[gnome-documents] Updated Spanish translation



commit 1a37ca2199be0632d549eac917a95140423807d3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Dec 10 18:18:40 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  109 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5c71f56..4943122 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-10 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-10 18:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -27,7 +27,6 @@ msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
 #: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "A document manager application"
 msgid "A document manager application for GNOME"
 msgstr "Una aplicación de GNOME para gestionar documentos"
 
@@ -102,14 +101,10 @@ msgstr "Ventana maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado maximizado de la ventana"
 
-#. Translators: this refers to local documents
 #: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
 msgid "Local"
 msgstr "Locales"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
 #: ../src/documents.js:620
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
@@ -118,12 +113,11 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Primeros pasos con Documentos"
 
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:856
+#: ../src/documents.js:956
 msgid "Collection"
 msgstr "Colección"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:681
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
@@ -132,52 +126,47 @@ msgstr "Google Docs"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Hoja de cálculo"
 
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960 ../src/presentation.js:47
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:808 ../src/documents.js:962
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:834
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
+#: ../src/documents.js:890 ../src/documents.js:891
 msgid "Skydrive"
 msgstr "Skydrive"
 
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1082
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Compruebe la conexión de red."
 
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1085
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Compruebe la configuración del proxy de red."
 
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1088
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servicio de documentos."
 
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1091
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "No se pudo encontrar este documento."
 
-#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1094
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hay algo sospechoso (%d)."
 
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1112
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "No se pudo cargar «%s»"
 
@@ -194,15 +183,10 @@ msgstr "Cargando…"
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "No se encontraron documentos"
 
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
 #: ../src/embed.js:167
-#, c-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Puede añadir sus cuentas en línea en %s"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
 #: ../src/embed.js:171
 msgid "System Settings"
 msgstr "Configuración del sistema"
@@ -253,7 +237,6 @@ msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Resultados para «%s»"
 
@@ -262,7 +245,6 @@ msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionado"
@@ -285,7 +267,6 @@ msgid "A document manager application"
 msgstr "Una aplicación para gestionar documentos"
 
 #: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Imprimiendo «%s»: %s"
 
@@ -297,10 +278,7 @@ msgstr "Se están indexando sus documentos"
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Algunos documentos pueden no estar disponibles durante este proceso"
 
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
 #: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Obteniendo documentos de %s"
 
@@ -317,7 +295,6 @@ msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloquear"
 
 #: ../src/password.js:64
-#, c-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr ""
 "El documento %s está bloqueado y se necesita un contraseña para abrirlo."
@@ -342,9 +319,7 @@ msgstr "Presentación activada"
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "añadir esta página a marcadores"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
@@ -356,38 +331,29 @@ msgstr "Buscar anterior"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
-#. properties button
 #: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
 #: ../src/selections.js:766
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
 #: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#. Source item
 #: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#. Date Modified item
 #: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de modificación"
@@ -396,9 +362,6 @@ msgstr "Fecha de modificación"
 msgid "Date Created"
 msgstr "Fecha de creación"
 
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
@@ -417,13 +380,13 @@ msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 #: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Acerca de Documentos"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
 #: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
@@ -432,8 +395,6 @@ msgstr "Salir"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
 #: ../src/selections.js:859
 msgid "Open"
@@ -479,25 +440,19 @@ msgstr "Seleccionar nada"
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
 #: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
 #: ../src/search.js:411
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:124
 msgid "Favorites"
 msgstr "Marcadores"
 
-#. Translators: this refers to shared documents
 #: ../src/search.js:129
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Compartidos con usted"
 
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
 #: ../src/search.js:167
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
@@ -523,19 +478,15 @@ msgstr "Hojas de cálculo"
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Documentos de texto"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
 #: ../src/search.js:252
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidencia"
 
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 #: ../src/search.js:258
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 #: ../src/search.js:261
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
@@ -555,28 +506,23 @@ msgstr ""
 msgid "Create new collection"
 msgstr "Crear una colección nueva"
 
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
 #: ../src/selections.js:639
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Colecciones"
 
-#. print button
 #: ../src/selections.js:751
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#. trash button
 #: ../src/selections.js:756
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#. organize button
 #: ../src/selections.js:761
 msgid "Add to Collection"
 msgstr "Añadir a la colección"
 
-#. share button
 #: ../src/selections.js:771
 msgid "Share"
 msgstr "Compartir"
@@ -585,17 +531,14 @@ msgstr "Compartir"
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Configuración de compartición"
 
-#. Label for widget group for changing document permissions
 #: ../src/sharing.js:134
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Permisos del documento"
 
-#. Label for permission change in Sharing dialog
 #: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 #: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
@@ -604,17 +547,14 @@ msgstr "Privado"
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 #: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Cualquiera puede editar"
 
-#. Label for widget group used for adding new contacts
 #: ../src/sharing.js:186
 msgid "Add people"
 msgstr "Añadir personas"
 
-#. Editable text in entry field
 #: ../src/sharing.js:193
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Introducir una dirección de correo-e"
@@ -644,7 +584,6 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
 #: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Puede solicitar acceso a %s"
 
@@ -653,7 +592,7 @@ msgstr "Puede solicitar acceso a %s"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "El documento no se actualizó"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:295
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sin título"
 
@@ -661,7 +600,6 @@ msgstr "Documento sin título"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "No se pudo obtener la lista de documentos"
 
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
 #: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
 msgid "Load More"
 msgstr "Cargar más"
@@ -671,7 +609,6 @@ msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
 #: ../src/view.js:297
-#, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "hace %d día"
@@ -682,7 +619,6 @@ msgid "Last week"
 msgstr "Última semana"
 
 #: ../src/view.js:303
-#, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "hace %d semana"
@@ -693,7 +629,6 @@ msgid "Last month"
 msgstr "Último mes"
 
 #: ../src/view.js:309
-#, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "hace %d mes"
@@ -704,12 +639,14 @@ msgid "Last year"
 msgstr "Último año"
 
 #: ../src/view.js:315
-#, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hace %d año"
 msgstr[1] "hace %d años"
 
+#~ msgid "About Documents"
+#~ msgstr "Acerca de Documentos"
+
 #~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
 #~ msgid "Organize"
 #~ msgstr "Organizar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]