[gnome-documents] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 10 Dec 2013 17:18:46 +0000 (UTC)
commit 1a37ca2199be0632d549eac917a95140423807d3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Dec 10 18:18:40 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 109 +++++++++++++-------------------------------------------------
1 files changed, 23 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5c71f56..4943122 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-10 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-10 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -27,7 +27,6 @@ msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "A document manager application"
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de GNOME para gestionar documentos"
@@ -102,14 +101,10 @@ msgstr "Ventana maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana"
-#. Translators: this refers to local documents
#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Locales"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -118,12 +113,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Primeros pasos con Documentos"
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:856
+#: ../src/documents.js:956
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
-#. overridden
#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
@@ -132,52 +126,47 @@ msgstr "Google Docs"
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:808 ../src/documents.js:962
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:834
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
+#: ../src/documents.js:890 ../src/documents.js:891
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1082
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Compruebe la conexión de red."
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1085
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Compruebe la configuración del proxy de red."
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1088
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servicio de documentos."
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1091
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "No se pudo encontrar este documento."
-#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1094
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hay algo sospechoso (%d)."
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1112
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "No se pudo cargar «%s»"
@@ -194,15 +183,10 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "No Documents Found"
msgstr "No se encontraron documentos"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Puede añadir sus cuentas en línea en %s"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Configuración del sistema"
@@ -253,7 +237,6 @@ msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultados para «%s»"
@@ -262,7 +245,6 @@ msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
#: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionado"
@@ -285,7 +267,6 @@ msgid "A document manager application"
msgstr "Una aplicación para gestionar documentos"
#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprimiendo «%s»: %s"
@@ -297,10 +278,7 @@ msgstr "Se están indexando sus documentos"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Algunos documentos pueden no estar disponibles durante este proceso"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Obteniendo documentos de %s"
@@ -317,7 +295,6 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
#: ../src/password.js:64
-#, c-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr ""
"El documento %s está bloqueado y se necesita un contraseña para abrirlo."
@@ -342,9 +319,7 @@ msgstr "Presentación activada"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "añadir esta página a marcadores"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@@ -356,38 +331,29 @@ msgstr "Buscar anterior"
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#. properties button
#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
@@ -396,9 +362,6 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -417,13 +380,13 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Acerca de Documentos"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
@@ -432,8 +395,6 @@ msgstr "Salir"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
@@ -479,25 +440,19 @@ msgstr "Seleccionar nada"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "Marcadores"
-#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartidos con usted"
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:167
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
@@ -523,19 +478,15 @@ msgstr "Hojas de cálculo"
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "Coincidencia"
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:258
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:261
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
@@ -555,28 +506,23 @@ msgstr ""
msgid "Create new collection"
msgstr "Crear una colección nueva"
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
-#. print button
#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#. trash button
#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#. organize button
#: ../src/selections.js:761
msgid "Add to Collection"
msgstr "Añadir a la colección"
-#. share button
#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
@@ -585,17 +531,14 @@ msgstr "Compartir"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Configuración de compartición"
-#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Permisos del documento"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Privado"
@@ -604,17 +547,14 @@ msgstr "Privado"
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Cualquiera puede editar"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Añadir personas"
-#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Introducir una dirección de correo-e"
@@ -644,7 +584,6 @@ msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Puede solicitar acceso a %s"
@@ -653,7 +592,7 @@ msgstr "Puede solicitar acceso a %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "El documento no se actualizó"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:295
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sin título"
@@ -661,7 +600,6 @@ msgstr "Documento sin título"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "No se pudo obtener la lista de documentos"
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Cargar más"
@@ -671,7 +609,6 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: ../src/view.js:297
-#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
@@ -682,7 +619,6 @@ msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
#: ../src/view.js:303
-#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "hace %d semana"
@@ -693,7 +629,6 @@ msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
#: ../src/view.js:309
-#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
@@ -704,12 +639,14 @@ msgid "Last year"
msgstr "Último año"
#: ../src/view.js:315
-#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
+#~ msgid "About Documents"
+#~ msgstr "Acerca de Documentos"
+
#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Organizar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]