[meld/meld-1-8] Update Chinese simplified translation
- From: Wylmer Wang <wylmerwang src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld/meld-1-8] Update Chinese simplified translation
- Date: Sat, 7 Dec 2013 09:09:05 +0000 (UTC)
commit 718942850c38cb65fcb16ed4075ea3224921dff6
Author: zodiac111 <zodiac8765 gmail com>
Date: Sat Dec 7 17:08:48 2013 +0800
Update Chinese simplified translation
po/zh_CN.po | 1788 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1101 insertions(+), 687 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5d12690..4e5cc52 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,244 +5,382 @@
# Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2004, 2005.
# Careone <careoneagain gmail com>, 2009.
# arccos <boyermoore gmail com>, 2009.
-# Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010.
+# Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010, 2013.
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=meld&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 19:08+0800\n"
+"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-01 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 11:47+0800\n"
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation lists linux net cn>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../bin/meld:77
+#: ../bin/meld:121
msgid "Cannot import: "
msgstr "无法导入:"
-#: ../bin/meld:80
+#: ../bin/meld:124
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld 要求 %s 或更高版本。"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:1
-msgid "Compare and merge your files"
-msgstr "比较和合并您的文件"
+#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1
+msgid "Meld"
+msgstr "Meld"
#: ../data/meld.desktop.in.h:2
msgid "Diff Viewer"
msgstr "差异查看器"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:4
-msgid "Meld"
-msgstr "Meld"
-
-#: ../data/meld.desktop.in.h:4
+#: ../data/meld.desktop.in.h:3
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Meld Diff 差异查看器"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
-"Which ones would you like to save?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">某些文件已经修改过。\n"
-"您想要保存哪几个文件?</span>"
+#: ../data/meld.desktop.in.h:4
+msgid "Compare and merge your files"
+msgstr "比较和合并您的文件"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "复制到剪贴板"
+#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
+msgid "Meld comparison description"
+msgstr "Meld 比较描述"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:180
-msgid "Create Patch"
-msgstr "创建补丁"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
+msgid "Editable List"
+msgstr "可编辑的列表"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
-msgid "Save modified files?"
-msgstr "保存已修改的文件?"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
+msgid "Active"
+msgstr "启用"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "丢弃更改(_D)"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
+msgid "Column Name"
+msgstr "列名称"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "保存选中的(_S)"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:172
+msgid "_Add"
+msgstr "添加(_A)"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
-msgid "Regular E_xpression"
-msgstr "正则表达式(_X)"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:175 ../meld/vcview.py:715
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
-msgid "Replace _All"
-msgstr "全部替换(_A)"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
+msgid "Move item up"
+msgstr "上移项目"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
-msgid "Replace _With"
-msgstr "替换为(_W)"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
+msgid "Move _Up"
+msgstr "上移(_U)"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
-msgid "Who_le word"
-msgstr "匹配整个单词(_L)"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
+msgid "Move item down"
+msgstr "下移项目"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
-msgid "_Match Case"
-msgstr "区分大小写(_M)"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "下移(_D)"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
-msgid "_Next"
-msgstr "下一个(_N)"
+#. Create icon and filename CellRenderer
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:343
+#: ../meld/vcview.py:231
+msgid "Name"
+msgstr "过滤器名称"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
-msgid "_Previous"
-msgstr "上一个(_P)"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
+msgid "Pattern"
+msgstr "模式"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
+msgid "Add new filter"
+msgstr "添加新过滤器"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "移除选择的过滤器"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
+msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgstr "在关闭前将更改保存到文档?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "如果您不保存,更改将永久丢失。"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "关闭但不保存(_W)"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:154
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "撤消对文档未保存的更改?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "对以下文档的更改将永久丢失:\n"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+msgid ""
+"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
+"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
+msgstr ""
+"无法写入此文件。您可以点击此处解锁此文件并强制写入,否则这些更改只能保存到一"
+"个新文件中。"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:295
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "锁定所有窗格的滚动"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
-msgid "_Search for"
-msgstr "搜索(_S)"
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
+msgid "Replace _All"
+msgstr "全部替换(_A)"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
-msgid "Choose Files"
-msgstr "选择文件"
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一个(_P)"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
-msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
-msgstr "版权所有 © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "下一个(_N)"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
-msgid "Directory"
-msgstr "目录"
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
-msgid "Mine"
-msgstr "我的"
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
+msgid "Replace _with:"
+msgstr "替换为(_W):"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
-msgid "Original"
-msgstr "原件"
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
+msgid "_Match case"
+msgstr "区分大小写(_M)"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
+msgid "Who_le word"
+msgstr "匹配整个单词(_L)"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
-msgid "Three way directory"
-msgstr "三向目录"
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
+msgid "Regular e_xpression"
+msgstr "正则表达式(_X)"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
-msgid "Three way file"
-msgstr "三向文件"
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
+msgid "Wrapped"
+msgstr "折行"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
-msgid "Two way directory"
-msgstr "两向目录"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
+msgid ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+msgstr ""
+"版权所有 © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"版权所有 © 2009-2013 Kai Willadsen"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
-msgid "Two way file"
-msgstr "两向文件"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
+msgid ""
+"Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Meld is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details. \n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Meld 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条目下重新发布"
+"或修改它;许可证应当是第二版或由您选择的更高版本。Meld 发布是希望它有用,但没"
+"有任何担保;即使是商业性应用或其它任何目的。参见 GNU 公共许可证以获得更多细"
+"节。您应当在收到 Meld 的同时收到了 GNU 公共许可证的副本;如果没有的话,请访"
+"问 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
+
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2004, 2005\n"
+"Careone <careoneagain gmail com>, 2009\n"
+"arccos <boyermoore gmail com>, 2009\n"
+"Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010, 2013\n"
+"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
-msgid "Version control view"
-msgstr "版本控制查看"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "格式化为补丁"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
+msgid "Use differences between:"
+msgstr "使用以下之间的差异:"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
+msgid "Left and middle panes"
+msgstr "左侧和中间窗格"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "目录比较(_D)"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+msgid "Middle and right panes"
+msgstr "中间和右侧窗格"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+msgid "_Reverse patch direction"
+msgstr "反转打补丁方向(_R)"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "复制到剪贴板"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
+msgid "Save Patch"
+msgstr "保存补丁"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "左侧为远端,右侧为本地"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "左侧为本地,右侧为远端"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Meld Preferences"
+msgstr "Meld 首选项"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "文件比较(_F)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "三向比较(_T)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "使用系统固定宽度字体(_U)"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "版本控制浏览器(_V)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "_Editor font:"
+msgstr "编辑器字体(_E):"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>显示</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:2
-msgid "<b>External editor</b>"
-msgstr "<b>外部编辑器</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "制表符宽度(_T):"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>字体</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "_Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "用空格替换制表符(_I)"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Loading</b>"
-msgstr "<b>载入</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "启用文本自动换行(_W)"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "不要将一个词拆成两行(_S)"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Highlight _current line"
+msgstr "高亮当前行(_C)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+msgid "Show _line numbers"
+msgstr "显示行号(_L)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "Show w_hitespace"
+msgstr "显示空白字符(_H)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgstr "使用语法高亮(_Y)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "External Editor"
+msgstr "外部编辑器"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Use _default system editor"
+msgstr "使用默认系统编辑器(_D)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Edito_r command:"
msgstr "编辑命令(_R):"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "启用文本自动换行(_W)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+msgid "Shallow Comparison"
+msgstr "粗浅比较"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
-msgid "Encoding"
-msgstr "文字编码"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
+msgstr "只按大小和时间戳比较文件(_O)"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
-msgid "File Filters"
-msgstr "文件过滤器"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+msgid "_Timestamp resolution:"
+msgstr "时间戳精细度(_T):"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "忽略多空行或少空行的差异"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "符号链接"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "忽略符号链接"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
-msgid "Meld Preferences"
-msgstr "Meld 首选项"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "可见列"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
-msgid "Show _line numbers"
-msgstr "显示行号(_L)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+msgid "Folder Comparisons"
+msgstr "文件夹比较"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
-msgid "Text Filters"
-msgstr "文字过滤器"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "版本比较"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
-msgid "Use _default system editor"
-msgstr "使用默认系统编辑器(_D)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+msgid "_When comparing file revisions:"
+msgstr "在比较文件版本时(_W):"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
-msgid "Use s_yntax highlighting"
-msgstr "使用语法高亮(_Y)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "提交信息"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
-msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-msgstr "载入时,按此顺序尝试编码。(如 utf8,gb2312,gbk,gb18030)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "显示右侧边界的位置(_R):"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr "提交时自动在右侧边界处断行处理(_B)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+msgid "Version Control"
+msgstr "版本控制"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -251,7 +389,11 @@ msgstr ""
"进行目录比较时,您可以按名称过滤文件和目录。每种模式都是一个用空格隔开的 "
"Shell支持的通配符的列表。"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34 ../meld/meldwindow.py:122
+msgid "File Filters"
+msgstr "文件过滤器"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -263,179 +405,259 @@ msgstr ""
"则表达式,在开始比较前,用空字符串来替换匹配的文字。如果表达式包含“group”,只"
"有“group”被替换。更多信息请查看用户手册。"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
-msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
-msgstr "自动补齐文件末尾缺失的换行符(_A)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+msgstr "忽略多空行或少空行的差异"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
-msgid "_Editor font:"
-msgstr "编辑器字体(_E):"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+msgid "Text Filters"
+msgstr "文字过滤器"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
-msgid "_Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "用空格替换制表符(_I)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
+msgid "Loading"
+msgstr "载入"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "制表符宽度(_T):"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
+msgstr "载入时,按此顺序尝试编码。(如 utf8,gb2312,gbk,gb18030)"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:25
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "使用系统固定宽度字体(_U)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+msgid "Encoding"
+msgstr "文字编码"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
-msgid "Commit Files"
-msgstr "提交文件"
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:681
+msgid "New comparison"
+msgstr "新比较"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
-msgid "Compare Options"
-msgstr "比较选项"
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
+msgid "File comparison"
+msgstr "文件比较"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
+msgid "Directory comparison"
+msgstr "目录比较"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
-msgid "Local copy against other remote revision"
-msgstr "针对其它远程校订的本地副本"
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
+msgid "Version control view"
+msgstr "版本控制查看"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5
+msgid "_3-way comparison"
+msgstr "_3 路比较"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6
+msgid "Select Third File"
+msgstr "选择第三个文件"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7
+msgid "Select Second File"
+msgstr "选择第二个文件"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8
+msgid "Select First File"
+msgstr "选择第一个文件"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9
+msgid "Select First Folder"
+msgstr "选择第一个文件夹"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10
+msgid "Select Second Folder"
+msgstr "选择第二个文件夹"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11
+msgid "Select Third Folder"
+msgstr "选择第三个文件夹"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12
+msgid "Select A Version-Controlled Folder"
+msgstr "选择版本控制文件夹"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:13
+msgid "_Blank comparison"
+msgstr "空白比较(_B)"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:14
+msgid "C_ompare"
+msgstr "比较(_C)"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
+msgid "Commit"
+msgstr "提交"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
-msgid "Local copy against same remote revision"
-msgstr "针对相同的远程修订的本地副本"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
+msgid "Commit Files"
+msgstr "提交文件"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
msgid "Log Message"
msgstr "日志信息"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
-msgid "Previous Logs"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
+msgid "Previous logs:"
msgstr "上次的日志"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
-msgid "Tag"
-msgstr "标签"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "提交(_M)"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
-msgid "VC Log"
-msgstr "VC 日志"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "推送(push)本地提交到远端?"
-#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr "要推送的提交由您的版本控制系统决定。"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
+msgid "_Push commits"
+msgstr "推送提交(_P)"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:160
msgid "_Compare"
msgstr "比较(_C)"
-#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
+#: ../meld/dirdiff.py:269
msgid "Compare selected"
msgstr "比较选中的"
-#: ../meld/dirdiff.py:185
-msgid "Left"
-msgstr "左侧"
+#: ../meld/dirdiff.py:270
+msgid "Copy _Left"
+msgstr "复制左侧(_L)"
-#: ../meld/dirdiff.py:185
-msgid "Copy To Left"
+#: ../meld/dirdiff.py:270
+msgid "Copy to left"
msgstr "复制到左侧"
-#: ../meld/dirdiff.py:186
-msgid "Right"
-msgstr "右侧"
+#: ../meld/dirdiff.py:271
+msgid "Copy _Right"
+msgstr "复制右侧(_R)"
-#: ../meld/dirdiff.py:186
-msgid "Copy To Right"
+#: ../meld/dirdiff.py:271
+msgid "Copy to right"
msgstr "复制到右侧"
-#: ../meld/dirdiff.py:187
+#: ../meld/dirdiff.py:272
msgid "Delete selected"
msgstr "删除选中的"
-#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:841
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1368 ../meld/filediff.py:1403
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
-#: ../meld/dirdiff.py:188
+#: ../meld/dirdiff.py:273
msgid "Hide selected"
msgstr "隐藏选中的"
-#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:179 ../meld/vcview.py:126
-msgid "Open selected"
-msgstr "打开选中的"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:194
-msgid "Case"
-msgstr "大小写"
+#: ../meld/dirdiff.py:277
+msgid "Ignore Filename Case"
+msgstr "忽略文件名大小写"
-#: ../meld/dirdiff.py:194
-msgid "Ignore case of entries"
-msgstr "忽略条目的大小写"
+#: ../meld/dirdiff.py:277
+msgid ""
+"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
+"same"
+msgstr "将除了大小写不同、其他完全一致的文件名视为相同"
-#: ../meld/dirdiff.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:278
msgid "Same"
msgstr "相同"
-#: ../meld/dirdiff.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:278
msgid "Show identical"
msgstr "显示完全相同的"
-#: ../meld/dirdiff.py:196
+#: ../meld/dirdiff.py:279
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../meld/dirdiff.py:196
+#: ../meld/dirdiff.py:279
msgid "Show new"
msgstr "显示新建的"
-#: ../meld/dirdiff.py:197
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
-#: ../meld/dirdiff.py:197 ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Show modified"
msgstr "显示已修改的"
-#: ../meld/dirdiff.py:199
+#: ../meld/dirdiff.py:282
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
-#: ../meld/dirdiff.py:199
+#: ../meld/dirdiff.py:282
msgid "Set active filters"
msgstr "设定启用的过滤器"
-#: ../meld/dirdiff.py:252 ../meld/dirdiff.py:298
-#, python-format
-msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
-msgstr "将格式“%s”转换为正则表达式出错"
+#. Create file size CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:361
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#. Create date-time CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:369
+msgid "Modification time"
+msgstr "更改时间"
+
+#. Create permissions CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:377
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
-#: ../meld/dirdiff.py:309
+#: ../meld/dirdiff.py:511
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "隐藏 %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:276
-#: ../meld/vcview.py:304
+#: ../meld/dirdiff.py:637 ../meld/dirdiff.py:656
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] 正在扫描 %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:433
+#: ../meld/dirdiff.py:756
#, python-format
-msgid "'%s' hidden by '%s'"
-msgstr "'%s' 已按“%s”隐藏"
+msgid "[%s] Done"
+msgstr "[%s] 完成"
-#: ../meld/dirdiff.py:439
-#, python-format
+#: ../meld/dirdiff.py:762
+msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
+msgstr "扫描此文件夹时出现了多个错误"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:763
+msgid "Files with invalid encodings found"
+msgstr "发现文件使用的编码不正确"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:765
+msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
+msgstr "某些文件编码不正确。名称是这样的:"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:767
+msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
+msgstr "因比较区分大小写而隐藏的文件"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:769
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
-"filesystem. Some files are not visible:\n"
-"%s"
+"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
msgstr ""
-"您正在区分大小写的文件系统上运行不区分大小写的比较。某些文件不可见:\n"
-"%s"
+"您正在区分大小写的文件系统上运行不区分大小写的比较。此文件夹中的以下文件是隐"
+"藏的:"
-#: ../meld/dirdiff.py:516
+#: ../meld/dirdiff.py:780
#, python-format
-msgid "[%s] Done"
-msgstr "[%s] 完成"
+msgid "'%s' hidden by '%s'"
+msgstr "'%s' 已按“%s”隐藏"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:805 ../meld/filediff.py:1096 ../meld/filediff.py:1372
+#: ../meld/filediff.py:1405
+msgid "Hi_de"
+msgstr "隐藏(_D)"
-#: ../meld/dirdiff.py:562
+#: ../meld/dirdiff.py:837
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -444,7 +666,7 @@ msgstr ""
"“%s”已存在。\n"
"覆盖文件?"
-#: ../meld/dirdiff.py:569
+#: ../meld/dirdiff.py:844
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -455,7 +677,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s。"
-#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:463
+#: ../meld/dirdiff.py:862 ../meld/vcview.py:745
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -464,7 +686,7 @@ msgstr ""
"“%s”是一个目录。\n"
"递归删除该目录下的子目录吗?"
-#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:468
+#: ../meld/dirdiff.py:869 ../meld/vcview.py:750
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -475,190 +697,300 @@ msgstr ""
"\n"
"%s。"
-#: ../meld/dirdiff.py:606
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i 秒"
-#: ../meld/dirdiff.py:607
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 分钟"
-#: ../meld/dirdiff.py:608
+#: ../meld/dirdiff.py:1002
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i 小时"
-#: ../meld/dirdiff.py:609
+#: ../meld/dirdiff.py:1003
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i 天"
-#: ../meld/dirdiff.py:610
+#: ../meld/dirdiff.py:1004
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i 周"
-#: ../meld/dirdiff.py:611
+#: ../meld/dirdiff.py:1005
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i 月"
-#: ../meld/dirdiff.py:612
+#: ../meld/dirdiff.py:1006
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i 年"
-#: ../meld/filediff.py:180
-msgid "Create a patch"
-msgstr "创建一个补丁"
+#: ../meld/filediff.py:223
+msgid "Format as Patch..."
+msgstr "格式化为补丁..."
-#: ../meld/filediff.py:181
-msgid "Push to left"
-msgstr "复制到左侧"
+#: ../meld/filediff.py:224
+msgid "Create a patch using differences between files"
+msgstr "使用文件之前的差异创建补丁"
+
+#: ../meld/filediff.py:226
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "保存全部(_L)"
+
+#: ../meld/filediff.py:227
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr "保存当前比较中的所有文件"
+
+#: ../meld/filediff.py:230
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "将文件恢复为其保存的版本"
+
+#: ../meld/filediff.py:232
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "增加同步点"
+
+#: ../meld/filediff.py:233
+msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
+msgstr "添加一个手动文件差异同步点"
+
+#: ../meld/filediff.py:236
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "清除同步点"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:237
+msgid "Clear manual change sychronization points"
+msgstr "清除手动更改同步点"
+
+#: ../meld/filediff.py:239
+msgid "Previous Conflict"
+msgstr "上一个冲突"
+
+#: ../meld/filediff.py:240
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "转到上一个冲突"
+
+#: ../meld/filediff.py:242
+msgid "Next Conflict"
+msgstr "下一个冲突"
+
+#: ../meld/filediff.py:243
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "转到下一个冲突"
+
+#: ../meld/filediff.py:245
+msgid "Push to Left"
+msgstr "推送到左侧"
+
+#: ../meld/filediff.py:246
msgid "Push current change to the left"
msgstr "复制当前的更改到左侧"
-#: ../meld/filediff.py:182
-msgid "Push to right"
-msgstr "复制到右侧"
+#: ../meld/filediff.py:249
+msgid "Push to Right"
+msgstr "推送到右侧"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:250
msgid "Push current change to the right"
-msgstr "复制当前的更改到右侧"
+msgstr "推送(push)当前的更改到右侧"
-#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:184
-msgid "Pull from left"
-msgstr "从左侧复制"
+#: ../meld/filediff.py:254
+msgid "Pull from Left"
+msgstr "从左侧拉取"
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:255
msgid "Pull change from the left"
-msgstr "从左侧复制更改"
+msgstr "从左侧拉取(pull)更改"
-#: ../meld/filediff.py:185
-msgid "Pull from right"
-msgstr "从右侧复制"
+#: ../meld/filediff.py:258
+msgid "Pull from Right"
+msgstr "从右侧拉取(pull)"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:259
msgid "Pull change from the right"
-msgstr "从右侧复制更改"
+msgstr "从右侧拉取(pull)更改"
+
+#: ../meld/filediff.py:261
+msgid "Copy Above Left"
+msgstr "复制左侧上方"
+
+#: ../meld/filediff.py:262
+msgid "Copy change above the left chunk"
+msgstr "从左侧块上方复制更改"
+
+#: ../meld/filediff.py:264
+msgid "Copy Below Left"
+msgstr "复制左侧下方"
+
+#: ../meld/filediff.py:265
+msgid "Copy change below the left chunk"
+msgstr "从左侧块下方复制更改"
+
+#: ../meld/filediff.py:267
+msgid "Copy Above Right"
+msgstr "复制右侧上方"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:268
+msgid "Copy change above the right chunk"
+msgstr "从右侧块上方复制更改"
+
+#: ../meld/filediff.py:270
+msgid "Copy Below Right"
+msgstr "复制右侧下方"
+
+#: ../meld/filediff.py:271
+msgid "Copy change below the right chunk"
+msgstr "从右侧块下方复制更改"
+
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Delete change"
msgstr "删除更改"
-#: ../meld/filediff.py:187
-msgid "Merge all changes from left"
-msgstr "从左侧合并所有的更改"
+#: ../meld/filediff.py:276
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "从左侧合并所有更改"
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "从左侧合并所有非冲突的更改"
-#: ../meld/filediff.py:188
-msgid "Merge all changes from right"
-msgstr "从右侧合并所有的更改"
+#: ../meld/filediff.py:279
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "从右侧合并所有更改"
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "从右侧合并所有非冲突的更改"
-#: ../meld/filediff.py:189
-msgid "Merge all non-conflicting"
-msgstr "合并所有非冲突的更改"
+#: ../meld/filediff.py:282
+msgid "Merge All"
+msgstr "合并全部"
-#: ../meld/filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "从左侧和右侧窗口合并所有非冲突的更改"
+#: ../meld/filediff.py:287
+msgid "Cycle Through Documents"
+msgstr "在文档间循环"
+
+#: ../meld/filediff.py:288
+msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+msgstr "将键盘焦点转移到比较的下个文档"
+
+#: ../meld/filediff.py:294
+msgid "Lock Scrolling"
+msgstr "锁定滚动"
+
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:417
msgid "INS"
msgstr "插入"
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:417
msgid "OVR"
msgstr "覆盖"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:419
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "%i 行,%i 列"
-#: ../meld/filediff.py:433
+#: ../meld/filediff.py:754
#, python-format
msgid ""
-"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
-"will be incorrect. See the user manual for more details."
+"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
+"incorrect. See the user manual for more details."
msgstr ""
-"正则表达式“%s”在文件中的行号已改变。比较的结果不符合。更多细节请查看用户手"
-"册。"
+"过滤器“%s”更改了文件的行数。比较的结果将不准确。更多细节请查看用户手册。"
-#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:530
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<未命名>"
-
-#: ../meld/filediff.py:706
+#: ../meld/filediff.py:1084
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] 设定编号窗格"
-#: ../meld/filediff.py:712
+#: ../meld/filediff.py:1090
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] 打开文件"
-#: ../meld/filediff.py:718 ../meld/filediff.py:845
-msgid "Hi_de"
-msgstr "隐藏(_D)"
-
-#: ../meld/filediff.py:739 ../meld/filediff.py:750 ../meld/filediff.py:763
-#: ../meld/filediff.py:769
+#: ../meld/filediff.py:1114 ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1137
+#: ../meld/filediff.py:1143
msgid "Could not read file"
msgstr "无法读取文件"
-#: ../meld/filediff.py:742
+#: ../meld/filediff.py:1115
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] 读取文件"
-#: ../meld/filediff.py:751
+#: ../meld/filediff.py:1125
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s 看起来是二进制文件。"
-#: ../meld/filediff.py:764
+#: ../meld/filediff.py:1138
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s 不是使用 %s 进行编码的。"
-#: ../meld/filediff.py:790 ../meld/filemerge.py:70
+#: ../meld/filediff.py:1172
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] 计算差异"
-#: ../meld/filediff.py:839
+#: ../meld/filediff.py:1359
+msgid ""
+"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
+"Would you like to compare the unfiltered files?"
+msgstr "正在使用文本过滤器,可能会屏蔽文件之间的不同。您想比较未过滤的文件吗?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1365
msgid "Files are identical"
msgstr "文件完全相同"
-#: ../meld/filediff.py:973
+#: ../meld/filediff.py:1375
+msgid "Show without filters"
+msgstr "显示不过滤的结果"
+
+#: ../meld/filediff.py:1397
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr "更改高亮不完整"
+
+#: ../meld/filediff.py:1398
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+"某些更改没有高亮,因为太大。您可以强制高亮显示大幅的更改,尽管这可能很慢。"
+
+#: ../meld/filediff.py:1407
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "保持语法高亮"
+
+#: ../meld/filediff.py:1409
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "保持语法高亮(_K)"
+
+#: ../meld/filediff.py:1541
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -667,7 +999,7 @@ msgstr ""
"“%s”已存在!\n"
"覆盖文件?"
-#: ../meld/filediff.py:986
+#: ../meld/filediff.py:1554
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -678,12 +1010,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s。"
-#: ../meld/filediff.py:995
-#, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "为缓冲区 %i 选择一个名称。"
+#: ../meld/filediff.py:1565
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "左侧窗格保存为"
-#: ../meld/filediff.py:1009
+#: ../meld/filediff.py:1567
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "中间窗格保存为"
+
+#: ../meld/filediff.py:1569
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "右侧窗格保存为"
+
+#: ../meld/filediff.py:1590
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -694,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"\n"
"您想用哪种格式?"
-#: ../meld/filediff.py:1025
+#: ../meld/filediff.py:1606
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -703,545 +1042,620 @@ msgstr ""
"“%s”包含无法用“%s”编码的字符\n"
"要另存为 UTF-8 格式吗?"
-#. save as
-#: ../meld/filediff.py:1062
-msgid "Save patch as..."
-msgstr "补丁另存为..."
+#: ../meld/filediff.py:1974
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr "实时比较更新已禁用"
-#: ../meld/filediff.py:1109
-#, python-format
+#: ../meld/filediff.py:1975
msgid ""
-"Reloading will discard changes in:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You cannot undo this operation."
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
msgstr ""
-"重新载入将丢弃以下文件中的更改:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"您无法撤消此次操作。"
+"同步点活动时实时比较更新会禁用。您仍然可以手动刷新比较。实时更新会在同步点清"
+"除后恢复启用。"
-#: ../meld/filemerge.py:78
+#: ../meld/filemerge.py:51
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] 合并文件"
-#: ../meld/meldapp.py:139
+#: ../meld/meldapp.py:95
+msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
+msgstr "提供给 --diff 的参数个数错误。"
+
+#: ../meld/meldapp.py:99
+msgid "Start with an empty window"
+msgstr "启动时打开空白窗口"
+
+#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:102 ../meld/meldapp.py:106
+msgid "file"
+msgstr "文件"
+
+#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:104 ../meld/meldapp.py:106
+msgid "dir"
+msgstr "目录"
+
+#: ../meld/meldapp.py:101
+msgid "Start a version control comparison"
+msgstr "开始版本控制比较"
+
+#: ../meld/meldapp.py:103
+msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgstr "开始两向或三向文件比较"
+
+#: ../meld/meldapp.py:105
+msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
+msgstr "开始两向或三向目录比较"
+
+#: ../meld/meldapp.py:107
+msgid "Start a comparison between file and dir/file"
+msgstr "在文件和文件夹/文件之间开始比较"
+
+#: ../meld/meldapp.py:114
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr "Meld 是一个文件和目录比较工具。"
+
+#: ../meld/meldapp.py:117
+msgid "Set label to use instead of file name"
+msgstr "设置标签来代替文件名"
+
+#: ../meld/meldapp.py:119
+msgid "Open a new tab in an already running instance"
+msgstr "在已经运行的实例中打开一个新标签页"
+
+#: ../meld/meldapp.py:122
+msgid "Automatically compare all differing files on startup"
+msgstr "启动时自动比较所有不同的文件"
+
+#: ../meld/meldapp.py:124
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "为保持兼容性而忽略"
+
+#: ../meld/meldapp.py:127
+msgid "Set the target file for saving a merge result"
+msgstr "设置用于保存合并结果的目标文件"
+
+#: ../meld/meldapp.py:129
+msgid "Automatically merge files"
+msgstr "自动合并文件"
+
+#: ../meld/meldapp.py:132
+msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
+msgstr "从 Meld 比较文件加载保存的比较"
+
+#: ../meld/meldapp.py:135
+msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
+msgstr "为提供的文件或文件夹创建 diff 标签页"
+
+#: ../meld/meldapp.py:138
+#, python-format
+msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
+msgstr "参数过多(需要 0-3 个,得到 %d 个)"
+
+#: ../meld/meldapp.py:141
+msgid "can't auto-merge less than 3 files"
+msgstr "无法自动合并少于 3 个文件"
+
+#: ../meld/meldapp.py:143
+msgid "can't auto-merge directories"
+msgstr "无法自动合并目录"
+
+#: ../meld/meldapp.py:149
+msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
+msgstr "D-Bus 错误;比较将在新窗口打开。"
+
+#: ../meld/meldapp.py:167
+msgid "Error reading saved comparison file"
+msgstr "读取保存的比较文件出错"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
+#: ../meld/meldbuffer.py:89
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<未命名>"
+
+#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
+msgid "untitled"
+msgstr "无标题"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../meld/meldapp.py:140
-msgid "_New..."
-msgstr "新建(_N)..."
+#: ../meld/meldwindow.py:62
+msgid "_New Comparison..."
+msgstr "新比较(_N)..."
-#: ../meld/meldapp.py:140
+#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "Start a new comparison"
msgstr "开始新的比较"
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Save the current file"
msgstr "保存当前文件"
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:68
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存为..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:69
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "以其他名字保存当前文件"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Close the current file"
msgstr "关闭当前文件"
-#: ../meld/meldapp.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Quit the program"
msgstr "退出程序"
-#: ../meld/meldapp.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../meld/meldapp.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Undo the last action"
msgstr "撤消最后的操作"
-#: ../meld/meldapp.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "重做最后撤消的操作"
-#: ../meld/meldapp.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切选中的内容"
-#: ../meld/meldapp.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:87
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制选中的内容"
-#: ../meld/meldapp.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板"
-#: ../meld/meldapp.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:91
+msgid "Find..."
+msgstr "查找..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Search for text"
msgstr "搜索文字"
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "继续向前搜索相同的文字"
-#: ../meld/meldapp.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:96
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "查找上一个(_P)"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:97
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "继续向前搜索相同的文字"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:100
+msgid "_Replace..."
+msgstr "替换(_R)"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "Find and replace text"
msgstr "查找并替换文字"
-#: ../meld/meldapp.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)"
-#: ../meld/meldapp.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:104
msgid "Configure the application"
msgstr "程序设置"
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:107
msgid "_Changes"
msgstr "更改(_C)"
-#: ../meld/meldapp.py:158
-msgid "Next change"
+#: ../meld/meldwindow.py:108
+msgid "Next Change"
msgstr "下一个更改"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Go to the next change"
msgstr "转到下一个更改"
-#: ../meld/meldapp.py:159
-msgid "Previous change"
+#: ../meld/meldwindow.py:111
+msgid "Previous Change"
msgstr "上一个更改"
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "Go to the previous change"
msgstr "转到上一个更改"
-#: ../meld/meldapp.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:114
+msgid "Open Externally"
+msgstr "使用外部工具打开"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:115
+msgid "Open selected file or directory in the default external application"
+msgstr "使用默认的外部程序打开选择的文件或目录"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:119
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../meld/meldapp.py:162
-msgid "File status"
+#: ../meld/meldwindow.py:120
+msgid "File Status"
msgstr "文件状态"
-#: ../meld/meldapp.py:163
-msgid "Version status"
+#: ../meld/meldwindow.py:121
+msgid "Version Status"
msgstr "版本状态"
-#: ../meld/meldapp.py:164
-msgid "File filters"
-msgstr "文件过滤器"
-
-#: ../meld/meldapp.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Stop the current action"
msgstr "停止当前操作"
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Refresh the view"
msgstr "刷新视图"
-#: ../meld/meldapp.py:167
-msgid "Reload"
-msgstr "重新载入"
+#: ../meld/meldwindow.py:130
+msgid "_Tabs"
+msgstr "标签页(_T)"
-#: ../meld/meldapp.py:167
-msgid "Reload the comparison"
-msgstr "重新载入比较"
+#: ../meld/meldwindow.py:131
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上一标签页(_P)"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:132
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "激活上一标签页"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:134
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下一标签(_N)"
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldwindow.py:135
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "激活下一标签页"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:138
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "左移标签页(_L)"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:139
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "复制当前的更改到左侧"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:142
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "移动到右侧(_R)"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:143
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "复制当前的更改到右侧"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:147
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "打开 Meld 帮助手册"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Report _Bug"
msgstr "报告错误(_B)"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "报告 Meld 中的错误"
-#: ../meld/meldapp.py:172
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "About this program"
msgstr "关于本程序"
-#: ../meld/meldapp.py:175
-msgid "Full Screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
-#: ../meld/meldapp.py:175
-msgid "View the comparison in full screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "以全屏模式查看比较"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:160
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:161
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "显示或隐藏状态栏"
-#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldapp.py:533
-msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
-msgstr "无法对文件和目录的混合进行比较。\n"
-
-#: ../meld/meldapp.py:587
-msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
-msgstr "提供给 --diff 的参数个数错误。"
-
-#: ../meld/meldapp.py:591
-msgid "Start with an empty window"
-msgstr "启动时打开空白窗口"
-
-#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:593 ../meld/meldapp.py:595
-msgid "file"
-msgstr "文件"
-
-#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:594 ../meld/meldapp.py:595
-msgid "dir"
-msgstr "目录"
-
-#: ../meld/meldapp.py:592
-msgid "Start a version control comparison"
-msgstr "开始版本控制比较"
-
-#: ../meld/meldapp.py:593
-msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
-msgstr "开始两向或三向文件比较"
-
-#: ../meld/meldapp.py:594
-msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
-msgstr "开始两向或三向目录比较"
-
-#: ../meld/meldapp.py:595
-msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-msgstr "在文件和文件夹/文件之间开始比较"
-
-#: ../meld/meldapp.py:601
-msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
-msgstr "Meld 是一个文件和目录比较工具。"
-
-#: ../meld/meldapp.py:604
-msgid "Set label to use instead of file name"
-msgstr "设置标签来代替文件名"
-
-#: ../meld/meldapp.py:606
-msgid "Automatically compare all differing files on startup"
-msgstr "启动时自动比较所有不同的文件"
+#: ../meld/meldwindow.py:173
+msgid "Open Recent"
+msgstr "最近打开的"
-#: ../meld/meldapp.py:607 ../meld/meldapp.py:608 ../meld/meldapp.py:609
-#: ../meld/meldapp.py:610
-msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "为保持兼容性而忽略"
+#: ../meld/meldwindow.py:174
+msgid "Open recent files"
+msgstr "选择文件"
-#: ../meld/meldapp.py:613
-msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
-msgstr "为文件或目录创建 diff 表,最多支持三个文件或目录"
+#: ../meld/meldwindow.py:601
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "切换到此标签页"
-#: ../meld/meldapp.py:616
-#, python-format
-msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
-msgstr "参数过多(需要 0-4 个,但得到了 %d 个)"
-
-#: ../meld/melddoc.py:47
-msgid "untitled"
-msgstr "无标题"
+#. exit at first non found directory + file
+#: ../meld/meldwindow.py:734
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+msgstr "无法对文件和目录的混合进行比较。\n"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:189
+#: ../meld/misc.py:172
msgid "[None]"
msgstr "[无]"
-#: ../meld/preferences.py:81
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "label"
msgstr "标签"
-#: ../meld/preferences.py:81
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "pattern"
msgstr "模式"
-#: ../meld/preferences.py:143
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "仅在安装 gnome-python-desktop 后才有效"
-
-#. file filters
-#. text filters
-#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171 ../meld/vcview.py:163
-msgid "Name"
-msgstr "过滤器名称"
-
-#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171
-msgid "Active"
-msgstr "启用"
-
-#: ../meld/preferences.py:166
-msgid "Pattern"
-msgstr "模式"
-
-#: ../meld/preferences.py:171
-msgid "Regex"
-msgstr "正则语法"
+#: ../meld/preferences.py:168 ../meld/preferences.py:240
+msgid "Only available if you have PyGtkSourceView 2 installed"
+msgstr "只有安装了 PyGtkSourceView 2 才能用"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:268
+#: ../meld/preferences.py:356
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "备份 \t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:270
+#: ../meld/preferences.py:358
+msgid ""
+"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
+"Desktop.ini\n"
+msgstr ""
+"操作系统特定元数据\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
+"Desktop.ini\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:360
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "版本控制 \t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:272
-msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+#: ../meld/preferences.py:362
+msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
msgstr "二进制 \t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:274
-msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+#: ../meld/preferences.py:364
+msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
msgstr "多媒体 \t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:276
+#: ../meld/preferences.py:366
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "CVS 关键字 \t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:278
+#: ../meld/preferences.py:368
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "C++ 注释 \t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:280
+#: ../meld/preferences.py:370
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "C 注释 \t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:282
+#: ../meld/preferences.py:372
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "所有空白字符 \t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:284
+#: ../meld/preferences.py:374
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "开头空白字符 \t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:286
+#: ../meld/preferences.py:376
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "脚本注释 \t0\t#.*"
-#: ../meld/vcview.py:127
-msgid "_Commit"
-msgstr "提交(_C)"
+#: ../meld/recent.py:107
+msgid "Version control:"
+msgstr "版本控制:"
-#: ../meld/vcview.py:127
-msgid "Commit"
-msgstr "提交"
+#: ../meld/vcview.py:161
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "比较选中的文件"
+
+#: ../meld/vcview.py:163
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "提交(_M)..."
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
-#: ../meld/vcview.py:128
+#: ../meld/vcview.py:164
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "提交(Commit)更改至版本控制"
+
+#: ../meld/vcview.py:166
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../meld/vcview.py:128
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: ../meld/vcview.py:167
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "从版本控制更新工作副本"
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
-#: ../meld/vcview.py:129
-msgid "_Add"
-msgstr "添加(_A)"
+#: ../meld/vcview.py:169
+msgid "_Push"
+msgstr "推送(_P)"
-#: ../meld/vcview.py:129
-msgid "Add to VC"
-msgstr "添加到 CV"
+#: ../meld/vcview.py:170
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "推送(push)本地更改至远端"
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
-#: ../meld/vcview.py:130
-msgid "Add _Binary"
-msgstr "添加二进制(_B)"
+#: ../meld/vcview.py:173
+msgid "Add to version control"
+msgstr "添加到版本控制"
-#: ../meld/vcview.py:130
-msgid "Add binary to VC"
-msgstr "添加二进制到 VC"
+#: ../meld/vcview.py:176
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "从版本控制中移除"
-#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
-#: ../meld/vcview.py:131
-msgid "_Remove"
-msgstr "删除(_R)"
-
-#: ../meld/vcview.py:131
-msgid "Remove from VC"
-msgstr "从 VC 删除"
+#: ../meld/vcview.py:178
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "标记为“已解决”(_K)"
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
-#: ../meld/vcview.py:132
-msgid "_Resolved"
-msgstr "已处理(_R)"
+#: ../meld/vcview.py:179
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "在版本控制中标记为“已解决”"
-#: ../meld/vcview.py:132
-msgid "Mark as resolved for VC"
-msgstr "在 VC 中标记为“已处理”"
+#: ../meld/vcview.py:181
+msgid "Re_vert"
+msgstr "恢复(_V)"
-#: ../meld/vcview.py:133
-msgid "Revert to original"
-msgstr "转换为原件"
+#: ../meld/vcview.py:182
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "将工作副本恢复为原始状态"
-#: ../meld/vcview.py:134
-msgid "Delete locally"
-msgstr "从本地删除"
+#: ../meld/vcview.py:185
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "从工作副本删除"
-#: ../meld/vcview.py:138
+#: ../meld/vcview.py:190
msgid "_Flatten"
msgstr "展开(_F)"
-#: ../meld/vcview.py:138
+#: ../meld/vcview.py:191
msgid "Flatten directories"
msgstr "展开目录"
-#: ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/vcview.py:193
msgid "_Modified"
msgstr "已修改(_M)"
-#: ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/vcview.py:194
+msgid "Show modified files"
+msgstr "显示已修改的文件"
+
+#: ../meld/vcview.py:196
msgid "_Normal"
msgstr "正常(_N)"
-#: ../meld/vcview.py:140
-msgid "Show normal"
-msgstr "显示正常的"
+#: ../meld/vcview.py:197
+msgid "Show normal files"
+msgstr "显示正常文件"
-#: ../meld/vcview.py:141
-msgid "Non _VC"
-msgstr "非 _VC"
+#: ../meld/vcview.py:199
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "未版本控制(_V)"
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:200
msgid "Show unversioned files"
-msgstr "显示无版本文件"
+msgstr "显示未加入版本控制的文件"
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:202
msgid "Ignored"
msgstr "已忽略的"
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:203
msgid "Show ignored files"
msgstr "显示已忽略文件"
-#: ../meld/vcview.py:180
+#: ../meld/vcview.py:262 ../meld/vcview.py:432
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../meld/vcview.py:181
+#: ../meld/vcview.py:263
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: ../meld/vcview.py:182
-msgid "Rev"
-msgstr "修订版本"
+#: ../meld/vcview.py:264
+msgid "Revision"
+msgstr "修订"
-#: ../meld/vcview.py:184
+#: ../meld/vcview.py:265
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: ../meld/vcview.py:230
-msgid "Choose one Version Control"
-msgstr "选择一个版本控制"
+#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
+#. application isn't installed or can't be found
+#: ../meld/vcview.py:342
+#, python-format
+msgid "%s not installed"
+msgstr "%s 未安装"
-#: ../meld/vcview.py:231
-msgid "Only one Version Control in this directory"
-msgstr "此目录中只有一个版本控制文件"
+#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
+#. controlled repository is invalid or corrupted
+#: ../meld/vcview.py:346
+msgid "Invalid repository"
+msgstr "无效的仓库"
-#: ../meld/vcview.py:320
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(空)"
+#: ../meld/vcview.py:355
+#, python-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../meld/vcview.py:357 ../meld/vcview.py:365
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../meld/vcview.py:376
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr "此文件夹中未找到有效的版本控制系统"
+
+#: ../meld/vcview.py:378
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr "此目录中只找到一个版本控制系统"
+
+#: ../meld/vcview.py:380
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "选择要使用的版本控制系统"
-#: ../meld/vcview.py:353
+#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
+#: ../meld/vcview.py:432
#, python-format
-msgid "[%s] Fetching differences"
-msgstr "[%s] 获取差异"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
-#: ../meld/vcview.py:360
+#: ../meld/vcview.py:446 ../meld/vcview.py:454
#, python-format
-msgid "[%s] Applying patch"
-msgstr "[%s] 应用补丁"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "正在扫描 %s"
-#: ../meld/vcview.py:364
-msgid "No differences found."
-msgstr "没有发现差异。"
+#: ../meld/vcview.py:487
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空)"
-#: ../meld/vcview.py:438
-msgid "Select some files first."
-msgstr "优先选择某些文件。"
+#: ../meld/vcview.py:709
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "移除文件夹及所有包含的文件?"
-#: ../meld/vcview.py:504
-#, python-format
+#: ../meld/vcview.py:711
msgid ""
-"\n"
-" Invoking 'patch' failed.\n"
-" \n"
-" Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
-" or you use an untested version of %s.\n"
-" \n"
-" Please send email bug report to:\n"
-" meld-list gnome org\n"
-" \n"
-" Containing the following information:\n"
-" \n"
-" - meld version: '%s'\n"
-" - source control software type: '%s'\n"
-" - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
-" - the output of '%s somefile.txt'\n"
-" - patch command: '%s'\n"
-" (no need to actually run it, just provide\n"
-" the command line) \n"
-" \n"
-" Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
-" source control software you use.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" 调用 patch 命令失败。\n"
-" \n"
-" 可能您还没有安装 GNU patch,\n"
-" 或者您使用的是一个未经过测试的 %s 版本。\n"
-" \n"
-" 请发送电子邮件到这里报告错误:\n"
-" meld-list gnome org\n"
-" \n"
-" 请在邮件中包含以下信息:\n"
-" \n"
-" - meld version: '%s'\n"
-" - source control software type: '%s'\n"
-" - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
-" - the output of '%s somefile.txt'\n"
-" - patch command: '%s'\n"
-" (并不需要真的运行命令,只要写出来就行) \n"
-" \n"
-" X.Y.Z 是您实际使用的源控制软件的版本号。\n"
-" "
-
-#: ../meld/ui/findbar.py:119
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
+msgstr "这将从版本控制中移除所有选中的文件及文件夹,及选中文件夹中的所有文件。"
+
+#: ../meld/ui/findbar.py:150
#, python-format
msgid ""
"Regular expression error\n"
@@ -1250,42 +1664,62 @@ msgstr ""
"正则表达式错误\n"
"“%s”"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:248
+#: ../meld/ui/historyentry.py:381
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
-#: ../meld/ui/historyentry.py:256
+#: ../meld/ui/historyentry.py:389
msgid "Path"
msgstr "路径"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:257
+#: ../meld/ui/historyentry.py:390
msgid "Path to file"
msgstr "文件路径"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:258
+#: ../meld/ui/historyentry.py:391
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "弹出文件选择器来选择一个文件"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:379
+#: ../meld/ui/historyentry.py:529
msgid "Select directory"
msgstr "选择目录"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:383
+#: ../meld/ui/historyentry.py:533
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签"
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:57
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "没有文件会提交"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Merged"
+msgstr "已合并"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Base"
+msgstr "基"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Remote"
+msgstr "远端"
+
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:40
+#: ../meld/vc/_vc.py:62
msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
-"Missing"
-msgstr "忽略:版本不详:::错误::新添加:已修改:<b>冲突</b>:已删除:丢失"
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
+"Not present"
+msgstr "已忽略:未版本控制:::错误::新添加:已修改:冲突:已删除:丢失:不存在"
-#: ../meld/vc/cvs.py:151
+#: ../meld/vc/cvs.py:231
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
@@ -1296,48 +1730,28 @@ msgstr ""
"模式为“%s”\n"
"错误为“%s”"
-#~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
-#~ msgstr "<b>编辑菜单</b>"
-
-#~ msgid "Edit files with:"
-#~ msgstr "编辑文件的程序:"
-
-#~ msgid "Line Wrapping "
-#~ msgstr "换行"
-
-#~ msgid "Preferences : Meld"
-#~ msgstr "首选项:Meld"
-
-#~ msgid "Use GNOME monospace font"
-#~ msgstr "使用 GNOME 等宽字体"
-
-#~ msgid "Use custom font"
-#~ msgstr "使用自定义字体"
-
-#~ msgid "_Character"
-#~ msgstr "字符(_C)"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "无(_N)"
-
-#~ msgid "_Word"
-#~ msgstr "字(_W)"
-
-#~ msgid "The error was:"
-#~ msgstr "错误:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It contains ascii nulls.\n"
-#~ "Perhaps it is a binary file."
-#~ msgstr ""
-#~ "包含 ASCII 空字符。\n"
-#~ "可能这是一个二进制文件。"
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:120
+#, python-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s,位于 %s"
-#~ msgid "Start with Version Control browser in '%s'"
-#~ msgstr "用版本控制浏览器打开“%s”"
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:121 ../meld/vc/git.py:128
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d 项未推送的提交"
-#~ msgid "Start with Version Control diff of '%s'"
-#~ msgstr "用版本控制浏览器比较“%s”的差异"
+#: ../meld/vc/git.py:123
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d 个分支"
-#~ msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
-#~ msgstr "参数数字错误 (调用 %i)"
+#: ../meld/vc/git.py:333
+#, python-format
+msgid "Mode changed from %s to %s"
+msgstr "模式已从 %s 更改为 %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]