[gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 10 Dec 2013 12:04:20 +0000 (UTC)
commit 3298bda3b6903844be606af53f7c98b889034729
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Dec 10 13:04:14 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2322 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 1050 insertions(+), 1272 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dd1325f..e77812f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-19 20:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-25 17:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-10 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -24,17 +24,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Package Installer"
msgid "GNOME Package Installer"
msgstr "Instalador de paquetes de GNOME"
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Packages allows you to install and remove packages on your system. You "
-#| "can view search packages by name, details or even file name and also see "
-#| "dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
-#| "possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
-#| "environment."
msgid ""
"Package Installer allows you to install and remove packages on your system. "
"You can view search packages by name, details or even file name and also see "
@@ -49,9 +42,6 @@ msgstr ""
"entorno de escritorio preferido."
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the "
-#| "native package management framework."
msgid ""
"Package Installer uses PackageKit and can work on any distribution using the "
"native package management framework."
@@ -60,15 +50,10 @@ msgstr ""
"distribución junto con el gestor de paquetes nativo."
#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgid "GNOME Package Updater"
msgstr "Actualizador de paquetes de GNOME"
#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Software update allows you to update packages on your system without "
-#| "rebooting. You can view details about each update and choose which "
-#| "updates to apply."
msgid ""
"Package Updater allows you to update packages on your system without "
"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
@@ -79,9 +64,6 @@ msgstr ""
"actualizaciones aplicar."
#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the "
-#| "native package management framework."
msgid ""
"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
"native package management framework."
@@ -110,57 +92,43 @@ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "Preguntar al usuario si se deben instalar paquetes adicionales."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Preguntar al usuario si se deben copiar los archivos en una carpeta no "
-"privada"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount."
-msgstr ""
-"Preguntar al usuario si se deben copiar los archivos en una carpeta que no "
-"sea privada cuando se instale desde un punto de montaje FUSE."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "Si los términos de la búsqueda se deben completar automáticamente"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "Si los términos de la búsqueda se deben completar automáticamente."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Filtrar usando los nombres base en gpk-application"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr ""
"Filtrar las listas de paquetes usando los nombres base en gpk-application."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "Mostrar solamente los paquetes nuevos en las listas de archivos."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "Mostrar solamente los paquetes soportados en las listas de archivos"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "Mostrar solamente los paquetes soportados en las listas de archivos."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Mostrar solamente los paquetes nativos en las listas de archivos"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
@@ -168,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Mostrar solamente los paquetes nativos que coincidan con la arquitectura de "
"la máquina en las listas de archivos."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Mostrar el menú de grupos de categorías"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
@@ -180,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Mostrar el menú de grupos de categorías. Esto es más completo y "
"personalizado para la distribución, pero lleva más tiempo poblarlo."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "Mostrar el grupo de menú «Todos los paquetes»"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
@@ -193,48 +161,32 @@ msgstr ""
"poblarse en la mayoría de los «backends» y, generalmente, los usuarios "
"finales no lo necesitan."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "The search mode used by default"
msgstr "El modo de búsqueda utilizado de forma predeterminada"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\"."
msgstr ""
-"El modo de búsqueda usado de forma predeterminada. Las opciones son «nombre», "
-"«detalles» o «archivo»."
+"El modo de búsqueda usado de forma predeterminada. Las opciones son "
+"«nombre», «detalles» o «archivo»."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr "Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de software"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
msgid "Show all repositories in the software source viewer."
msgstr ""
"Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de software."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Notificar al usuario antes de una hacer actualización larga con una conexión "
-"de banda ancha móvil"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection."
-msgstr ""
-"Notificar al usuario antes de una hacer actualización larga con una conexión "
-"de banda ancha móvil."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Mostrar solamente las actualizaciones nuevas en la lista"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
@@ -242,30 +194,30 @@ msgstr ""
"Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos y filtrar las "
"actualizaciones antiguas que todavía estén disponibles."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Desplazarse por los paquetes según se descargan"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
"Desplazarse por los paquetes en la lista de actualizaciones según se "
"descargan o instalan."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipografías"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipografías."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr "Programas que se deben ignorar cuando emiten peticiones DBus"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
@@ -273,23 +225,23 @@ msgstr ""
"Programas que se deben ignorar cuando emiten peticiones DBus, separados por "
"comas."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de códecs"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de códecs."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipos MIME"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipos MIME."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
@@ -297,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Al mostrar la IU desde una solicitud de sesión de DBUS usar automáticamente "
"estas opciones de forma predeterminada."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
@@ -385,7 +337,7 @@ msgstr "Paquetes dependientes"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
msgid "Software Sources"
msgstr "Repositorios de software"
@@ -410,8 +362,9 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "About Software Install"
-msgstr "Acerca del instalador de software"
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "_Quit"
@@ -430,13 +383,11 @@ msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Aceptar acuerdo"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:63 ../src/gpk-dbus-service.c:150
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2568
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3237 ../src/gpk-install-local-file.c:67
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:137 ../src/gpk-dbus-service.c:140
msgid "Software Install"
msgstr "Instalador de software"
@@ -445,16 +396,6 @@ msgstr "Instalador de software"
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalar el software seleccionado en el sistema"
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "Instalador de catálogos"
-
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "Instalar un catálogo de software en el sistema"
-
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visor de registros de software"
@@ -479,35 +420,11 @@ msgstr ""
"desactivar los repositorios de software"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:881
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Preferencias de actualización de software"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "Comprobar si _hay actualizaciones:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "Comprobar si hay actualizaciones _importantes:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "Buscar actualizaciones cuando se use banda ancha móvil"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "Comprobar si hay actualizaciones en modo batería"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "Actualmente usando banda ancha móvil"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-msgid "Update Settings"
-msgstr "Actualizar configuración"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
msgid ""
"A software source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
@@ -515,67 +432,10 @@ msgstr ""
"equipo."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Mostrar repositorios de software de depuración y desarrollo"
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Creador de paquetes de servicio"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "Crear una copia de la lista de paquetes de este equipo"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Crear un archivador de todas las actualizaciones pendientes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "Crear un archivador de un paquete específico"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr ""
-"Se pueden especificar varios paquetes usando una lista separada por comas"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Lista de paquetes de destino:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "Seleccione un paquete de lista de paquetes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Guardar nuevo paquete de servicio"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
-msgid "Output directory:"
-msgstr "Carpeta de salida:"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
msgstr "Se requiere la firma del software"
@@ -616,14 +476,6 @@ msgstr "Actualización de software"
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Actualizar el software instalado en el sistema"
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "Actualización del sistema operativo"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "Actualizar el sistema operativo a una versión nueva"
-
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Instalar actualizaciones"
@@ -640,65 +492,18 @@ msgstr ""
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Actualizar"
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "¿Eliminar %i paquete adicional?"
-msgstr[1] "¿Eliminar %i paquetes adicionales?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid ""
-"The software which you want to remove is required to run other software, "
-"which will be removed too."
-msgstr ""
-"El software que quiere eliminar se necesita para poder ejecutar otro "
-"software, que también se eliminará."
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "¿Instalar %i paquete adicional?"
-msgstr[1] "¿Instalar %i paquetes adicionales?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid ""
-"The software that you want to install requires additional software to run "
-"correctly."
-msgstr ""
-"El software que quiere instalar necesita software adicional para ejecutarse "
-"correctamente."
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:359
+#: ../src/gpk-application.c:342
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:605
+#: ../src/gpk-application.c:588
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -706,22 +511,22 @@ msgstr[0] "%i archivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i archivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:907 ../src/gpk-application.c:1034
+#: ../src/gpk-application.c:890 ../src/gpk-application.c:1017
msgid "No software"
msgstr "No hay paquetes"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:909
+#: ../src/gpk-application.c:892
msgid "No other software requires this."
msgstr "No hay otros paquetes que requieran éste"
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#: ../src/gpk-application.c:898
#, c-format
msgid "Software requires %s"
msgstr "El paquete necesita %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:901
#, c-format
msgid "The software listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
@@ -732,43 +537,43 @@ msgstr[1] ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1036
+#: ../src/gpk-application.c:1019
msgid "This software does not depend on any other"
msgstr "Este paquete no depende de ningún otro"
-#: ../src/gpk-application.c:1042
+#: ../src/gpk-application.c:1025
#, c-format
msgid "Additional software is required for %s"
msgstr "Se necesita software adicional para %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1028
#, c-format
msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
msgstr "%s necesita software adicional para funcionar correctamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1115
+#: ../src/gpk-application.c:1098
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1279
+#: ../src/gpk-application.c:1251
msgid "No results were found."
msgstr "No se han encontrado resultados"
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1287
+#: ../src/gpk-application.c:1259
msgid "Try entering a name in the search bar."
msgstr "Pruebe a introducir un nombre en la barra de búsqueda."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1290
+#: ../src/gpk-application.c:1262
msgid "There is no software queued to be installed or removed."
msgstr "No hay ningún paquete esperando para ser instalado o eliminado."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1295
+#: ../src/gpk-application.c:1267
msgid ""
"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -777,113 +582,113 @@ msgstr ""
"que buscar."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1298
+#: ../src/gpk-application.c:1270
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Pruebe de nuevo con otro término para buscar."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1562
+#: ../src/gpk-application.c:1534
msgid "Invalid search text"
msgstr "El texto que buscar no es válido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1564
+#: ../src/gpk-application.c:1536
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "El texto que buscar contiene caracteres no válidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1605
+#: ../src/gpk-application.c:1577
msgid "The search could not be completed"
msgstr "No se pudo completar la búsqueda"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1607
+#: ../src/gpk-application.c:1579
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Falló la ejecución de la transacción"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1708
msgid "Changes not applied"
msgstr "Cambios no aplicados"
-#: ../src/gpk-application.c:1737
+#: ../src/gpk-application.c:1709
msgid "Close _Anyway"
msgstr "Cerrar de _todas formas"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1713
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Ha hecho cambios que todavía no se han aplicado."
-#: ../src/gpk-application.c:1742
+#: ../src/gpk-application.c:1714
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Si cierra esta ventana se perderán los cambios."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2006 ../src/gpk-enum.c:1072 ../src/gpk-enum.c:1161
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2050 ../src/gpk-application.c:2072
+#: ../src/gpk-application.c:2022 ../src/gpk-application.c:2044
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2238
+#: ../src/gpk-application.c:2210
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2241
+#: ../src/gpk-application.c:2213
msgid "Installed size"
msgstr "Tamaño instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2244
+#: ../src/gpk-application.c:2216
msgid "Download size"
msgstr "Tamaño de la descarga"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2432
+#: ../src/gpk-application.c:2404
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nombre"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2456
+#: ../src/gpk-application.c:2430
msgid "Searching by description"
msgstr "Buscando por descripción"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2456
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por archivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2502
+#: ../src/gpk-application.c:2479
msgid "Search by name"
msgstr "Buscar por nombre"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2513
+#: ../src/gpk-application.c:2487
msgid "Search by description"
msgstr "Buscar por descripción"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: ../src/gpk-application.c:2495
msgid "Search by file name"
msgstr "Buscar por nombre de archivo"
-#: ../src/gpk-application.c:2569
+#: ../src/gpk-application.c:2537
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2538
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -895,7 +700,7 @@ msgstr ""
"tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la "
"Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2574
+#: ../src/gpk-application.c:2542
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -907,7 +712,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."
-#: ../src/gpk-application.c:2578
+#: ../src/gpk-application.c:2546
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -918,60 +723,60 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2552
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008, 2011\n"
"Javier Mazorra <mazi debian gmail com>, 2007\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007"
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2573
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Página web de PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2608
+#: ../src/gpk-application.c:2576
msgid "Software management for GNOME"
msgstr "Gestor de software para GNOME"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2801
+#: ../src/gpk-application.c:2769
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr ""
"Introduzca una palabra de búsqueda o pulse en una categoría para comenzar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2804
+#: ../src/gpk-application.c:2772
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Introduzca una palabra de búsqueda para comenzar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3043
+#: ../src/gpk-application.c:3011
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Saliendo puesto que no se pudieron obtener las propiedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3086
+#: ../src/gpk-application.c:3054
msgid "All packages"
msgstr "Todos los paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3088
+#: ../src/gpk-application.c:3056
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos los paquetes"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3519 ../src/gpk-update-viewer.c:3434
+#: ../src/gpk-application.c:3481 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3533 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3495 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar software"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3549
+#: ../src/gpk-application.c:3511
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de paquetes"
@@ -1098,27 +903,27 @@ msgstr "%s, %s, %s, %s y %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:486
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1172
msgid "Failed to install software"
msgstr "Falló al instalar el software"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "No se eligió ninguna aplicación para instalar"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Error details"
msgstr "Detalles del error"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Software error details"
msgstr "Detalles del error de software"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
@@ -1127,44 +932,44 @@ msgstr ""
"errores de su distribución."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "No tiene los privilegios necesarios para realizar esta acción."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
msgid "The software service could not be started."
msgstr "No se pudo iniciar el servicio de software."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
msgid "The query is not valid."
msgstr "La consulta no es válida."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:324
msgid "The file is not valid."
msgstr "El archivo no es válido."
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:391
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar los detalles"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:523
msgid "Installing software"
msgstr "Instalando software"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:625 ../src/gpk-dbus-task.c:1393
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Falló al instalar el archivo"
msgstr[1] "Falló al instalar los archivos"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:714
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "¿Quiere instalar este archivo?"
@@ -1175,32 +980,29 @@ msgstr[1] "¿Quiere instalar estos archivos?"
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:723 ../src/gpk-dbus-task.c:1267
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1486 ../src/gpk-dbus-task.c:1689
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2157 ../src/gpk-dbus-task.c:2499
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2734 ../src/gpk-task.c:404
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1046
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar archivo local"
msgstr[1] "Instalar archivos locales"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1106
#, c-format
msgid "Could not find software"
msgstr "No se pudo encontrar el paquete"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1115
msgid "The software could not be found in any software source"
msgstr ""
"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
@@ -1210,82 +1012,82 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1118 ../src/gpk-dbus-task.c:1355
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1661 ../src/gpk-dbus-task.c:1871
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2130 ../src/gpk-dbus-task.c:2471
msgid "More information"
msgstr "Más información"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
msgid "The software is already installed"
msgstr "El paquete ya está instalado"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1157
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada que hacer."
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1174
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Respuesta incorrecta de la búsqueda"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252
msgid "Additional software is required"
msgstr "Se necesita software adicional"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
msgid "Do you want to search for and install this software now?"
msgstr "¿Quiere buscar e instalar este paquete ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1260
#, c-format
msgid "%s requires additional software"
msgstr "%s necesita software adicional"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1263
msgid "An application requires additional software"
msgstr "Una aplicación necesita software adicional"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1280 ../src/gpk-dbus-task.c:2794
msgid "Searching for packages"
msgstr "Buscando paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1350
msgid "Failed to find package"
msgstr "Falló al buscar el paquete"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1352
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo en ningún paquete"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1390
#, c-format
msgid "%s already provides this file"
msgstr "El paquete %s ya proporciona este archivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1471
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Se necesita el siguiente archivo:"
msgstr[1] "Se necesitan los siguientes archivo:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1474
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "¿Quiere buscar este archivo ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere buscar estos archivos ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1293,7 +1095,7 @@ msgstr[0] "%s quiere instalar un archivo"
msgstr[1] "%s quiere instalar archivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1482
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Un programa quiere instalar un archivo"
@@ -1301,27 +1103,27 @@ msgstr[1] "Un programa quiere instalar archivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1498 ../src/gpk-dbus-task.c:3039
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Searching for file"
msgstr "Buscando un archivo"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Se necesita el siguiente archivo:"
msgstr[1] "Se necesitan los siguientes complementos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559 ../src/gpk-dbus-task.c:2399
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "¿Quiere buscarlo ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere buscarlos ahora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1329,7 +1131,7 @@ msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para decodificar este archivo"
msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para decodificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1337,7 +1139,7 @@ msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para codificar este archivo"
msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para codificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1580
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1345,7 +1147,7 @@ msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para esta operación"
msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para esta operación"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1586
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1354,7 +1156,7 @@ msgstr[1] ""
"Un programa necesita complementos adicionales para decodificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1363,80 +1165,80 @@ msgstr[1] ""
"Un programa necesita complementos adicionales para codificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional para esta operación"
msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales para esta operación"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1600 ../src/gpk-dbus-task.c:1957
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2334 ../src/gpk-dbus-task.c:2411
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1655
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falló al buscar el complemento"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1657
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el complemento en ninguno de los repositorios de "
"software configurados"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1680 ../src/gpk-dbus-task.c:2490
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar el siguiente complemento"
msgstr[1] "Instalar los siguientes complementos"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491
msgid "Do you want to install this software now?"
msgstr "¿Quiere instalar este software ahora?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Buscando complementos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1794
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Buscando el complemento: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1837
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falló al buscar proveedores"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1866
msgid "Failed to find software"
msgstr "Falló al buscar el paquete"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1868
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"No se puede encontrar una aplicación nueva para manejar este tipo de archivo."
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr ""
"Se necesita un programa adicional adicional para abrir este tipo de archivo:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "¿Quiere buscar un programa para abrir este tipo de archivo ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1444,41 +1246,41 @@ msgstr[0] "%s necesita un tipo MIME nuevo"
msgstr[1] "%s necesita tipos MIME nuevos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1953
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Un necesita requiere un tipo MIME nuevo"
msgstr[1] "Un necesita requiere tipos MIME nuevos"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1968
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Buscando manejadores de archivos"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2051
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "No se analizó la etiqueta de idioma"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059
msgid "Language code not matched"
msgstr "El código de idioma no coincide"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2119
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Falló al buscar la tipografía"
msgstr[1] "Falló al buscar las tipografías"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2127
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "No se pueden encontrar tipografías nuevas para este documento"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1487,14 +1289,14 @@ msgstr[1] ""
"Se necesitan tipografías adicionales para ver este archivo correctamente."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317
msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
msgstr[0] "¿Quiere buscar una tipografía adecuada ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere buscar unas tipografías adecuadas ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1502,83 +1304,64 @@ msgstr[0] "%s quiere instalar una tipografía"
msgstr[1] "%s quiere instalar tipografías"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2330
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Un programa quiere instalar una tipografía"
msgstr[1] "Un programa quiere instalar tipografías"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2346
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Buscando tipografía"
msgstr[1] "Buscando tipografías"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Se necesita el siguiente servicio:"
msgstr[1] "Se necesitan los siguientes servicios:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2407
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "Plasma necesita un complemento adicional para esta operación"
msgstr[1] "Plasma necesita complementos adicionales para esta operación"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2465
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Falló al buscar el servicio de Plasma"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2467
msgid "Could not find service in any configured software source"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el servicio en ninguna de las fuentes de software "
"configuradas"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2573
msgid "Searching for services"
msgstr "Buscando servicios"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2592
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Buscando el servicio: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "No se pudo procesar el catálogo"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "No es necesario instalar ningún paquete"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "¿Instalar los paquetes del catálogo?"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr ""
-"Se han marcado los siguientes paquetes para instalarlos desde el catálogo:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Falló al quitar el paquete"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Instalar el siguiente controlador"
msgstr[1] "Instalar los siguientes controladores"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2726
msgid "Do you want to install this driver now?"
msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
msgstr[0] "¿Quiere instalar este controlador ahora?"
@@ -1586,36 +1369,36 @@ msgstr[1] "¿Quiere instalar estos controladores ahora?"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880 ../src/gpk-enum.c:867
msgid "Removing packages"
msgstr "Eliminando paquetes"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2934
msgid "Failed to find any software"
msgstr "Falló al buscar el paquete"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2936
msgid "The file could not be found in any available software"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo en ningún paquete disponible"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Se eliminará el siguiente archivo:"
msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes archivos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3015
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar este archivo ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar estos archivos ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3020
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1623,29 +1406,17 @@ msgstr[0] "%s quiere eliminar un archivo"
msgstr[1] "%s quiere eliminar archivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Un programa quiere eliminar un archivo"
msgstr[1] "Un programa quiere eliminar archivos"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3027 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "¿Quiere instalar este catálogo?"
-msgstr[1] "¿Quiere instalar estos catálogos?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "Instalar catálogos"
-
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:72
msgid "many packages"
@@ -1660,492 +1431,304 @@ msgstr "No hay archivos"
msgid "Do not show this again"
msgstr "No mostrar esto de nuevo"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "No se pudo actualizar el sistema"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "La actualización se completó satisfactoriamente"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid ""
-"Your system now has the required software needed to complete the operating "
-"system upgrade."
-msgstr ""
-"Su sistema tiene el software requerido para completar la actualización del "
-"sistema operativo."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid ""
-"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"Cuando esté listo puede reiniciar su sistema y continuar con el proceso de "
-"actualización."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr "Asegúrese de que ha guardado su trabajo antes de reiniciar."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar ahora"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "No se pudieron obtener las actualizaciones de la distribución"
-
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "No existen versiones disponibles para actualizar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "Actualizar su sistema (%d de %d)"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid ""
-"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
-"operating system to a newer release."
-msgstr ""
-"Este asistente le guiará mientras se actualiza su sistema operativo "
-"instalado actualmente a una versión nueva."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid ""
-"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
-"your internet connection and the options selected."
-msgstr ""
-"Este proceso puede tardar varias horas en completarse, dependiendo de la "
-"velocidad de su conexión a internet y de las opciones seleccionadas."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid ""
-"You will be able to continue using your system while this assistant "
-"downloads the packages needed to upgrade your system."
-msgstr ""
-"Podrá continuar usando su sistema mientras el asistente descarga los "
-"paquetes necesarios para actualizar su sistema."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid ""
-"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
-"in order to complete the upgrade process."
-msgstr ""
-"Cuando finalice la descarga, se le pedirá reiniciar el sistema para "
-"completar el proceso de actualización."
-
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Actualizar su sistema"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr "_Versiones nuevas del sistema operativo disponibles:"
-
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "Cargando lista de actualizaciones"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr "Seleccionar la versión del sistema operativo que quiere"
-
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "La herramienta de actualización puede operar en tres modos diferentes:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid ""
-"The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr ""
-"La opción seleccionada requerirá que le instalador descargue datos "
-"adicionales."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid ""
-"Do not continue with this option if the network will not be available at "
-"upgrade time."
-msgstr ""
-"No continuar con esta opción si la red no está disponible en el momento de "
-"actualizar."
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr "Seleccionar las opciones de descarga que quiere"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid ""
-"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr ""
-"La operación de actualización del sistema realizará las siguientes acciones:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "Solicitud de autenticación de un usuario con privilegios"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-msgid "Download installer images"
-msgstr "Descargar imágenes del instalador"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-msgid "Download packages"
-msgstr "Descargar paquetes"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "Preparar y probar la actualización"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "Deberá reiniciar el equipo cuando termine la actualización."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr "Pulse «Aplicar» para aplicar los cambios."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Aplicando cambios"
-
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "No se pudo realizar la actualización del sistema operativo"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "No está soportada la actualización del sistema operativo."
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr ""
-"No se puede obtener información de actualización del sistema operativo."
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:781 ../src/gpk-distro-upgrade.c:784
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Herramienta de actualización de la distribución"
-
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
+#: ../src/gpk-enum.c:248
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
+#: ../src/gpk-enum.c:252
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:256
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:260
msgid "media"
msgstr "soporte"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:277
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Falló con código de error desconocido"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "No network connection available"
msgstr "No hay conexiones de red disponibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "No package cache is available."
msgstr "No hay una caché de paquetes disponible."
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falló al crear un hilo"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "No soportado por este «backend»"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error interno del sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "A security signature is not present"
msgstr "No hay presente una firma de seguridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "The package is not installed"
msgstr "El paquete no está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The package was not found"
msgstr "No se encontró el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "The package is already installed"
msgstr "El paquete ya está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "The package download failed"
msgstr "Falló la descarga del paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "The group was not found"
msgstr "No se encontró el grupo"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "The group list was invalid"
msgstr "La lista de grupos no era válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Falló la resolución de dependencias"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "El filtro de búsqueda no es válido"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "El identificador del paquete no estaba bien formado"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "Transaction error"
msgstr "Error de transacción"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Repository name was not found"
msgstr "No se ha encontrado el nombre del repositorio"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "No se pudo quitar un paquete protegido del sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "The action was canceled"
msgstr "Se canceló la acción"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "La acción se ha cancelado forzadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falló al leer el archivo de configuración"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la acción"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "No se pudieron instalar los paquetes de repositorios"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Falló la aceptación de la licencia"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Conflicto en un archivo local entre paquetes"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Los paquetes no son compatibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema al conectarse a un repositorio de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falló al inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Falló al finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Cannot get lock"
msgstr "No se puede obtener el bloqueo"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "No packages to update"
msgstr "No hay paquetes para actualizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "No se puede guardar la configuración del repositorio"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Local install failed"
msgstr "Falló la instalación local"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Bad security signature"
msgstr "Firma de seguridad errónea"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Missing security signature"
msgstr "Falta la firma de seguridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Configuración de repositorio no válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Invalid package file"
msgstr "Archivo de paquete no válido"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "Package install blocked"
msgstr "La instalación del paquete está bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package is corrupt"
msgstr "El paquete está corrupto"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Ya están instalados todos los paquetes"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo especificado"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "No hay más repositorios disponibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "No hay datos disponibles de la actualización de la distribución"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "El paquete es incompatible con este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "No hay espacio libre en el disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:418 ../src/gpk-task.c:356
msgid "A media change is required"
msgstr "Se necesita cambiar el soporte"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falló la autorización"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Update not found"
msgstr "Actualización no encontrada"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "No se puede instalar de una fuente en la que no se confía"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "No se puede actualizar de una fuente en la que no se confía"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "No se puede obtener la lista de archivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "No se pueden obtener los requerimientos del paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Cannot disable source"
msgstr "No se puede deshabilitar el origen"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "The download failed"
msgstr "Falló la descarga"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Falló al configurar el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Package failed to build"
msgstr "Falló al construir el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Package failed to install"
msgstr "Falló al instalar el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Falló al eliminar el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Falló la actualización debido a un proceso en ejecución"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "The package database was changed"
msgstr "Se cambió la base de datos del paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "El tipo virtual proporcionado no está soportado"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Install root is invalid"
msgstr "La raíz de instalación no es válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "No se pueden obtener las fuentes de instalación"
-#: ../src/gpk-enum.c:493
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Reprogramado debido a la prioridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Transacción no terminada"
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Lock required"
msgstr "Bloqueo requerido"
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:495
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Falló con código de error desconocido."
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2153,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"No hay una conexión de red disponible.\n"
"Compruebe la configuración de su conexión e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:502
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2161,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Se debe reconstruir la lista de paquetes.\n"
"Esto debería hacerlo automáticamente el «backend»."
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2171,11 +1754,11 @@ msgstr ""
"sin memoria.\n"
"Reinicie su equipo."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "No se pudo crear un hilo para atender la petición del usuario."
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -2185,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Informe del error en el control de errores de su distribución ya que esto no "
"debería haber sucedido."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:517
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -2195,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Informe del error en el control de errores de su distribución con la "
"descripción del error."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:521
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2204,12 +1787,12 @@ msgstr ""
"software remoto\n"
"Compruebe su configuración de seguridad."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:525
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "El paquete que intenta quitar o actualizar no está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2217,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"El paquete que se va a modificar no se ha encontrado en su sistema ni en "
"ningún repositorio de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "El paquete que se intenta instalar ya está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2229,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"Falló la descarga del paquete.\n"
"Compruebe su conexión de red."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2237,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado el tipo de grupo.\n"
"Compruebe su lista de grupos e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2247,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Actualizar la caché puede ayudar, aunque habitualmente esto es un error del "
"repositorio de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:547
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2255,11 +1838,11 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un paquete que permita completar la acción\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:551
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "El filtro de búsqueda no se formó correctamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2268,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"servidor.\n"
"Normalmente esto indica un error interno y se debería informar de ello."
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:558
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2276,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado en la transacción.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2284,15 +1867,15 @@ msgstr ""
"No se encontró el nombre del repositorio de software remoto.\n"
"Es posible que deba habilitar un elemento en Repositorios de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "No se permite la eliminación de un paquete protegido del sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "La acción se canceló con éxito y no se ha modificado ningún paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2300,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"La acción se canceló con éxito y no hay paquetes modificados.\n"
"El «backend» no finalizó correctamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2308,11 +1891,11 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo de configuración del paquete nativo.\n"
"Asegúrese de que la configuración es válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:580
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "No se puede cancelar la tarea en este momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2320,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"Habitualmente los paquetes de repositorios no se instalan de esta manera.\n"
"Compruebe la extensión del archivo que intenta instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2328,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"No se ha aceptado el acuerdo de licencia.\n"
"Para utilizar este software, debe aceptar la licencia."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2337,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios de "
"software"
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2346,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios de "
"software."
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:599
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2355,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"de software.\n"
"Compruebe el error detallado para detalles adicionales."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:603
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2364,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"Esto puede ocurrir si se están utilizando simultáneamente otras herramientas "
"de empaquetamiento."
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:607
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2372,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"Falló al cerrar la instancia del «backend».\n"
"Normalmente este error puede ignorarse."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:611
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2382,15 +1965,15 @@ msgstr ""
"Cierre cualquier otra herramienta antigua de empaquetado que pueda estar "
"abierta."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:615
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "No se pudo actualizar ninguno de los paquetes seleccionados."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "No se pudo modificar la configuración del respositorio."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:621
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2398,11 +1981,11 @@ msgstr ""
"Falló la instalación del archivo local.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:625
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "No se pudo verificar la firma de seguridad del paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2410,11 +1993,11 @@ msgstr ""
"No se encuentra la firma del paquete y este paquete no es de confianza.\n"
"Este paquete no se firmó cuando se creó."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:632
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "La configuración del repositorio no es válida y no se pudo leer."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2422,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"El paquete que intenta instalar no es válido.\n"
"El archivo del paquete puede estar corrupto o no ser un paquete correcto."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2430,20 +2013,20 @@ msgstr ""
"La configuración de su sistema de paquetes ha prevenido la instalación de "
"este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"El paquete descargado está corrupto y necesita ser descargado nuevamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos los paquetes seleccionados para instalar ya están instalado en el "
"sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2451,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo especificado en el sistema.\n"
"Compruebe que el archivo todavía existe y que no se ha eliminado."
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:652
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2460,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"software configurados.\n"
"No hay más repositorios de descarga que se puedan probar."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:656
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2470,12 +2053,12 @@ msgstr ""
"repositorios de software configurados.\n"
"La lista de actualizaciones de la distribución no estará disponible."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "El paquete que se intenta instalar es incompatible con este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2483,11 +2066,11 @@ msgstr ""
"No ha espacio suficiente en el dispositivo.\n"
"Libere espacio en el disco de sistema para ejecutar esta operación."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:667
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Se necesita un soporte adicional para completar la transacción."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2495,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"Falló al proporcionar la autenticación correcta.\n"
"Compruebe las contraseñas o la configuración de la cuenta."
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:674
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2505,30 +2088,30 @@ msgstr ""
"Puede que ya se haya instalado o que ya no esté disponible en el servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:678
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr ""
"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr ""
"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "La lista de archivos no está disponible para este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr ""
"No se pudo obtener la información sobre los requerimientos de este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:711
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "No se pudo desactivar el software especificado."
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:693
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2537,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"manualmente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:697
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2545,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"Uno de los paquetes seleccionados no se ha configurado correctamente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:701
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2553,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"Uno de los paquetes seleccionados no se ha construido correctamente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2561,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"Uno de los paquetes seleccionados no se ha instalado correctamente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:709
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2569,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"Uno de los paquetes seleccionados no se ha eliminado correctamente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:713
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2578,343 +2161,283 @@ msgstr ""
"actualización.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:717
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
"Se cambió la base de datos del paquete mientras se estaba ejecutando la "
"solicitud."
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "El tipo virtual proporcionado no está soportado por este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:723
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "La raíz de instalación no es válida. Contacte con su administrador."
-#: ../src/gpk-enum.c:747
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgstr "No se pudo descargar la lista de fuentes de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:729
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "Se interrumpió una transacción previa del gestor de paquetes."
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr ""
"La transacción se ha cancelado y se reintentará cuando el sistema esté libre."
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:735
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Se requiere un bloqueo del gestor de paquetes."
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:752
msgid "No restart is necessary."
msgstr "No es necesario reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:755
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Deberá reiniciar esta aplicación."
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Deberá cerrar la sesión e iniciarla de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:783
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necesario reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:786
+#: ../src/gpk-enum.c:764
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Deberá cerrar la sesión e iniciarla de nuevo debido a una actualización de "
"seguridad."
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: ../src/gpk-enum.c:767
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Será necesario reiniciar debido a una actualización de seguridad."
-#: ../src/gpk-enum.c:806
+#: ../src/gpk-enum.c:784
msgid "No restart is required."
msgstr "No es necesario reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "A restart is required."
msgstr "Es necesario reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Debe reiniciar la aplicación."
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo para permanecer seguro."
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Será necesario reiniciar para mantener la seguridad."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:825
msgid "Testing"
msgstr "En pruebas"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "Es posible que haya un repositorio roto"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "Se rechazó la conexión"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "El parámetro no es válido"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:873
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "La prioridad no es válida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:876
-msgid "Backend warning"
-msgstr "Advertencia del «backend»"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:879
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "Advertencia de un demonio"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:882
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "Se está reconstruyendo la caché de la lista de paquetes"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:885
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "Existe un paquete más actual"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:888
-msgid "Could not find package"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Se han modificado archivos de configuración"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:894
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "El paquete ya está instalado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:897
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "Se está ignorando la limpieza automática"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "Falló la descarga de la fuente del software"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "El código fuente de este software es sólo para desarrolladores"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Se han retenido otras actualizaciones"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:924
+#: ../src/gpk-enum.c:843
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-enum.c:847
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:851
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando en la cola"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:936
+#: ../src/gpk-enum.c:855
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:859
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:863
msgid "Getting information"
msgstr "Obteniendo información"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:871 ../src/gpk-enum.c:1303
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:956
+#: ../src/gpk-enum.c:875
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalar paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Actualizando la lista de software"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:883
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando actualizaciones"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:887
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpiando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:891
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Marcando paquetes como obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:895
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolviendo dependencias"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:899
msgid "Checking signatures"
msgstr "Comprobando firmas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:903
msgid "Testing changes"
msgstr "Probando cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:907
msgid "Committing changes"
msgstr "Realizando cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:911
msgid "Requesting data"
msgstr "Solicitando datos"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:915
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:919 ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:923
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Descargando información del repositorio"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:927
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Descargando lista de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:931
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Descargando listas de archivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:935
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Descargando listas de cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:939
msgid "Downloading groups"
msgstr "Descargando grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:943
msgid "Downloading update information"
msgstr "Descargando información de actualización"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:947
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempaquetando archivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:951
msgid "Loading cache"
msgstr "Cargando caché"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:955
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1040
+#: ../src/gpk-enum.c:959
msgid "Generating package lists"
msgstr "Generando listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
+#: ../src/gpk-enum.c:963
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando al bloqueo del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
+#: ../src/gpk-enum.c:967
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando la autenticación"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1052
+#: ../src/gpk-enum.c:971
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Actualizando la lista de aplicaciones en ejecución"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1056
+#: ../src/gpk-enum.c:975
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Buscando aplicaciones actualmente en uso"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1060
+#: ../src/gpk-enum.c:979
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Buscando bibliotecas actualmente en uso"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1064
+#: ../src/gpk-enum.c:983
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2922,7 +2445,7 @@ msgstr[0] "%i actualización trivial"
msgstr[1] "%i actualizaciones triviales"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2930,7 +2453,7 @@ msgstr[0] "%i actualización"
msgstr[1] "%i actualizaciones"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2938,7 +2461,7 @@ msgstr[0] "%i actualización importante"
msgstr[1] "%i actualizaciones importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2946,7 +2469,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de seguridad"
msgstr[1] "%i actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2954,7 +2477,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de corrección de error"
msgstr[1] "%i actualizaciones de corrección de errores"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2962,7 +2485,7 @@ msgstr[0] "%i actualización destacada"
msgstr[1] "%i actualizaciones destacadas"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2970,595 +2493,585 @@ msgstr[0] "%i actualización bloqueada"
msgstr[1] "%i actualizaciones bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:1043
msgid "Trivial update"
msgstr "Actualización trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:1047
msgid "Normal update"
msgstr "Actualización normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:1051
msgid "Important update"
msgstr "Actualización importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:1055
msgid "Security update"
msgstr "Actualización de seguridad"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:1059
msgid "Bug fix update"
msgstr "Actualización de corrección de errores"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1063
msgid "Enhancement update"
msgstr "Actualización destacada"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1067
msgid "Blocked update"
msgstr "Actualización bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1158
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
+#: ../src/gpk-enum.c:1081
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
+#: ../src/gpk-enum.c:1085
msgid "Untrusted"
msgstr "No confiable"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1111 ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1115 ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Removing"
msgstr "Eliminando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
+#: ../src/gpk-enum.c:1119
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpiando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
+#: ../src/gpk-enum.c:1123
msgid "Obsoleting"
msgstr "Marcando como obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
+#: ../src/gpk-enum.c:1127
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
+#: ../src/gpk-enum.c:1131
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
+#: ../src/gpk-enum.c:1135
msgid "Decompressing"
msgstr "Descomprimiendo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1165
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:1169
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpio"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-task.c:414
msgid "Obsoleted"
msgstr "Marcados como obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1177
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1181
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
msgid "Decompressed"
msgstr "Descomprimido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1203 ../src/gpk-enum.c:1339
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de rol desconocido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1207
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obteniendo dependencias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1211
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obteniendo detalles de la actualización"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
msgid "Getting details"
msgstr "Obteniendo los detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
msgid "Getting requires"
msgstr "Obteniendo requisitos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
msgid "Getting updates"
msgstr "Obteniendo actualizaciones"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
msgid "Searching details"
msgstr "Buscando detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Searching groups"
msgstr "Buscando grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Searching for package name"
msgstr "Buscando por el nombre del paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando archivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Actualizando la caché de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Updating packages"
msgstr "Actualizando paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obteniendo lista de repositorios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
msgid "Enabling repository"
msgstr "Activando repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
msgid "Setting repository data"
msgstr "Obteniendo datos del repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
msgid "Resolving"
msgstr "Resolviendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
msgid "Getting file list"
msgstr "Obteniendo lista de archivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1368
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obteniendo qué proporciona"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1372
+#: ../src/gpk-enum.c:1291
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando firma"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1376
+#: ../src/gpk-enum.c:1295
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtener listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1299
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceptando la EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1307
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obteniendo información de la actualización de la distribución"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1311
msgid "Getting categories"
msgstr "Obteniendo categorías"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obteniendo transacciones antiguas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "Actualizando el sistema"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
+#: ../src/gpk-enum.c:1319
msgid "Repairing the system"
msgstr "Reparando el sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
msgid "Got dependencies"
msgstr "Se obtuvieron las dependencias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1347
msgid "Got update detail"
msgstr "Se obtuvieron los detalles de las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
msgid "Got details"
msgstr "Se obtuvieron los detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1355
msgid "Got requires"
msgstr "Se obtuvieron los requisitos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1359
msgid "Got updates"
msgstr "Se obtuvieron las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1363
msgid "Searched for package details"
msgstr "Búsqueda por detalles del paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1367
msgid "Searched for file"
msgstr "Búsqueda por archivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1371
msgid "Searched groups"
msgstr "Grupos buscados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1375
msgid "Searched for package name"
msgstr "Búsqueda por nombre de paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1379
msgid "Removed packages"
msgstr "Paquetes eliminados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1383
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1387
msgid "Installed local files"
msgstr "Archivos locales instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1391
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Actualizar la caché de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1395
msgid "Updated packages"
msgstr "Paquetes actualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1399
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1403
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Se obtuvo la lista de repositorios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1407
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositorio activado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1411
msgid "Set repository data"
msgstr "Configurar datos del repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1415
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto:"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1419
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de archivos obtenida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1423
msgid "Got what provides"
msgstr "Obtenido qué proporciona"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1427
msgid "Installed signature"
msgstr "Firma instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1431
msgid "Got package lists"
msgstr "Se obtuvieron las listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1435
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA aceptada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1439
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Paquetes descargados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1443
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Se obtuvieron las actualizaciones de la distribución"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1447
msgid "Got categories"
msgstr "Categorías obtenidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1451
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transacciones antiguas obtenidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "Sistema actualizado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1455
msgid "Repaired the system"
msgstr "Sistema reparado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
msgid "Education"
msgstr "Educación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1501 ../src/gpk-task.c:434
msgid "Other"
msgstr "Otras"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
msgid "KDE desktop"
msgstr "Escritorio KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Escritorio Xfce"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
msgid "Other desktops"
msgstr "Otros escritorios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
msgid "Publishing"
msgstr "Publicaciones"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
msgid "Admin tools"
msgstr "Herramientas de administración"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
msgid "Legacy"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualización"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
msgid "Power management"
msgstr "Gestión de energía"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
+#: ../src/gpk-enum.c:1581
msgid "Software sources"
msgstr "Repositorios de software"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1674
+#: ../src/gpk-enum.c:1585
msgid "Science"
msgstr "Ciencia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1678
+#: ../src/gpk-enum.c:1589
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1682
+#: ../src/gpk-enum.c:1593
msgid "Electronics"
msgstr "Electrónica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1686
+#: ../src/gpk-enum.c:1597
msgid "Package collections"
msgstr "Colecciones de paquetes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1690
+#: ../src/gpk-enum.c:1601
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1694
+#: ../src/gpk-enum.c:1605
msgid "Newest packages"
msgstr "Paquetes nuevos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1698
+#: ../src/gpk-enum.c:1609
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconocido"
@@ -3567,10 +3080,21 @@ msgstr "Grupo desconocido"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Aplicaciones que pueden abrir este tipo de archivo"
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
@@ -3729,26 +3253,6 @@ msgstr "¿Ejecutar una nueva aplicación?"
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:55
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Archivos de catálogos para instalar"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "Instalador de catálogos"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Falló al instalar el catálogo"
-
-#. TRANSLATORS: no file name was supplied
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:85 ../src/gpk-install-provide-file.c:82
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "Debe especificar un nombre de archivo para instalar"
-
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
msgid "Files to install"
@@ -3764,8 +3268,7 @@ msgid "Local file installer"
msgstr "Instalador del archivo local"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:80
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Falló al instalar un paquete para proporcionar el archivo"
@@ -3774,62 +3277,6 @@ msgstr "Falló al instalar un paquete para proporcionar el archivo"
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "Debe especificar un archivo para instalar"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "Tipos MIME que se instalarán"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Instalador de tipos MIME"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:74
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "Instalador de tipos MIME"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "Falló al instalar un programa para manejar este tipo de archivo"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:82
-msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "Debe especificar un tipo MIME que instalar"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
-msgid "Packages to install"
-msgstr "Paquetes para instalar"
-
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:73
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Instalador del nombre del paquete"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
-msgid "Failed to install software by name"
-msgstr "Falló al instalar el software por nombre"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
-msgid "You need to specify the name of the software to install"
-msgstr "Debe especificar un nombre de archivo o del paquete para instalar"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-msgid "Local files to install"
-msgstr "Archivos locales que se instalarán"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is
provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:74
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "Instalador de archivos simples"
-
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
msgid "%d %B %Y"
@@ -3840,6 +3287,11 @@ msgstr "%d de %B de %Y"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../src/gpk-log.c:328
msgid "User name"
@@ -3881,7 +3333,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Establecer el filtro a este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:872
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Establecer la ventana padre para hacer esta modal"
@@ -3895,170 +3347,43 @@ msgstr "Visor de sucesos"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "Tiempo restante: %s"
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
-msgid "Hourly"
-msgstr "Cada hora"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
-msgid "All updates"
-msgstr "Todas las actualizaciones"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Sólo actualizaciones de seguridad"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:447
+#: ../src/gpk-prefs.c:244
msgid "Failed to change status"
msgstr "Falló al cambiar el estado"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:522
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:531
+#: ../src/gpk-prefs.c:323
msgid "Software Source"
msgstr "Repositorios de software"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:593
+#: ../src/gpk-prefs.c:385
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Falló al obtener la lista de fuentes"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:701 ../src/gpk-update-viewer.c:3190
+#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Saliendo puesto que no se pudieron obtener los detalles del «backend»"
-#: ../src/gpk-prefs.c:735
+#: ../src/gpk-prefs.c:513
msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgstr ""
"El «backend» no soporta la obtención de listas de repositorios de software"
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete llamado «%s»"
-
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún nombre de paquete válido"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, c-format
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "No se pudo obtener la lista de paquetes instalados: %s"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "No se pudo guardar al archivo: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Create error"
-msgstr "Error al crear"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "No se puede crear el paquete de servicio"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "No se pudo abrir la lista de paquetes del sistema"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-msgid "No package name selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ningún nombre de paquete"
-
-#. TRANSLATORS: progress bar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "Actualizando la lista de paquetes del sistema"
-
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Refresh error"
-msgstr "Error al actualizar"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "No se pudo actualizar la lista de paquetes"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "No se puede leer la lista de paquetes de destino"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-msgid "Package array files"
-msgstr "Archivos de lista de paquetes"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:739
-msgid "Service pack files"
-msgstr "Archivos del paquete de servicio"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"Establecer la opción, los valores posibles son «array», «updates» y «package»"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:802
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Añadir el nombre del paquete a la caja de entrada de texto"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "Configurar el nombre de archivo de la lista de paquetes remotos"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:808
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Configurar la carpeta de salida predeterminada:"
-
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
msgid "Failed to process request."
msgstr "Falló al procesar la petición."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4067,12 +3392,12 @@ msgstr ""
"reinicie el equipo antes de que se apliquen los cambios."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reiniciar el equipo"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -4081,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"reinicie el equipo para mantener la seguridad."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4090,12 +3415,12 @@ msgstr ""
"sesión y la inicie de nuevo antes de que se apliquen los cambios."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4104,85 +3429,84 @@ msgstr ""
"sesión y la inicie de nuevo para mantener la seguridad."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
msgid "Could not restart"
msgstr "No se pudo reiniciar"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Algunas actualizaciones no se han instalado"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
msgid "Could not update packages"
msgstr "No se pudieron actualizar los paquetes"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
msgid "Updates installed"
msgstr "Actualizaciones instaladas"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr ""
"Todas las actualizaciones seleccionadas se han instalado correctamente."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Las actualizaciones seleccionadas se han instalado correctamente."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
msgid "Trivial updates"
msgstr "Actualizaciones triviales"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
msgid "Important updates"
msgstr "Actualizaciones importantes"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Actualizaciones de corrección de errores"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Actualizaciones destacada"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
msgid "Blocked updates"
msgstr "Actualizaciones bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
msgid "Other updates"
msgstr "Otras actualizaciones"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Obteniendo la lista de actualizaciones"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "No se pudo ejecutar el script de actualización"
-#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1300
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4197,38 +3521,38 @@ msgstr[1] ""
"estos paquetes puede ser caro."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1390
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
msgid "There are no updates available"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "No updates are available"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
msgid "No network connection was detected."
msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar actualización"
msgstr[1] "_Instalar actualizaciones"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
msgid "All software is up to date"
msgstr "Todo el software está actualizado"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "No hay actualizaciones disponibles para su equipo en este momento."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4236,7 +3560,7 @@ msgstr[0] "Hay %i actualización disponible"
msgstr[1] "Hay %i actualizaciones disponibles"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4244,7 +3568,7 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada"
msgstr[1] "%i actualizaciones seleccionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1530
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4252,30 +3576,30 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada (%s)"
msgstr[1] "%i actualizaciones seleccionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr ""
"Esta actualización añadirá características nuevas y ampliará la "
"funcionalidad."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta actualización corregirá errores y otros problemas no críticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta actualización es importante y puede resolver varios problemas críticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4283,24 +3607,24 @@ msgstr ""
"seguridad en este paquete."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta actualización está bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Esta notificación se emitió en %s y se actualizó por última vez en %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Esta notificación se emitió en %s"
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044 ../src/gpk-update-viewer.c:2068
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4310,7 +3634,7 @@ msgstr[1] ""
"Para obtener más información acerca de actualización visite las páginas web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051 ../src/gpk-update-viewer.c:2076
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4325,7 +3649,7 @@ msgstr[1] ""
"actualización visite las páginas web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2058 ../src/gpk-update-viewer.c:2084
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4338,7 +3662,7 @@ msgstr[1] ""
"las páginas web:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4347,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"surtan efecto."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4356,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"para que los cambios surtan efecto."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2104
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4365,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"no está diseñada para usarse en producción."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2108
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4374,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"Informe de cualquier problema o regresión que encuentre."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4382,73 +3706,73 @@ msgstr ""
"Se mostrarán los registros del desarrollador ya que no hay una descripción "
"disponible para esta actualización:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2174
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
msgid "No update details available."
msgstr "No hay detalles sobre la actualización disponible."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2206 ../src/gpk-update-viewer.c:2304
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "Could not get update details"
msgstr "No se pudieron obtener los detalles de la actualización"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
msgid "Could not get package details"
msgstr "No se pudieron obtener los detalles del paquete"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226 ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "No results were returned."
msgstr "No se encontraron resultados."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2559
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
msgid "Select security updates"
msgstr "Seleccionar actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2691
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
msgid "Could not get updates"
msgstr "No se pudieron obtener las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2844
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Comprobando si hay actualizaciones…"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3123
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "No se pudo obtener la lista de actualizaciones de las distribución"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Está disponible la nueva actualización «%s» de la distribución"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4456,20 +3780,20 @@ msgstr ""
"Se han retenido otras actualizaciones porque primero se deben instalar "
"algunos paquetes importantes del sistema."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3448
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
msgid "Update Software"
msgstr "Actualizar software"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3465
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visor de actualizaciones de software"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "No salir después de que la solicitud se haya procesado"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "Servicio DBus de sesión para PackageKit"
@@ -4486,6 +3810,463 @@ msgstr "Opciones de depuración"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar las opciones de depuración"
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntar al usuario si se deben copiar los archivos en una carpeta no "
+#~ "privada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntar al usuario si se deben copiar los archivos en una carpeta que "
+#~ "no sea privada cuando se instale desde un punto de montaje FUSE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar al usuario antes de una hacer actualización larga con una "
+#~ "conexión de banda ancha móvil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar al usuario antes de una hacer actualización larga con una "
+#~ "conexión de banda ancha móvil."
+
+#~ msgid "About Software Install"
+#~ msgstr "Acerca del instalador de software"
+
+#~ msgid "Catalog Installer"
+#~ msgstr "Instalador de catálogos"
+
+#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
+#~ msgstr "Instalar un catálogo de software en el sistema"
+
+#~ msgid "C_heck for updates:"
+#~ msgstr "Comprobar si _hay actualizaciones:"
+
+#~ msgid "Check for major _upgrades:"
+#~ msgstr "Comprobar si hay actualizaciones _importantes:"
+
+#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+#~ msgstr "Buscar actualizaciones cuando se use banda ancha móvil"
+
+#~ msgid "Check for updates on battery power"
+#~ msgstr "Comprobar si hay actualizaciones en modo batería"
+
+#~ msgid "Currently using mobile broadband"
+#~ msgstr "Actualmente usando banda ancha móvil"
+
+#~ msgid "Update Settings"
+#~ msgstr "Actualizar configuración"
+
+#~ msgid "Service Pack Creator"
+#~ msgstr "Creador de paquetes de servicio"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid "Create a copy of this computer's package list"
+#~ msgstr "Crear una copia de la lista de paquetes de este equipo"
+
+#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
+#~ msgstr "Crear un archivador de todas las actualizaciones pendientes"
+
+#~ msgid "Create an archive of a specific package"
+#~ msgstr "Crear un archivador de un paquete específico"
+
+#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pueden especificar varios paquetes usando una lista separada por comas"
+
+#~ msgid "Destination package list:"
+#~ msgstr "Lista de paquetes de destino:"
+
+#~ msgid "Select a Package List File"
+#~ msgstr "Seleccione un paquete de lista de paquetes"
+
+#~ msgid "Save New Service Pack"
+#~ msgstr "Guardar nuevo paquete de servicio"
+
+#~ msgid "Output directory:"
+#~ msgstr "Carpeta de salida:"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "Operating System Upgrade"
+#~ msgstr "Actualización del sistema operativo"
+
+#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+#~ msgstr "Actualizar el sistema operativo a una versión nueva"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalles"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eliminar"
+
+#~ msgid "Remove %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "¿Eliminar %i paquete adicional?"
+#~ msgstr[1] "¿Eliminar %i paquetes adicionales?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
+#~ "which will be removed too."
+#~ msgstr ""
+#~ "El software que quiere eliminar se necesita para poder ejecutar otro "
+#~ "software, que también se eliminará."
+
+#~ msgid "Install %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "¿Instalar %i paquete adicional?"
+#~ msgstr[1] "¿Instalar %i paquetes adicionales?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "El software que quiere instalar necesita software adicional para "
+#~ "ejecutarse correctamente."
+
+#~ msgid "Could not process catalog"
+#~ msgstr "No se pudo procesar el catálogo"
+
+#~ msgid "No packages need to be installed"
+#~ msgstr "No es necesario instalar ningún paquete"
+
+#~ msgid "Install packages in catalog?"
+#~ msgstr "¿Instalar los paquetes del catálogo?"
+
+#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han marcado los siguientes paquetes para instalarlos desde el catálogo:"
+
+#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+#~ msgstr[0] "¿Quiere instalar este catálogo?"
+#~ msgstr[1] "¿Quiere instalar estos catálogos?"
+
+#~ msgid "Install catalogs"
+#~ msgstr "Instalar catálogos"
+
+#~ msgid "Could not upgrade the system"
+#~ msgstr "No se pudo actualizar el sistema"
+
+#~ msgid "The upgrade completed successfully"
+#~ msgstr "La actualización se completó satisfactoriamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the "
+#~ "operating system upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su sistema tiene el software requerido para completar la actualización "
+#~ "del sistema operativo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esté listo puede reiniciar su sistema y continuar con el proceso "
+#~ "de actualización."
+
+#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+#~ msgstr "Asegúrese de que ha guardado su trabajo antes de reiniciar."
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Reiniciar ahora"
+
+#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener las actualizaciones de la distribución"
+
+#~ msgid "No releases available for upgrade"
+#~ msgstr "No existen versiones disponibles para actualizar"
+
+#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+#~ msgstr "Actualizar su sistema (%d de %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+#~ "operating system to a newer release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente le guiará mientras se actualiza su sistema operativo "
+#~ "instalado actualmente a una versión nueva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed "
+#~ "of your internet connection and the options selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este proceso puede tardar varias horas en completarse, dependiendo de la "
+#~ "velocidad de su conexión a internet y de las opciones seleccionadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant "
+#~ "downloads the packages needed to upgrade your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrá continuar usando su sistema mientras el asistente descarga los "
+#~ "paquetes necesarios para actualizar su sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your "
+#~ "system in order to complete the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando finalice la descarga, se le pedirá reiniciar el sistema para "
+#~ "completar el proceso de actualización."
+
+#~ msgid "Upgrade your system"
+#~ msgstr "Actualizar su sistema"
+
+#~ msgid "Available operating system _releases:"
+#~ msgstr "_Versiones nuevas del sistema operativo disponibles:"
+
+#~ msgid "Loading list of upgrades"
+#~ msgstr "Cargando lista de actualizaciones"
+
+#~ msgid "Choose desired operating system version"
+#~ msgstr "Seleccionar la versión del sistema operativo que quiere"
+
+#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de actualización puede operar en tres modos diferentes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected option will require the installer to download additional "
+#~ "data."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción seleccionada requerirá que le instalador descargue datos "
+#~ "adicionales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
+#~ "upgrade time."
+#~ msgstr ""
+#~ "No continuar con esta opción si la red no está disponible en el momento "
+#~ "de actualizar."
+
+#~ msgid "Choose desired download options"
+#~ msgstr "Seleccionar las opciones de descarga que quiere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La operación de actualización del sistema realizará las siguientes "
+#~ "acciones:"
+
+#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
+#~ msgstr "Solicitud de autenticación de un usuario con privilegios"
+
+#~ msgid "Download installer images"
+#~ msgstr "Descargar imágenes del instalador"
+
+#~ msgid "Download packages"
+#~ msgstr "Descargar paquetes"
+
+#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
+#~ msgstr "Preparar y probar la actualización"
+
+#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+#~ msgstr "Deberá reiniciar el equipo cuando termine la actualización."
+
+#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+#~ msgstr "Pulse «Aplicar» para aplicar los cambios."
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmación"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aplicando cambios"
+
+#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+#~ msgstr "No se pudo realizar la actualización del sistema operativo"
+
+#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+#~ msgstr "No está soportada la actualización del sistema operativo."
+
+#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede obtener información de actualización del sistema operativo."
+
+#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de actualización de la distribución"
+
+#~ msgid "A mirror is possibly broken"
+#~ msgstr "Es posible que haya un repositorio roto"
+
+#~ msgid "The connection was refused"
+#~ msgstr "Se rechazó la conexión"
+
+#~ msgid "The parameter was invalid"
+#~ msgstr "El parámetro no es válido"
+
+#~ msgid "The priority was invalid"
+#~ msgstr "La prioridad no es válida"
+
+#~ msgid "Backend warning"
+#~ msgstr "Advertencia del «backend»"
+
+#~ msgid "Daemon warning"
+#~ msgstr "Advertencia de un demonio"
+
+#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
+#~ msgstr "Se está reconstruyendo la caché de la lista de paquetes"
+
+#~ msgid "A newer package exists"
+#~ msgstr "Existe un paquete más actual"
+
+#~ msgid "Could not find package"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar el paquete"
+
+#~ msgid "Configuration files were changed"
+#~ msgstr "Se han modificado archivos de configuración"
+
+#~ msgid "Package is already installed"
+#~ msgstr "El paquete ya está instalado"
+
+#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+#~ msgstr "Se está ignorando la limpieza automática"
+
+#~ msgid "Software source download failed"
+#~ msgstr "Falló la descarga de la fuente del software"
+
+#~ msgid "This software source is for developers only"
+#~ msgstr "El código fuente de este software es sólo para desarrolladores"
+
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "Se han retenido otras actualizaciones"
+
+#~ msgid "Upgrading system"
+#~ msgstr "Actualizando el sistema"
+
+#~ msgid "Upgraded system"
+#~ msgstr "Sistema actualizado"
+
+#~ msgid "Catalogs files to install"
+#~ msgstr "Archivos de catálogos para instalar"
+
+#~ msgid "Catalog installer"
+#~ msgstr "Instalador de catálogos"
+
+#~ msgid "Failed to install catalog"
+#~ msgstr "Falló al instalar el catálogo"
+
+#~ msgid "You need to specify a file name to install"
+#~ msgstr "Debe especificar un nombre de archivo para instalar"
+
+#~ msgid "Mime types to install"
+#~ msgstr "Tipos MIME que se instalarán"
+
+#~ msgid "Mime Type Installer"
+#~ msgstr "Instalador de tipos MIME"
+
+#~ msgid "Mime type installer"
+#~ msgstr "Instalador de tipos MIME"
+
+#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+#~ msgstr "Falló al instalar un programa para manejar este tipo de archivo"
+
+#~ msgid "You need to specify a mime type to install"
+#~ msgstr "Debe especificar un tipo MIME que instalar"
+
+#~ msgid "Packages to install"
+#~ msgstr "Paquetes para instalar"
+
+#~ msgid "Package Name Installer"
+#~ msgstr "Instalador del nombre del paquete"
+
+#~ msgid "Failed to install software by name"
+#~ msgstr "Falló al instalar el software por nombre"
+
+#~ msgid "You need to specify the name of the software to install"
+#~ msgstr "Debe especificar un nombre de archivo o del paquete para instalar"
+
+#~ msgid "Local files to install"
+#~ msgstr "Archivos locales que se instalarán"
+
+#~ msgid "Single File Installer"
+#~ msgstr "Instalador de archivos simples"
+
+#~ msgid "Hourly"
+#~ msgstr "Cada hora"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Diariamente"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Semanalmente"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "All updates"
+#~ msgstr "Todas las actualizaciones"
+
+#~ msgid "Only security updates"
+#~ msgstr "Sólo actualizaciones de seguridad"
+
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "Nada"
+
+#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete llamado «%s»"
+
+#~ msgid "Could not find any valid package names"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar ningún nombre de paquete válido"
+
+#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+#~ msgstr "No se pudo obtener la lista de paquetes instalados: %s"
+
+#~ msgid "Could not save to file: %s"
+#~ msgstr "No se pudo guardar al archivo: %s"
+
+#~ msgid "Create error"
+#~ msgstr "Error al crear"
+
+#~ msgid "Cannot create service pack"
+#~ msgstr "No se puede crear el paquete de servicio"
+
+#~ msgid "Cannot copy system package array"
+#~ msgstr "No se pudo abrir la lista de paquetes del sistema"
+
+#~ msgid "No package name selected"
+#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún nombre de paquete"
+
+#~ msgid "Refreshing system package array"
+#~ msgstr "Actualizando la lista de paquetes del sistema"
+
+#~ msgid "Refresh error"
+#~ msgstr "Error al actualizar"
+
+#~ msgid "Could not refresh package array"
+#~ msgstr "No se pudo actualizar la lista de paquetes"
+
+#~ msgid "Cannot read destination package array"
+#~ msgstr "No se puede leer la lista de paquetes de destino"
+
+#~ msgid "Package array files"
+#~ msgstr "Archivos de lista de paquetes"
+
+#~ msgid "Service pack files"
+#~ msgstr "Archivos del paquete de servicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer la opción, los valores posibles son «array», «updates» y "
+#~ "«package»"
+
+#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
+#~ msgstr "Añadir el nombre del paquete a la caja de entrada de texto"
+
+#~ msgid "Set the remote package array file name"
+#~ msgstr "Configurar el nombre de archivo de la lista de paquetes remotos"
+
+#~ msgid "Set the default output directory"
+#~ msgstr "Configurar la carpeta de salida predeterminada:"
+
#~ msgid "_Check Now"
#~ msgstr "_Comprobar ahora"
@@ -4793,9 +4574,6 @@ msgstr "Mostrar las opciones de depuración"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncias"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
#~ msgid "One package was skipped:"
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
#~ msgstr[0] "Se ha omitido un paquete:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]