «%ld» para el tipo de icono"
 
 #. This is a so-called pangram; it's supposed to
 #. contain all characters found in the alphabet.
-#: ../app/text/gimpfont.c:43
+#: ../app/text/gimpfont.c:45
 msgid ""
 "Pack my box with\n"
 "five dozen liquor jugs."
@@ -15570,12 +15577,12 @@ msgid_plural "Message repeated %d times."
 msgstr[0] "Mensaje repetido una vez."
 msgstr[1] "Mensaje repetido %d veces."
 
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
 msgid "Columns:"
 msgstr "Columnas:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]