[file-roller] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 10 Dec 2013 12:02:39 +0000 (UTC)
commit 050f875a427bba56d6f828e9a3e71501eb5e866d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Dec 10 13:02:33 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 300 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1dff123..a2cd8e1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-10 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-10 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -33,27 +33,27 @@ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento lanzable"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2056
+#: ../src/fr-window.c:5557
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor de archivadores"
@@ -194,12 +194,14 @@ msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de estado."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Ver el panel de carpetas"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Ver la barra lateral"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Indica si se debe mostrar el panel de carpetas."
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Indica si se debe mostrar la barra lateral."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
@@ -279,11 +281,11 @@ msgstr "Comprimir…"
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5851 ../src/fr-window.c:6367
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5408
msgid "All archives"
msgstr "Todos los archivadores"
@@ -345,21 +347,21 @@ msgid "_Options Name:"
msgstr "Nombre de _opciones:"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "Se requiere una contraseña para «%s»"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6935
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -370,22 +372,22 @@ msgstr ""
"\n"
" ¿Quiere crearla?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6944
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _carpeta"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:6838 ../src/fr-window.c:6843
+#: ../src/fr-window.c:6965 ../src/fr-window.c:6985 ../src/fr-window.c:6990
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extracción no realizada"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6961
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4523 ../src/fr-window.c:4618
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -401,9 +403,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3974 ../src/fr-window.c:7570 ../src/fr-window.c:7927
+#: ../src/fr-window.c:9459
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo de archivador no soportado."
@@ -516,41 +518,41 @@ msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+#: ../src/fr-window.c:9522
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer archivador"
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr " - Crear y modificar un archivador"
#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "No tiene los permisos apropiados."
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Este tipo de archivador no se puede modificar"
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No puede añadir un archivador a sí mismo."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Añadiendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -562,12 +564,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Quitando «%s»"
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s"
@@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la ubicación"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2919
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No se pudo crear el archivador"
@@ -603,7 +605,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8240
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
@@ -619,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6764
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
@@ -639,199 +641,199 @@ msgstr "_Añadir"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1177
msgid "Operation completed"
msgstr "Operación completada"
-#: ../src/fr-window.c:1290
+#: ../src/fr-window.c:1294
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objeto (%s)"
msgstr[1] "%d objetos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1295
+#: ../src/fr-window.c:1299
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1684
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:2064
msgid "[read only]"
msgstr "[sólo lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2183
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No se pudo mostrar la carpeta: «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2274 ../src/fr-window.c:2312
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Creando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2278
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Cargando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2282
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Leyendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2286
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Eliminando los archivos de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2290
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Verificando «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2293
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2297
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando los archivos que añadir a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2301
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Añadiendo los archivos a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2305
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Extrayendo los archivos de «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2308
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando los archivos extraídos al destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2317
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Guardando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2324
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Renombrando los archivos en «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2328
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Actualizando los archivos en «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2503
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2504
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar los archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2621
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "queda %d archivo"
msgstr[1] "quedan %'d archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2625 ../src/fr-window.c:3200
msgid "Please wait…"
msgstr "Espere…"
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2681
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "La extracción se completó satisfactoriamente"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:6353
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "«%s» creado con éxito"
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2803 ../src/fr-window.c:2975
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "El comando terminó con error."
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2924
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraían los archivos."
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2930
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2935
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Se produjo un error cargando el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2939
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Se produjo un error al eliminar archivos del archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Se produjo un error al añadir archivos al archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Se produjo un error al comprobar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2954
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocurrió un error al guardar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2958
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Ocurrió un error al renombrar los archivos."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2962
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Ocurrió un error al actualizar los archivos."
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2966
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocurrió un error."
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2972
msgid "Command not found."
msgstr "Comando no encontrado."
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3128
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado de la comprobación"
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:4092 ../src/fr-window.c:8920 ../src/fr-window.c:8954
+#: ../src/fr-window.c:9233
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No se pudo efectuar la operación"
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4118
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -839,108 +841,108 @@ msgstr ""
"¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
"archivador nuevo ?"
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4148
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "¿Quiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4151
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _archivador"
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4180 ../src/fr-window.c:7378
msgid "New Archive"
msgstr "Nuevo archivador"
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4879
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4917 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4918
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4919 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4920
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ubilación"
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4929 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
+#: ../src/fr-window.c:5839
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
+#: ../src/fr-window.c:5840 ../src/fr-window.c:5852
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
-#: ../src/fr-window.c:5739
+#: ../src/fr-window.c:5868
msgid "_Other Actions"
msgstr "_Otras acciones"
-#: ../src/fr-window.c:5740
+#: ../src/fr-window.c:5869
msgid "Other actions"
msgstr "Otras acciones"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5933 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6752
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6755
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6762
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6763
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7919
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7689
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:8013
msgid "Last Output"
msgstr "Último resultado"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:8235
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:8245
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -949,7 +951,7 @@ msgstr ""
"El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes "
"caracteres: %s, introduzca otro nombre."
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:8281
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -960,11 +962,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nombre diferente."
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:8283
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -975,51 +977,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8353
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8358
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8394
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8394
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8827
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Moviendo los archivos de «%s» a «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8830
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Copiando los archivos de «%s» a «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8881
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8882
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:9367
+#: ../src/fr-window.c:9477
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Añadir archivos a un archivador"
@@ -1070,33 +1072,49 @@ msgstr "Añadir sólo si es más _nuevo"
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Seguir enlaces simbólicos"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Archive"
msgstr "_Nuevo archivador"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
msgid "View All _Files"
msgstr "Ver _todos los archivos"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
msgid "View as a F_older"
msgstr "Ver como una ca_rpeta"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
msgid "_Folders"
msgstr "_Carpetas"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Acerca del gestor de archivadores"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
@@ -1299,6 +1317,10 @@ msgstr "Barra de _estado"
msgid "View the statusbar"
msgstr "Ver la barra de estado"
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
#: ../src/ui.h:202
msgid "Find…"
msgstr "Buscar…"
@@ -1384,6 +1406,12 @@ msgstr "_Actualizar"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Ver el panel de carpetas"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Indica si se debe mostrar el panel de carpetas."
+
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistema de archivos"
@@ -1405,9 +1433,6 @@ msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "_Ordenar archivos"
@@ -1529,8 +1554,8 @@ msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
#~ "contraseña."
#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %"
-#~ "s\n"
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
+#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
@@ -1660,9 +1685,9 @@ msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
-#~ "El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%"
-#~ "s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo o "
-#~ "elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
+#~ "El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
+#~ "«%s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo "
+#~ "o elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "No se reconoció el formato de archivo"
@@ -1823,9 +1848,6 @@ msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
#~ "Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
#~ "EE. UU."
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Archivo"
-
#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "_Tipo de archivador:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]