[eog] Finnish translation update



commit ae405f187935eb656d110a4bb421dacf9cdc34a6
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>
Date:   Mon Dec 9 08:06:09 2013 +0200

    Finnish translation update

 po/fi.po |  634 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 325 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index de5fd54..723fc73 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 23:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-28 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -69,31 +69,32 @@ msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4019
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4045
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Työkalupalkki"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4048
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "T_ilarivi"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4051
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Kuvakokoelmana"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4054
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sivu_paneeli"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2557
+#: ../src/eog-window.c:4022
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
@@ -105,7 +106,23 @@ msgstr "_Tietoja - Kuvakatselin"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:5982
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Kuvakatselin"
 
@@ -118,7 +135,7 @@ msgstr "Selaa ja kierrä kuvia"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Kuva;Kuvaesitys;Grafiikka;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4868
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
 
@@ -131,22 +148,22 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Seuraava"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
 msgid "Width:"
 msgstr "Leveys:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
 msgid "Height:"
 msgstr "Korkeus:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
 msgid "Type:"
 msgstr "Tyyppi:"
 
@@ -155,87 +172,87 @@ msgid "Bytes:"
 msgstr "Tavuja:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
 msgid "Folder:"
 msgstr "Kansio:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Aukon koko:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Valotusaika:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Polttoväli:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
 msgid "Flash:"
 msgstr "Salama:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO-nopeusluokka:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Mittaustila:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Kameran malli:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Päiväys/aika:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
 msgid "Description:"
 msgstr "Kuvaus:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
 msgid "Location:"
 msgstr "Sijainti:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Avainsanat:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
 msgid "Author:"
 msgstr "Tekijä:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Tekijänoikeudet:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
 msgid "Details"
 msgstr "Yksityiskohdat"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metatiedot"
 
@@ -254,28 +271,32 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> laskuri"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Tiedostonimen muoto:"
+#| msgid "Filename format:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "Tie_dostonimen muoto:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Valitse kansio"
+#| msgid "Destination folder:"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Kohdekansio:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Kohdekansio:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Valitse kansio"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "Tiedoston polun määrittelyt"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Aloita laskuri kohdasta:"
+#| msgid "Start counter at:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "Aloita lasku_ri kohdasta:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Vaihda välilyönnit alaviivoiksi"
+#| msgid "Replace spaces with underscores"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "Vaihda välily_önnit alaviivoiksi"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Options"
@@ -302,12 +323,10 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Kuvan parannukset"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä"
 
@@ -324,7 +343,7 @@ msgid "As custom color:"
 msgstr "Mukautettuna värinä:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Taustaväri"
 
@@ -381,16 +400,16 @@ msgstr "Diaesitys"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Automaattinen asento"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -399,11 +418,11 @@ msgstr ""
 "Väri jota käytetään täyttämään tila kuvan takana. Jos use-background-key-"
 "avain ei ole asetettu, värin määrittää aktiivinen GTK+-teema tämän sijaan."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpoloi kuvaa"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -412,11 +431,11 @@ msgstr ""
 "parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut "
 "kuvat."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ekstrapoloi kuvaa"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -425,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-"
 "ekstrapoloidut kuvat."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -439,19 +458,19 @@ msgstr ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans-color-avain "
 "määrittää käytetyn väriarvon."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Hiiren rullalla lähennys"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Suurennoksen kerroin"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -465,11 +484,11 @@ msgstr ""
 "suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen "
 "muutoksen."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Läpinäkyvä väri"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -477,11 +496,11 @@ msgstr ""
 "Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden "
 "ilmaisemiseen käytetyn värin."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Käytä mukautettua taustaväriä"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -491,31 +510,31 @@ msgstr ""
 "täyttämään tila kuvan takana. Jos tätä ei ole asetettu, nykyinen GTK+-teema "
 "määrittää täytevärin."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Toista esitystä jatkuvasti"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
 "Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -524,19 +543,19 @@ msgstr ""
 "seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen "
 "käytöstä."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
@@ -544,27 +563,27 @@ msgstr ""
 "Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 "
 "oikealla."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "Sulje pääikkuna kysymättä muutoksien tallentamisesta."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -574,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "Vahvistus kysytään edelleen, jos jotakin tiedostoista ei voitu siirtää "
 "roskakoriin ja se poistettaisiin välittömästi."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -582,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole "
 "ladattuna."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -594,12 +613,12 @@ msgstr ""
 "käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, "
 "näytetään nykyinen työskentelyhakemisto."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "Asetetaanko ominaisuudet-ikkunan metatietoluettelo omaan ikkunaansa."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -611,11 +630,11 @@ msgstr ""
 "pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot "
 "sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "Ulkoinen sovellus kuvien muokkaamiseen"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -625,11 +644,11 @@ msgstr ""
 "käytetään muokkaamaan kuvia (kun työkalupalkin painiketta ”Muokkaa kuvaa” "
 "painetaan). Aseta tyhjäksi jos haluat poistaa tämän ominaisuuden käytöstä."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -664,24 +683,39 @@ msgstr "Päiväys tilarivillä"
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:167
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sulje _ilman tallentamista"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3348
+#: ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3602
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-window.c:4060
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:185
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Tallenna _nimellä"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:392
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:636
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -693,25 +727,20 @@ msgstr[1] ""
 "Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen "
 "sulkemista?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:653
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:672
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Lataa uudestaan"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Tallenn_a nimellä…"
 
@@ -734,67 +763,67 @@ msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia."
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-exif-details.c:64
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-exif-details.c:65
 msgid "Image Data"
 msgstr "Kuvan tiedot"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-exif-details.c:66
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "Kuvan ottohetken olosuhteet"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-exif-details.c:67
 msgid "GPS Data"
 msgstr "GPS-tiedot"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-exif-details.c:68
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Tekijän huomio"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Other"
 msgstr "Muut"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "XMP - Exif"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP - IPTC"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr "XMP-oikeuksienhallinta"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP - muut"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-exif-details.c:250
 msgid "Tag"
 msgstr "Tägi"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-exif-details.c:257
 msgid "Value"
 msgstr "Arvo"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-exif-details.c:417
 msgid "North"
 msgstr "pohjoista"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-exif-details.c:420
 msgid "East"
 msgstr "itäistä"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-exif-details.c:423
 msgid "West"
 msgstr "läntistä"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-exif-details.c:426
 msgid "South"
 msgstr "eteläistä"
 
@@ -823,11 +852,11 @@ msgstr "%.1f (aukko)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm filmi)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:120
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -835,76 +864,76 @@ msgstr ""
 "Kuvakatselin ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja "
 "kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Kokeile jotain muuta tiedostopäätettä, kuten .png tai .jpg"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:161
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:213
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:218
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Tuetut kuvatiedostot"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:290 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pikseli"
 msgstr[1] "pikseliä"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:460
 msgid "Open Image"
 msgstr "Avaa kuva"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:468
 msgid "Save Image"
 msgstr "Tallenna kuva"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:476
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Avaa kansio"
 
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:614
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle."
 
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:642
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Muunnos epäonnistui."
 
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1111
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa."
 
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1260
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Kuvan lataus epäonnistui."
 
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1841 ../src/eog-image.c:1961
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ei kuvaa ladattuna."
 
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1849 ../src/eog-image.c:1970
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tallentaa tiedostoa."
 
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1859 ../src/eog-image.c:1981
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui."
@@ -919,20 +948,20 @@ msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
 msgid "File size:"
 msgstr "Tiedoston koko:"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:514 ../src/eog-properties-dialog.c:669
+#: ../src/eog-window.c:4070
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa kansio joka sisältää tämän tiedoston"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -943,91 +972,91 @@ msgstr[1] "%lu sekuntia"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Kuvan asetukset"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
 msgid "Image"
 msgstr "Kuva"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Kuva, jonka tulostusominaisuudet asetetaan"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Tulostussivun asetukset"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
 msgid "Position"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Vasen:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Oikea:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Ylhäällä:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Alhaalla:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "C_enter:"
 msgstr "_Keskellä:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Pystysuunnassa"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vaakasuunnassa"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "Both"
 msgstr "Molemmat"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Leveys:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Korkeus:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Skaalaus:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Yksikkö:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
 msgid "Millimeters"
 msgstr "millimetri"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
 msgid "Inches"
 msgstr "tuuma"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
@@ -1045,16 +1074,16 @@ msgstr "samassa muodossa"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
 msgstr "Kuva otettu"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Vähintään kaksi tiedostonimeä ovat samat."
@@ -1073,21 +1102,21 @@ msgstr " (virheellistä Unicodea)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:533
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i pikseli  %s    %i %%"
 msgstr[1] "%i × %i pikseliä  %s    %i %%"
 
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2767
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Piilota"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1096,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "Kuvaa ”%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n"
 "Haluatko ladata sen uudestaan?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”"
@@ -1106,21 +1135,27 @@ msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1171
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1566
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Avataan kuvaa ”%s”"
 
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1890
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Poistu koko näytöstä"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2022
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Näytetään diaesitystä"
 
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2251
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1129,27 +1164,31 @@ msgstr ""
 "Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2550
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2553
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Palauta oletus"
 
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2555 ../src/eog-window.c:4027
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
+#: ../src/eog-window.c:2714 ../src/eog-window.c:2729
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Virhe käynnistettäessä järjestelmäasetuksia: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2765
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Avaa taustan asetukset"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2781
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1158,15 +1197,12 @@ msgstr ""
 "Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n"
 "Haluatko muokata sitä?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3246
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3324
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "\"%s\" to the trash?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "\"%s\" permanently?"
@@ -1174,14 +1210,8 @@ msgstr ""
 "Haluatko varmasti poistaa kuvan\n"
 "”%s” pysyvästi?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3327
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the selected image to the trash?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the %d selected images to the trash?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "the selected image permanently?"
@@ -1195,45 +1225,41 @@ msgstr[1] ""
 "Haluatko varmasti poistaa\n"
 "%d valittua kuvaa pysyvästi?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-#| msgid "_Delete Toolbar"
+#: ../src/eog-window.c:3349 ../src/eog-window.c:3613
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3615
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Kyllä"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-#| msgid "_Do not ask again during this session"
+#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3607
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Älä kysy uudestaan tällä käyttökerralla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3400
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't delete file"
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Kuvatiedoston noutaminen ei onnistunut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3416
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Kuvan tietojen noutaminen ei onnistunut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3674
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3770
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1242,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "Haluatko varmasti siirtää kuvan\n"
 "”%s” roskakoriin?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3578
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1251,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan "
 "pysyvästi?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3583
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1266,7 +1292,7 @@ msgstr[1] ""
 "Haluatko varmasti siirtää\n"
 "%d valittua kuvaa roskakoriin?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1274,356 +1300,346 @@ msgstr ""
 "Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. "
 "Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3605 ../src/eog-window.c:4096 ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Siirrä _roskakoriin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3652 ../src/eog-window.c:3666
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Roskakoria ei voitu avata."
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "_Image"
 msgstr "_Kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4020
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Avaa…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "Open a file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sulje"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Close window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Työkalupalkki"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia"
 
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Kuvakatselimen asetukset"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_isältö"
 
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "About this application"
 msgstr "Tietoja sovelluksesta"
 
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4046
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4049
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4052
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4055
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "_Tallenna"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4061
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin"
 
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Open _with"
 msgstr "Avaa _ohjelmalla"
 
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4064
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla"
 
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4067
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä"
 
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4069
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Näytä sisältävä _kansio"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tulosta…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4073
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Tulosta valittu kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4076
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot"
 
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "_Undo"
 msgstr "K_umoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4079
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4082
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4085
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Kierrä _myötäpäivään"
 
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4088
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Kierrä va_stapäivään"
 
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4091
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Ase_ta taustakuvaksi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4094
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4097
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin"
 
-#: ../src/eog-window.c:4110
-#| msgid "_Next Image"
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "_Delete Image"
 msgstr "_Poista kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4111
-#| msgid "Print the selected image"
+#: ../src/eog-window.c:4100
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "Poista valittu kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4103
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopioi valittu kuva leikepöydälle"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4105 ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4117
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Lähennä"
 
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4115
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Suurenna kuvaa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4108 ../src/eog-window.c:4120
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "L_oitonna"
 
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4109 ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4121
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Pienennä kuvaa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4111
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normaalikoko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Näytä kuva normaalikoossa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4129
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Koko nä_yttö"
 
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4130
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Näytä valittu kuva koko näytön tilassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Pidä tauko diaesityksessä"
 
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4133
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pidä tauko tai jatka diaesitystä"
 
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4135
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4136
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4141 ../src/eog-window.c:4156
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Edellinen kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Seuraava kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4145
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4147 ../src/eog-window.c:4159
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ensi_mmäinen kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4148
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4150 ../src/eog-window.c:4162
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Viimeinen kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4151
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Satunnainen kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4154
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4168
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Diaesitys"
 
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4169
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Aloita diaesitys kuvista"
 
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4237
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4241
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4245
 msgid "Right"
 msgstr "Oikea"
 
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Left"
 msgstr "Vasen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4251
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Avaa kansio"
 
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4254
 msgid "In"
 msgstr "Lähennä"
 
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4257
 msgid "Out"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4260
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaali"
 
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4263
 msgid "Fit"
 msgstr "Sovita"
 
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4266
 msgid "Gallery"
 msgstr "Kokoelma"
 
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4283
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Roskakori"
 
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4649
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Muokkaa nykyistä kuvaa sovelluksella %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4651
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Muokkaa kuvaa"
 
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:5985
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Gnomen kuvakatselin."
 
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:5988
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jiri Grönroos, 2012\n"
@@ -1638,44 +1654,44 @@ msgstr ""
 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount";
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME-kuvakatselin"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Avaa koko näytön tilassa"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Avaa diaesitystilassa"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr ""
 "Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassa olevan käyttämisen sijasta"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
 "Avaa yhdessä ikkunassa, jos useita ikkunoita on avoinna niin käytetään "
 "ensimmäistä"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Näytä sovelluksen versio"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[TIEDOSTO…]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]