[pitivi] [l10n]Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] [l10n]Updated Turkish translation
- Date: Sat, 7 Dec 2013 08:59:54 +0000 (UTC)
commit e843372e5a0bc68d9117df39bc390c910f050f1e
Author: Volkan Gezer <volkangezer gmail com>
Date: Sat Dec 7 10:59:39 2013 +0200
[l10n]Updated Turkish translation
po/tr.po | 3310 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1784 insertions(+), 1526 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6c507dd..a0d6911 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,2020 +1,2296 @@
# Turkish translation of pitivi.
# Copyright (C) 2010 The Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
+#
# Server Acim <serveracim gmail com>, 2010.
+# Launchpad Contributors
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/pitivi/+pots/pitivi/tr/+translate>, 2013.
+# Volkan Gezer <volkangezer gmail com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-16 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-27 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Server Acim <serveracim gmail com>\n"
-"Language-Team: TURKISH <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-08 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 10:41+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
+"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
+"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
+"interface designed to be powerful yet easy to learn."
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
+"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
+"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
+"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Some other features include:"
+msgstr "Diğer bazı özellikleri arasında şunlar yer alır:"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
+msgstr ""
+"GStreamer çokluortam çatısı tarafından desteklenen her tür dosya biçimini "
+"kabul eder"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
+"properties"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
+msgstr ""
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Kendi filminizi yaratın ve düzenleyin"
+#| msgid "Pitivi Video Editor"
+msgid "Video Editor"
+msgstr "Video Düzenleyici"
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Pitivi Vidyo Düzenleyici"
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Kendi filminizi yaratın ve düzenleyin"
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr ""
+msgid "Auto-Alignment Starting"
+msgstr "Otomatik Hizalama Başlatılıyor"
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
-msgid "Auto-Alignment Starting"
-msgstr ""
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>Otomatik Hizalama Yapılıyor</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1022
msgid "Estimating..."
-msgstr ""
+msgstr "Tahmin ediliyor..."
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Klip Özellikleri"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "_Projeye uygula"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "Boyut (piksel):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Çerçeve oranı:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "Piksel görünüm oranı:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanallar:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Örnekleme hızı:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+msgid "Audio:"
+msgstr "Ses:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Properties</b>"
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>Özellikler</b>"
+msgid "Viewer Zoom"
+msgstr "Gösterici Yakınlaştırması"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Description:</b>"
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Tanım:</b>"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Video:</b>"
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Vidyo:</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Video:</b>"
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>Vidyo:</b>"
+msgid "Position"
+msgstr "Konum"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "Yükseklik:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "Yükseklik:"
+
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr ""
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgid "Crop"
+msgstr "Kırp"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr ""
+msgid "Missing Dependencies"
+msgstr "Eksik Bağımlılıklar"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
-msgid "Missing Dependencies"
-msgstr ""
+msgid "Install"
+msgstr "Kur"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
msgstr ""
+"Ek özellikleri etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki paketleri kurun ve "
+"Pitivi'yi yeniden başlatın:"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
-msgid "label"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "Video efektlerini göster"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "Ses efektlerini göster"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Geçerli aramayı temizle"
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Özelleikler şunun için <element>"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "Projeye medya dosyası ekle"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "İçe Aktar"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "Seçili klipleri projeden kaldır"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "Projeden _Kaldır"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "Klip Özellikleri..."
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "Seçili klipleri zaman çizelgesinin sonuna ekle"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Audio: "
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ses: "
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "_Zaman Çizelgesi Sonuna Ekle"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio Codec:"
-msgid "Codec:"
-msgstr "Ses Kodlaması:"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "Klipleri ayrıntılı liste olarak göster"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Container:"
-msgid "Container format"
-msgstr "İçerik:"
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Projenizde kullanılmayan klipleri seçer"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Container:"
-msgid "Container format:"
-msgstr "İçerik:"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "Tüm klipleri göster"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
msgstr ""
+"Dosya ve klasörleri buraya sürükleyerek ya da \"İçe Aktar\" düğmesini "
+"kullanarak projenize ortam ekleyin."
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Project Settings"
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Proje Ayarları"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
-msgid "File name"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "Bölüm"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Bazı değişiklikler Pitivi'yi yeniden başlatmadan aktif olmayacak"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Fabrika Ayarlarına Dön"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "Tüm ayarları öntanımlı değerlerine döndür"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Revert"
+msgstr "Tersine Çevir"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
+"preferences dialog)"
msgstr ""
+"Tüm ayarları (siz tercihler iletişim penceresini açmadan) önceki değerlerine "
+"döndürün"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Çerçeve oranı:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standart (4:3)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Frame rate:"
-msgid "Framerate"
-msgstr "Çerçeve oranı:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standart PAL"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Render"
-msgid "General"
-msgstr "İşle"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Proje Ayarları"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Height:"
-msgid "Height"
-msgstr "Yükseklik:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Video Preset"
+msgstr "Video Ön Ayarı"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "Yeni bir ön ayar oluştur"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "Seçili ön ayarı kaldır"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "İşle"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "Seçili öntanımlı ayarın değişikliklerini kaydet"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "En/Boy Oranı:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Depth:"
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Derinlik:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Görünüm en/boy oranı"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Frame rate:"
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "Çerçeve oranı:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Piksel en/boy oranı"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Scale:"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Link"
+msgstr "Bağlantı ver"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "Kare Hızı:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Video: "
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:283
msgid "Video"
-msgstr "Video:"
+msgstr "Video"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "Ses Ön Ayarı"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Text:</b>"
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>Metin:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Author:"
+msgstr "Yaratıcı:"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Yıl:"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "İşliyor"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+msgid "Project title:"
+msgstr "Proje başlığı:"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown reason"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen sebep"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown reason"
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Bilinmeyen sebep"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
-msgstr "Bazı değişiklikler Pitivi'yi yeniden başlatana kadar geçerli olmayacak"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fps"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Fabrika Ayarlarına Dön"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Revert"
-msgstr "Tersine Çevir"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "Bölüm"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 kanal (5.1)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
+msgid "Render"
+msgstr "Hazırla"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Export to</b>"
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>Şuraya Dışarı AktarExport to</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Render Preset"
+msgstr "Hazırlama Ön Ayarı"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio Preset"
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "Ses Şablonu"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Export to</b>"
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Şuraya Dışarı AktarExport to</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Container format:"
+msgstr "Kapsayıcı biçimi:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Properties</b>"
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>Özellikler</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+msgid "Folder:"
+msgstr "Klasör:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Settings</b>"
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>Ayarlar</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "Dosya adı:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Video Preset"
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "Vidyo Şablonu"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+msgid "File name"
+msgstr "Dosya adı"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Author"
-msgid "Author:"
-msgstr "Yazar"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Container format"
+msgstr "Kapsayıcı biçimi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanallar:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Sadece seçili klipleri hazırla"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Taslak (özel efektler yok, tek geçiş)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
-msgid "Link"
-msgstr "Bağlantı ver"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Gelişmiş..."
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+msgid "Codec:"
+msgstr "Çözücü:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Proje Ayarları"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kare hızı"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Project Settings"
-msgid "Project title:"
-msgstr "Proje Ayarları"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+msgid "Scale"
+msgstr "Ölçek"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Frame rate:"
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Çerçeve oranı:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+msgid "Height"
+msgstr "Yükseklik"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Proje Ayarlarını Düzenle..."
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "Ölçek:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Search:"
-msgid "Year:"
-msgstr "Ara:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+msgid "Enable video"
+msgstr "Videoyu etkinleştir"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Sesi etkinleştir"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+msgid "Rendering"
+msgstr "Hazırlanıyor"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
msgstr ""
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Başlatılıyor..."
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "Tahmini dosya boyutu:"
+
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "No properties..."
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Özellik yok..."
+msgid "Welcome"
+msgstr "Hoş geldiniz"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklemek için aşağıdaki projelerden birine çift tıklayın:"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr ""
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Projelere göz at..."
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayolları"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "Eksik bağımlılıklar..."
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
msgstr ""
+"Başlık klibi seçilmedi. Düzenlemek için bir klip seçin veya yeni bir tane "
+"oluşturun."
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Create and insert"
+msgstr "Oluştur ve ekle"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "Kalın"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Italic"
+msgstr "Eğik"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Bir yazı tipi seçin"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Font color"
+msgstr "Yazı tipi rengi"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a font color"
+msgstr "Yazı tipi rengi seçin"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Background color"
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Arkaplan rengi seçin"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "İşaretlemeye dönüştür"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "Yatay hizalama:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Dikey hizalama:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "Gelişmiş konumlandırma"
-#: ../pitivi/application.py:117
+#: ../pitivi/application.py:123
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
msgstr ""
-"Bu bir %s durumudur, lütfen geliştiricileri şu adrese hata raporu girerek "
-"bilgilendiriniz http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+"Şu anda zaten başka bir %s örneği mevcut, lütfen geliştiricileri şu adrese "
+"hata raporu girerek bilgilendiriniz: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "Loading project..."
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/application.py:434
-#, fuzzy
-#| msgid "_Project"
-msgid "Project loaded."
-msgstr "_Proje"
-
-#: ../pitivi/application.py:435
-#, fuzzy
-#| msgid "Rendering"
-msgid "Rendering..."
-msgstr "İşliyor"
-
-#: ../pitivi/application.py:447
+#: ../pitivi/application.py:408
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
-"project.\n"
-" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
-" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
+"project."
msgstr ""
+"\n"
+" %prog [PROJE_DOSYASI] # Video düzenleyiciyi başlat.\n"
+" %prog -i [-a] [ORTAM_DOSYASI1 ...] # Düzenleyiciyi başlat ve bir "
+"proje oluştur."
-#: ../pitivi/application.py:455
-#, fuzzy
-#| msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+#: ../pitivi/application.py:414
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-msgstr "Projeye her bir MEDYA_DOSYASI'nı aktar."
+msgstr "Her ORTAM_DOSYASInı yeni bir projeye ekle."
-#: ../pitivi/application.py:458
-#, fuzzy
-#| msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+#: ../pitivi/application.py:417
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-msgstr ""
-"İçeri aktardıktan sonra her bir ÇOKLUORTAM_DOSYASI'na zaman çizgisi ekle."
+msgstr "İçe aktarılan her bir ORTAM_DOSYASInı zaman çizelgesine ekle."
-#: ../pitivi/application.py:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+#: ../pitivi/application.py:420
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Pitivi'yi Python Debugger içinde çalıştır"
-
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/application.py:467
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr ""
+msgstr "Pitivi'yi Python Hata Ayıklayıcı'da çalıştır."
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/application.py:475
-msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/application.py:478
+#: ../pitivi/application.py:425
msgid "-a requires -i"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/application.py:486
-msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "-a için -i gereklidir"
-#: ../pitivi/application.py:489
-msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/application.py:492
+#: ../pitivi/application.py:433
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla PROJE_DOSYASI açılamaz"
-#: ../pitivi/check.py:115
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s is already running!"
-msgid "%s is already running"
-msgstr "%s zaten çalışıyor!"
+#: ../pitivi/check.py:229
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
+msgstr "hazırlama tamamlandığında ses bildirimlerini etkinleştirir"
-#: ../pitivi/check.py:116
-#, python-format
-msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "Durum %s bu betikte zaten devam ediyor."
+#: ../pitivi/check.py:232
+msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
+msgstr "hazırlama tamamlandığında görsel bildirimleri etkinleştirir"
-#: ../pitivi/check.py:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-msgstr "GNonLin eklentileri bulunamadı!"
+#: ../pitivi/check.py:235
+msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
+msgstr "Libav kütüphanesi ek çoklu ortam çözücüleri"
-#: ../pitivi/check.py:119
-msgid ""
-"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-"plugins path."
+#: ../pitivi/check.py:243
+msgid "additional video effects, clip transformation feature"
msgstr ""
-"Eklentilerin kurulu olduğundan ve GStreamer eklentiler yolunda "
-"etkinleştirildiğinden emin olunuz."
-#: ../pitivi/check.py:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not find the autodetect plugins!"
-msgid "Could not find the autodetect plugins"
-msgstr "Otomatik algıla eklentilerini bulamıyor!"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:149
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektler"
-#: ../pitivi/check.py:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
-#| "GStreamer plugin path."
-msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
-"GStreamer plugin path."
-msgstr ""
-"GStreamer eklenti yolunun çalışmakta olduğunu ve gst-plugins-good'un kurulu "
-"olduğunu denetleyin."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:170
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Efekti kaldır"
-#: ../pitivi/check.py:124
-#, fuzzy
-#| msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-msgstr "PyGTK cairo desteği bulunmuyor!"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+msgid "Active"
+msgstr "Aktif"
-#: ../pitivi/check.py:125
-msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr ""
-"Lütfen cairo desteği üzerine inşa edilen GTK+ Python bağlarını kullanın."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:194
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "Vidyo çıkış eklentileri başlatılamıyor"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+msgid "Effect name"
+msgstr "Efekt adı"
-#: ../pitivi/check.py:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure you have at least one valid video output sink available "
-#| "(xvimagesink or ximagesink)"
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:222
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
-"En az bir adet uygun vidyo çıkışı kullandığınızdan emin olunuz (xvimagesink "
-"veya ximagesink)"
+"İlişkili efektlerini yapılandırmak için zaman çizelgesinde bir klip seçin"
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "Ses çıkış eklentileri başlatılamıyor"
-
-#: ../pitivi/check.py:131
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
-#| "(alsasink or osssink)"
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)."
-msgstr ""
-"En az bir adet geçerli ses çıkışı kullandığınızdan emin olun (alsasink veya "
-"osssink)"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:489
+msgid "Transformation"
+msgstr "Dönüşüm"
-#: ../pitivi/check.py:133
-msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "Cairo Python bağlarını içeri aktaramıyor"
+#: ../pitivi/effects.py:78 ../pitivi/effects.py:172 ../pitivi/effects.py:265
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sınıflandırılmamış"
-#: ../pitivi/check.py:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-msgstr "Cairo Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
+#: ../pitivi/effects.py:104 ../pitivi/effects.py:106
+msgid "All effects"
+msgstr "Tüm efektler"
-#: ../pitivi/check.py:136
-msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "Goocanvas Python bağlarını içeri aktaramıyor"
+#: ../pitivi/effects.py:107
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
-#: ../pitivi/check.py:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-msgstr "Goocanvas Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
+#: ../pitivi/effects.py:124
+msgid "Compositing"
+msgstr "Birleştirme"
-#: ../pitivi/check.py:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgid "Could not import the xdg Python library"
-msgstr "Cairo Python bağlarını içeri aktaramıyor"
+#: ../pitivi/effects.py:131
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Gürültü ve bulanıklık"
-#: ../pitivi/check.py:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-msgstr "Cairo Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
-
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
-#| "(currently %s)"
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "GTK+ Python bağları sürümü yeterince güncel değil (şu anki sürüm %s)"
+#: ../pitivi/effects.py:137
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analiz"
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
-msgid ""
-"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "GTK+ Python bağlarının bundan veya buna eşit %s bir sürümünü kurunuz"
-
-#: ../pitivi/check.py:147
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
-msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-msgstr "GStreamer sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:148
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
-msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-msgstr ""
-"GStreamer sürümünün bundan büyük veya buna eşit olan %s sürümünü kurunuz"
+#: ../pitivi/effects.py:145
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
-#: ../pitivi/check.py:151
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
-#| "(currently %s)"
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "GStreamer Python bağlarının sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:152
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
-msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
-"s."
-msgstr ""
-"GStreamer Python bağlarının bundan büyük veya buna eşit sürümünü %s kurunuz"
-
-#: ../pitivi/check.py:155
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-msgstr "GStreamer sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:156
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
-msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-msgstr ""
-"GStreamer sürümünün bundan büyük veya buna eşit olan %s sürümünü kurunuz"
+#: ../pitivi/effects.py:156
+msgid "Fancy"
+msgstr "Süslü"
-#: ../pitivi/check.py:159
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-#| "(currently %s)"
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "Cairo Python bağlarının sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:160
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
-msgid ""
-"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr ""
-"Cairo Python bağlarının bundan büyük veya buna eşit sürümünü %s kurunuz"
+#: ../pitivi/effects.py:168
+msgid "Time"
+msgstr "Süre"
-#: ../pitivi/check.py:163
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-#| "(currently %s)"
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(your version %s)"
-msgstr "GNonLin GStreamer eklentisi güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:164
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
-msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
-"s."
-msgstr ""
-"GNonLin GStreamer eklentisinin bundan büyük veya buna eşit sürümünü %s "
-"kurunuz"
+#: ../pitivi/effects.py:284
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "Ses |audio"
-#: ../pitivi/check.py:166
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "Zope arayüz modülünü içeri aktaramıyor"
+#: ../pitivi/effects.py:285
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
-#: ../pitivi/check.py:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-msgstr "Zope arayüz modülünün kurulu olduğundan emin olunuz"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:991
+msgid "Split"
+msgstr "Ayır"
-#: ../pitivi/check.py:169
-msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "Disutils modüllerini içeri aktaramıyor"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:140
+msgid "Keyframe"
+msgstr "Anahtar kare"
-#: ../pitivi/check.py:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
-msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-msgstr "Distutils python modülünün kurulu olduğundan emin olunuz"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:976
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruplamayı kaldır"
-#: ../pitivi/check.py:176
-msgid "Enables the autoalign feature"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:980
+msgid "Group"
+msgstr "Grupla"
-#: ../pitivi/check.py:181
-msgid "Additional video effects"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:983
+msgid "Align"
+msgstr "Hizala"
-#: ../pitivi/check.py:183
-msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:145
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "Boşluksuz kip"
-#: ../pitivi/discoverer.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kayıp eklentiler:\n"
-"%s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Yeni bir proje oluştur"
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Can not decode file."
-msgid "Cannot decode file."
-msgstr "Dosya çözümlenemiyor."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "Bu dosya ses, vidyo veya resim akışlarını içermiyor."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Mevcut bir projeyi aç"
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "Dosyanın süresini belirleyemiyor."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Geçerli projeyi kaydet"
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
-msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
-msgstr "Klip formatı kullanılabilir yapıda değildir."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Farklı Kaydet..."
-#: ../pitivi/discoverer.py:330
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "Dosyayı incelerken zaman aşımı."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Geçerli projeyi yeniden yükle"
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "Dosyayı incelemek çok zaman aldı."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Arşiv Olarak Dışa Aktar..."
-#: ../pitivi/discoverer.py:360
-msgid "No available source handler."
-msgstr "Geçerli kaynak bulunamıyor."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
+msgid "Export the current project"
+msgstr "Geçerli projeyi dışa aktar"
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
-msgid ""
-"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-msgstr ""
-"'%s' protokulunu başarıyla uygulayabilecek GStreamer kaynak unsurunuz yok"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Proje ayarlarını düzenle"
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
-msgid "File does not exist"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+msgid "_Render..."
+msgstr "_Hazırla..."
-#: ../pitivi/discoverer.py:409
-msgid "File not readable by current user"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "Projenizi tamamlanmış bir film olarak dışa aktarın"
-#: ../pitivi/discoverer.py:440
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "Akış DURAKSATILMAK istemiyor."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Son eylemi geri al"
-#: ../pitivi/discoverer.py:463
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "Bu dosya analiz edilirken bir iç hata oluştu: %s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Geri alınan son işlemi yinele"
-#: ../pitivi/discoverer.py:473
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "Dosya başka bir klibe yönlendiriliyor."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
+msgid "Remove layer"
+msgstr "Katmanı kaldır"
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Pitivi şu anda dosyaları yeniden yönlendiremiyor."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:289
+msgid "Remove the selected layer from the project"
+msgstr "Seçilen katmanı projeden kaldır"
-#: ../pitivi/discoverer.py:500
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "Akış ÇALMA işlemini gerçekleştiremiyor."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
+#, python-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "%s hakkındaki bilgiler"
-#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
-msgid "All effects"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+msgid "User Manual"
+msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
-#: ../pitivi/effects.py:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Close"
-msgid "Colors"
-msgstr "Kapat"
+#. Set up the toplevel menu items for translation
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proje"
-#: ../pitivi/effects.py:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Close"
-msgid "Noise"
-msgstr "Kapat"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "Düz_enle"
-#: ../pitivi/effects.py:87
-msgid "Analysis"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:302
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
-#: ../pitivi/effects.py:91
-msgid "Blur"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:303
+msgid "_Library"
+msgstr "_Kütüphane"
-#: ../pitivi/effects.py:93
-msgid "Geometry"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:304
+msgid "_Timeline"
+msgstr "_Zaman çizgisi"
-#: ../pitivi/effects.py:106
-msgid "Fancy"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+msgid "Previe_w"
+msgstr "Öniz_leme"
-#: ../pitivi/effects.py:115
-#, fuzzy
-#| msgid "_Timeline"
-msgid "Time"
-msgstr "_Zaman çizgisi"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:306
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
-#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
-#, fuzzy
-#| msgid "All categories"
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Tüm kategoriler"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+msgid "View the main window on the whole screen"
+msgstr "Ana pencereyi tüm ekranda görüntüle"
-#: ../pitivi/effects.py:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio Codec"
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "Ses Kodlaması"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:400
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "Göstericiyi Ayır"
-#: ../pitivi/effects.py:246
-msgid "effect"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:317
+msgid "Put the viewer in a separate window"
+msgstr "Görüntüleyiciyi ayrı bir pencereye koy"
-#: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "Pitivi Native (XML)"
-msgstr "Pitivi Native (XML)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
+msgid "Media Library"
+msgstr "Ortam Kütüphanesi"
-#: ../pitivi/formatters/format.py:82
-msgid "Playlist format"
-msgstr "Çalma kipi"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:407
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Efekt Kütüphanesi"
-#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
-msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:417
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "Klip yapılandırması"
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
-#, python-format
-msgid "Failed loading %(uri)s."
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418
+msgid "Transitions"
+msgstr "Geçişler"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "Geçerli bir proje dosyası değil."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:419
+msgid "Title editor"
+msgstr "Başlık düzenleyici"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "Şu anki projeyi kapayamıyor"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"Boşluksuz kipini aç/kapat\n"
+"Etkinleştirildiğinde komşu klipler boşlukları otomatik olarak dolduracaktır."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
-msgid "No URI specified."
-msgstr "Hiç bir URI belirtilmedi."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+msgid "Development version"
+msgstr "Geliştirme sürümü"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
-msgid "New Project"
-msgstr "Yeni Proje"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s kullanılabilir durumda."
-#: ../pitivi/settings.py:465
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Ayarları İçeri Aktar\n"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:722
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Geçerli bakımcılar:"
-#: ../pitivi/settings.py:466
-msgid "Video: "
-msgstr "Video:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Önceki bakımcılar:"
-#: ../pitivi/settings.py:469
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a
clickable link below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:733
msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
"\n"
-"Audio: "
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
msgstr ""
+"Katkıda bulunanlar:\n"
+"Elle yazmak...\n"
+"• çok uzun olacaktı,\n"
+"• sıkça eskiyecekti\n"
+"• ve göreli liyakatlerini yansıtmayacaktı.\n"
"\n"
-"Ses: "
+"Katkıcılarımıza saygımızdan dolayı, bunun yerine sizi şuraya yönlendirmeyi "
+"tercih ediyoruz:\n"
-#: ../pitivi/settings.py:472
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:740
+#, python-format
msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
msgstr ""
-"\n"
-"Muxer: "
+"Ohloh üzerindeki katkıcı listesi %s\n"
+"Ya da şu komutu çalıştırabilirsiniz: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove from project"
-msgid "Remove effect"
-msgstr "_Projeden çıkart"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
-msgid "Activated"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Launchpad Çevirmenleri <https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/"
+"+source/pitivi/+pots/pitivi/tr/+translate>"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:762
+msgid "Open File..."
+msgstr "Dosya Aç..."
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
-msgid "Effect name"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:778
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Desteklenen tüm biçimler"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
-msgid "Effects"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:860
+#, python-format
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" projesi kaydedilemiyor"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Kayetmeden kapat"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
-#, fuzzy
-#| msgid "Information"
-msgid "Transformation"
-msgstr "Bilgi"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:909
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Geçerli projeyi kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?"
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Ses:</b> %d kanalı %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "Eğer kaydetmezseniz, son %s değişiklikleri kaybolacak."
-#: ../pitivi/ui/common.py:121
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Bilinmeyen Ses Kipi:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:126
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Vidyo:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:130
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Resim:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:925
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Bilinmeyen Vidyo Kipi:</b> %s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+msgid "Revert to saved project version?"
+msgstr "Projenin kayıtlı haline geri dönülsün mü?"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:989
+msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Bu, geçerli projeyi yeniden yükler. Kaydedilmemiş tüm değişiklikler "
+"kaybolacaktır."
-#: ../pitivi/ui/common.py:136
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1004
#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Metin:</b> %s"
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" isimli proje yüklenemiyor"
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
-#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
-#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
-#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1016
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Eksik dosyayı bul..."
+
+#. # The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1045
#, python-format
-msgid "%d fps"
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Please specify its new location:"
msgstr ""
+"Şu dosya taşınmış: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Lütfen yeni konumunu belirtin:"
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1050
#, python-format
-msgid "%.3f fps"
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
msgstr ""
+"Şu proje taşınmış: \"<b>%s</b>\" (süre: %s)\n"
+"Lütfen yeni konumunu belirtin:"
-#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1073
#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr ""
+msgid "%s files"
+msgstr "%s dosyaları"
-#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
-#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1077 ../pitivi/medialibrary.py:482
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1101
#, python-format
-msgid "%d kHz"
+msgid ""
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"Pitivi does not currently support partial projects."
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1211
+msgid "Export To..."
+msgstr "Aktar..."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1224 ../pitivi/mainwindow.py:1271
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1354 ../pitivi/render.py:356
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1287
+msgid "Untitled"
+msgstr "Başlıksız"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1229
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Tar arşivi"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1233 ../pitivi/mainwindow.py:1244
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1277 ../pitivi/mainwindow.py:1289
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "Otomatik bul"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1258 ../pitivi/timeline/timeline.py:1281
+msgid "Save As..."
+msgstr "Farklı Kaydet..."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1306
+msgid "Preview - click outside to close"
+msgstr "Önizleme - kapatmak için dışarı tıklayın"
+
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi bu dosya icin önizleme yapamıyor."
+
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
+msgid "More info"
+msgstr "Daha fazla bilgi"
+
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:230
#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr ""
+msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
+msgstr "<b>Çözünürlük</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
-#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d dakika"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:232 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:247
+#, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Süre</b>: %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Channels:"
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "Kanallar:"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:416 ../pitivi/medialibrary.py:766
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Bir dosyayı analiz ederken hata oluştu"
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Channels:"
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "Kanallar:"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "Stereo"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+msgid "Information"
+msgstr "Bilgi"
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/medialibrary.py:214
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Beni Tamamla"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:445
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "Bir yada Daha Dazla Dosya Seç"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:447
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Dosyaları içeri aktardıktan sonra kapat"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
-#, fuzzy
-#| msgid "Video Preset"
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Vidyo Şablonu"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Desteklenen dosya biçimleri"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
-msgid "Choose..."
-msgstr "Seç..."
+#. Also allow showing known but not reliable demuxers
+#: ../pitivi/medialibrary.py:477
+msgid "All known file formats"
+msgstr "Bilinen tüm dosya biçimleri"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Video Preset"
-msgid "Video effects"
-msgstr "Vidyo Şablonu"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:496
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "%(current_clip)d/%(total)d klip içe aktarılıyor"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio Preset"
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Ses Şablonu"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:635
+msgid "Errors occurred while importing."
+msgstr "İçe aktarılırken hatalar oluştu."
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
-msgid "Search:"
-msgstr "Ara:"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:636
+msgid "View errors"
+msgstr "Hataları görüntüle"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:638
+msgid "An error occurred while importing."
+msgstr "İçe aktarılırken bir hata oluştu."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:639
+msgid "View error"
+msgstr "Hatayı görüntüle"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "Dosyaları analiz ederken hata oluştu"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
-msgid "Description"
-msgstr "Tanım"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:764
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Aşağıdaki dosyalar Pitivi ile kullanılamaz."
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
-msgid "Show Video Effects as a List"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:767
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Aşağıdaki dosya Pitivi ile kullanılamaz."
+
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1322
+#: ../pitivi/project.py:1327 ../pitivi/render.py:413
+msgid "No preset"
+msgstr "Öntanımlı ayar yok"
+
+#: ../pitivi/project.py:177
+msgid ""
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
-msgid "Show Video Effects as Icons"
+#: ../pitivi/project.py:191
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "Yedeği yoksay"
+
+#: ../pitivi/project.py:192
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Yedekten geri yükle"
+
+#: ../pitivi/project.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio Preset"
-msgid "No preset"
-msgstr "Ses Şablonu"
+#: ../pitivi/project.py:278
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Bu klasöre yazma izniniz yok."
+
+#. write project file to temporary file
+#: ../pitivi/project.py:312
+msgid "project"
+msgstr "proje"
+
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:421
+msgid "New Project"
+msgstr "Yeni Proje"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#: ../pitivi/project.py:562
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr "Pitivi kodlama profili"
+
+#: ../pitivi/project.py:1343 ../pitivi/render.py:543
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" zaten mevcut."
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
-#, fuzzy
-#| msgid "New Project"
+#: ../pitivi/project.py:1416 ../pitivi/render.py:584
msgid "New preset"
-msgstr "Yeni Proje"
+msgstr "Yeni ön ayar"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#: ../pitivi/project.py:1419 ../pitivi/render.py:587
#, python-format
msgid "New preset %d"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni ön ayar %d"
+
+#: ../pitivi/render.py:266
+#, python-format
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "Hazırlama — %%%d tamamlandı"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:275
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Yaklaşık %s kaldı"
+
+#: ../pitivi/render.py:314
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "Şu anda hazırlanan"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
+#: ../pitivi/render.py:713
msgid "A file name is required."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya ismi gereklidir."
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
+#: ../pitivi/render.py:715
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
msgstr ""
+"Bu dosya zaten var.\n"
+"Eğer değiştirmek istemiyorsanız,farklı bir isim yada klasör seçin."
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-msgid "Pitivi can not preview this file."
-msgstr "Pitivi şu anda dosyaları yeniden yönlendiremiyor."
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
-msgid "More info"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/render.py:743
+#, python-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:748
#, python-format
-msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../pitivi/render.py:798
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "Üzgünüz, bir şeyler ters gitti."
+
+#: ../pitivi/render.py:799
+msgid ""
+"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
+"for some basic information that may help identify the problem."
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "<b>Description:</b>"
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>Tanım:</b>"
+#: ../pitivi/render.py:810
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Bir dosyayı analiz ederdek hata oluştu"
+#: ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:971 ../pitivi/render.py:976
+msgid "Render complete"
+msgstr "Hazırlama tamamlandı"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Bilinmeyen sebep"
+#: ../pitivi/render.py:976
+#, python-format
+msgid "\"%s\" has finished rendering."
+msgstr "\"%s\" hazırlanması tamamlandı."
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "Sorun:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:529
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Ekstra bilgi:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+msgid "Top"
+msgstr "Üst"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
-msgid "No properties..."
-msgstr "Özellik yok..."
+#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+msgid "Center"
+msgstr "Orta"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
-msgid "Reset to default value"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alt"
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "%s için özellikle"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+msgid "Baseline"
+msgstr "Taban çizgisi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
-msgid "Split"
-msgstr "Ayır"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
-msgid "Keyframe"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
-msgid "Unlink"
-msgstr "Bağlantı kaldır"
+#: ../pitivi/transitions.py:65
+msgid "Search..."
+msgstr "Ara..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Gruplamayı kaldır"
+#: ../pitivi/transitions.py:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
-msgid "Group"
-msgstr "Grupla"
+#: ../pitivi/transitions.py:72
+msgid "Loop"
+msgstr "Döngü"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
-msgid "Align"
+#: ../pitivi/transitions.py:82
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Ters yön"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:96
+msgid ""
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Çalmaya Başla"
+#: ../pitivi/transitions.py:185
+msgid "Slow"
+msgstr "Yavaş"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "Seçili alanda döngü oluştur"
+#: ../pitivi/transitions.py:186
+msgid "Fast"
+msgstr "Hızlı"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Yeni bir proje oluştur"
+#: ../pitivi/transitions.py:187
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Epileptik"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Open File..."
-msgid "_Open..."
-msgstr "Dosya Aç..."
+#: ../pitivi/transitions.py:191
+msgid "Sharp"
+msgstr "Keskin"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Bir proje dosyası aç"
+#: ../pitivi/transitions.py:192
+msgid "Smooth"
+msgstr "Pürüzsüz"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Bu projeji kaydet"
+#: ../pitivi/viewer.py:87
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Şu anda oynatılan"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Save As..."
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Farklı Kaydet..."
+#: ../pitivi/viewer.py:218
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Zaman çizelgesinin başına git"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current project"
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "Bu projeji kaydet"
+#: ../pitivi/viewer.py:224
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Bir saniye geri git"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Proje ayarlarını düzenle"
+#: ../pitivi/viewer.py:235
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Bir saniye ileri git"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Render"
-msgid "_Render..."
-msgstr "İşle"
+#: ../pitivi/viewer.py:241
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Zaman çizelgesinin sonuna git"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
-msgid "Export your project as a finished movie"
+#: ../pitivi/viewer.py:248
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Geri Al"
+#: ../pitivi/viewer.py:371
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Görüntüleyiciyi Yerleştir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Son eylemi geri al"
+#: ../pitivi/viewer.py:380 ../pitivi/viewer.py:428
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Bu pencereyi tam ekran olarak göster"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Yeniden Yap"
+#: ../pitivi/viewer.py:425
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Tam ekran kipinden çık"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Geri alınan işlemi yenile"
+#: ../pitivi/viewer.py:1029
+msgid "Play"
+msgstr "Oynat"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Tercihler"
+#: ../pitivi/viewer.py:1037
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
-#, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Bunun hakkındaki bilgi %s"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
+msgid "Set a personalized name for this layer"
+msgstr "Bu katmana, kişiselleştirilmiş bir isim verin"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
-msgid "User Manual"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
-msgid "_Project"
-msgstr "_Proje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
+msgid "_Delete layer"
+msgstr "_Katmanı sil"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Media Library"
-msgid "_Library"
-msgstr "Ortam Kütüphanesi"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Katmanı yukarı taşı"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
-msgid "_Timeline"
-msgstr "_Zaman çizgisi"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Katmanı aşağı taşı"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
-msgid "Previe_w"
-msgstr "Öniz_leme"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "Katmanı en üste taşı"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Loop"
-msgstr "Döngüle"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "Katmanı en alta taşı"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
+msgid "Make layer invisible"
+msgstr "Katmanı görünmez yap"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Ana pencereyi tüm ekranda görüntüle"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+msgid "Make layer visible"
+msgstr "Katmanı görünür yap"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Ana Araç Çubuğu"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Matlık:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "Zaman Çizgisi Araç Çubuğu"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
+msgid "Change video opacity"
+msgstr "Video matlığını değiştir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+msgid "Vol:"
+msgstr "Ses:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
+msgid "Pan:"
+msgstr "Gezinme:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
-msgid "Media Library"
-msgstr "Ortam Kütüphanesi"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+msgid "Change audio panning"
+msgstr "Ses kaydırmayı değiştir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
-#, fuzzy
-#| msgid "Media Library"
-msgid "Effect Library"
-msgstr "Ortam Kütüphanesi"
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
+#, python-format
+msgid "Frame #%d"
+msgstr "Kare #%d"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
-msgid "Clip configuration"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:54 ../pitivi/timeline/timeline.py:67
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Katkıcılar:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Yakalama boşluğu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
-msgid "translator-credits"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
msgstr ""
+"Sürüklerken veya kırparken iki klibin birbirine yapıştırılacağı eşik değer "
+"(piksel cinsinden)."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:68
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "Resim klip süresi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"timeline."
msgstr ""
-"GNU Lesser Genel Kamu Lisansı\n"
-"Daha fazla bilgi için http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html adresine "
-"tıklayınız"
+"Zaman tüneline eklenirken resimlerin öntanımlı klip uzunluğu (milisaniye "
+"cinsinden)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
-msgid "Open File..."
-msgstr "Dosya Aç..."
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Seçileni Sil"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Desteklenen Tüm Formatlar"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Klibi çalma noktasından ayır"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
-msgid "Close without saving"
-msgstr "Kayetmeden kapat"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Anahtar kare ekle"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
-msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "Bu projei kapatmadan önce değişiklikleri kaydedeyim mi?"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Önceki anahtar kareye taşı"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "Eğer kaydetmezseniz değişiklikler kaybedilecektir"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Sonraki anahtar kareye taşı"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't close current project"
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "Şu anki projeyi kapayamıyor"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaş"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove from project"
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "_Projeden çıkart"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaş"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
-#, fuzzy
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "Eğer kaydetmezseniz değişiklikler kaybedilecektir"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82 ../pitivi/utils/widgets.py:48
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Sığdır"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Pitivi dosyayı yükleyemiyor \"%s\""
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Klip grubunu dağıt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Error Loading File"
-msgid "Error Loading Project"
-msgstr "Dosya Yüklerken Hata"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
+msgid "Group clips"
+msgstr "Klipleri grupla"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Kayıt dosyayı bul..."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Klipleri ses parçalarına göre hizala"
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki dosyanın yeri değişmiş, lütfen Pitivi'ye onu nerede bulacağını "
-"söyleyin."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:957
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Geçerli kareyi dışa aktar..."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:958
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "Geçerli konumdaki kareyi bir resim dosyası olarak dışa aktar."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:989
+msgid "Start Playback"
+msgstr "Çalmaya Başla"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:994
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "Anahtar Kare Ekle"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:997
+msgid "_Previous Keyframe"
+msgstr "_Önceki Anahtar Kare"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1000
+msgid "_Next Keyframe"
+msgstr "_Sonraki Anahtar Kare"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1289
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG resmi"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1290
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG resmi"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
+msgid "Image:"
+msgstr "Resim:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Bilinmeyen sebep"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+msgid "Problem:"
+msgstr "Sorun:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Ek bilgiler:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Öntanımlı değere dön"
+
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
+msgid "Projects"
+msgstr "Projeler"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:155
#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s henüz yerel olmayan projeleri işleyemiyor"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
-msgid "Save As..."
-msgstr "Farklı Kaydet..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Ses:</b> %d kanalı %d <i>Hz</i>'de (%d <i>bit</i>)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "isimsiz.xptv"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>piksel</i>, %.3f <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Otomatik Tanı"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:229
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Resim:</b> %d×%d <i>piksel</i>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
-#, fuzzy
-#| msgid "Untitled.xptv"
-msgid "Untitled project"
-msgstr "isimsiz.xptv"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/utils/ui.py:328
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d saat"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "Gürünüm"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
+#: ../pitivi/utils/ui.py:331
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d dakika"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "Küçük Resim Boşluğu (piksel oranında)"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
+#: ../pitivi/utils/ui.py:334
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d saniye"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
-#, fuzzy
-#| msgid "The gap between thumbnails"
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "Küçük resimler arasındaki boşluk"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d gün"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "Performance"
-msgstr "Tercihler"
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
-msgid "%s second"
-msgstr "%d saniye"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
-msgid "%s seconds"
-msgstr "%d saniye"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
-#, fuzzy
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
-msgid "minute"
-msgstr "%d dakika"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fps"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
-#, fuzzy
-#| msgid "The gap between thumbnails"
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "Küçük resimler arasındaki boşluk"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#, python-format
+msgid "%d kHz"
+msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
-#, fuzzy
-#| msgid "The gap between thumbnails"
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "Küçük resimler arasındaki boşluk"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#, python-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "Video Kliplerde Küçük Resim Göster"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 Kanal (5.1)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 Kanal (4.0)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "Ses kliplerindeki Dalgabiçimlerini Göster"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Kare"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
msgid "480p"
-msgstr ""
+msgstr "480p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
msgid "480i"
-msgstr ""
+msgstr "480i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
msgid "480p Wide"
-msgstr ""
+msgstr "480p Geniş"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
msgid "480i Wide"
-msgstr ""
+msgstr "480i Geniş"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
msgid "576p"
-msgstr ""
+msgstr "576p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
msgid "576i"
-msgstr ""
+msgstr "576i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
msgid "576p Wide"
-msgstr ""
+msgstr "576p Geniş"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
msgid "576i Wide"
-msgstr ""
+msgstr "576i Geniş"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
msgid "DV (15:11)"
-msgstr ""
+msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr ""
+msgstr "DV Geniş Ekran (16:9)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinema (1.37)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinema (1.66)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinema (1.85)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr ""
+msgstr "Anamorfik (2.35)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr ""
+msgstr "Anamorfik (2.39)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr ""
+msgstr "Anamorfik (2.4)"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Beni Tamamla"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:553
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
+msgid "No properties."
+msgstr "Özellik yok."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Bu değer için anahtar kareleri göster"
+
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "%s'in özellikleri"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "Yakınlaştırma Zaman Çizgisi"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
#, fuzzy
-#| msgid "Import clips..."
-msgid "Import Files..."
-msgstr "Klipleri İçeri Aktar..."
+#~| msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgid "<b>Crop</b>"
+#~ msgstr "<b>Özellikler</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "Klibi Kaldır"
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>Video:</b>"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Vidyo:</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
-msgid "Play Clip"
-msgstr "Klibi Çal"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Depth:"
+#~ msgid "Sample Depth:"
+#~ msgstr "Derinlik:"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
-msgid "Icon"
-msgstr "Simge"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Frame rate:"
+#~ msgid "Sample Rate:"
+#~ msgstr "Çerçeve oranı:"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
-msgid "Information"
-msgstr "Bilgi"
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>Text:</b>"
+#~ msgid "<b>Phase:</b>"
+#~ msgstr "<b>Metin:</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
-msgid "Duration"
-msgstr "Süre"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unknown reason"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unknown reason"
+#~ msgid "Unknown Mib"
+#~ msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
+#~ msgstr "<b>Özellikler</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
#, fuzzy
-#| msgid "_Import clips..."
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "Klipleri iç_eri aktar..."
+#~| msgid "_Project"
+#~ msgid "Project loaded."
+#~ msgstr "_Proje"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
#, fuzzy
-#| msgid "The name of your project."
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "Projenizin ismi."
+#~| msgid "Rendering"
+#~ msgid "Rendering..."
+#~ msgstr "İşliyor"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
#, fuzzy
-#| msgid "Import _folder of clips..."
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "Klipleri _dizin olarak içeri aktar..."
+#~| msgid "%s is already running!"
+#~ msgid "%s is already running"
+#~ msgstr "%s zaten çalışıyor!"
+
+#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
+#~ msgstr "Durum %s bu betikte zaten devam ediyor."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
#, fuzzy
-#| msgid "A short description of your project."
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "Projenizin kısa tanımı."
+#~| msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
+#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
+#~ msgstr "GNonLin eklentileri bulunamadı!"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+#~ "plugins path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eklentilerin kurulu olduğundan ve GStreamer eklentiler yolunda "
+#~ "etkinleştirildiğinden emin olunuz."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not find the autodetect plugins!"
+#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
+#~ msgstr "Otomatik algıla eklentilerini bulamıyor!"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
#, fuzzy
-#| msgid "_Remove from project"
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "_Projeden çıkart"
+#~| msgid ""
+#~| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+#~| "GStreamer plugin path."
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
+#~ "the GStreamer plugin path."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer eklenti yolunun çalışmakta olduğunu ve gst-plugins-good'un "
+#~ "kurulu olduğunu denetleyin."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
#, fuzzy
-#| msgid "Insert at _end of timeline"
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "Zaman çizelgesinin _sonuna ekle"
+#~| msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
+#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
+#~ msgstr "PyGTK cairo desteği bulunmuyor!"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen cairo desteği üzerine inşa edilen GTK+ Python bağlarını kullanın."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
+#~ msgstr "Vidyo çıkış eklentileri başlatılamıyor"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#~| "(xvimagesink or ximagesink)"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En az bir adet uygun vidyo çıkışı kullandığınızdan emin olunuz "
+#~ "(xvimagesink veya ximagesink)"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
-msgid "Select One or More Files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+#~ msgstr "Ses çıkış eklentileri başlatılamıyor"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Dosyaları içeri aktardıktan sonra kapat"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#~| "(alsasink or osssink)"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#~ "(alsasink or osssink)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En az bir adet geçerli ses çıkışı kullandığınızdan emin olun (alsasink "
+#~ "veya osssink)"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+#~ msgstr "Cairo Python bağlarını içeri aktaramıyor"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
#, fuzzy
-#| msgid "Error(s) occurred while importing"
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "İçeri aktarırken hata(lar) oluştu"
+#~| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
+#~ msgstr "Cairo Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
-msgid "View errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+#~ msgstr "Goocanvas Python bağlarını içeri aktaramıyor"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while importing"
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "Dışarı aktarırken bir hata oluştu"
+#~| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
+#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
+#~ msgstr "Goocanvas Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "View error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
+#~ msgstr "Cairo Python bağlarını içeri aktaramıyor"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Dosyaları analiz ederken hata oluştu"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
+#~ msgstr "Cairo Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Aşağıdaki dosyalar Pitivi ile kullanılamaz durumda."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
+#~| "(currently %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
+#~ "version %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ Python bağları sürümü yeterince güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Aşağıdaki dosya Pitivi ile kullanılamaz."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ Python bağlarının bundan veya buna eşit %s bir sürümünü kurunuz"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+#, fuzzy
+#~| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+#~ msgstr "GStreamer sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
#, fuzzy
-#| msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgid "Snap distance"
-msgstr "Şipşak Mesafesi (piksel oranında)"
+#~| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer sürümünün bundan büyük veya buna eşit olan %s sürümünü kurunuz"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid ""
-"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
-"trimming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
+#~| "(currently %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "GStreamer Python bağlarının sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Audio: "
-msgid "Audio:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ses: "
+#~| msgid ""
+#~| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer Python bağlarının bundan büyük veya buna eşit sürümünü %s "
+#~ "kurunuz"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
#, fuzzy
-#| msgid "Video: "
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#~| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
+#~ msgstr "GStreamer sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
-msgid "Text:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer sürümünün bundan büyük veya buna eşit olan %s sürümünü kurunuz"
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Seçileni Sil"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#~| "(currently %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "Cairo Python bağlarının sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Klibi çalma noktasından ayır"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cairo Python bağlarının bundan büyük veya buna eşit sürümünü %s kurunuz"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#~| "(currently %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "GNonLin GStreamer eklentisi güncel değil (şu anki sürüm %s)"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNonLin GStreamer eklentisinin bundan büyük veya buna eşit sürümünü %s "
+#~ "kurunuz"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
+#~ msgstr "Zope arayüz modülünü içeri aktaramıyor"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Yakınlaş"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
+#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
+#~ msgstr "Zope arayüz modülünün kurulu olduğundan emin olunuz"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uzaklaş"
+#~ msgid "Could not import the distutils modules"
+#~ msgstr "Disutils modüllerini içeri aktaramıyor"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
#, fuzzy
-#| msgid "Zoom Out"
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Uzaklaş"
+#~| msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
+#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
+#~ msgstr "Distutils python modülünün kurulu olduğundan emin olunuz"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "Klipler arasındaki bağlantıları ayır"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugins:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kayıp eklentiler:\n"
+#~ "%s"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "Dağınık klipleri birbirine bağla"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Can not decode file."
+#~ msgid "Cannot decode file."
+#~ msgstr "Dosya çözümlenemiyor."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Klipleri Gruplama"
+#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+#~ msgstr "Bu dosya ses, vidyo veya resim akışlarını içermiyor."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
-msgid "Group clips"
-msgstr "Klipleri Grupla"
+#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
+#~ msgstr "Dosyanın süresini belirleyemiyor."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+#~ "fashion."
+#~ msgstr "Klip formatı kullanılabilir yapıda değildir."
+
+#~ msgid "Timeout while analyzing file."
+#~ msgstr "Dosyayı incelerken zaman aşımı."
+
+#~ msgid "Analyzing the file took too long."
+#~ msgstr "Dosyayı incelemek çok zaman aldı."
+
+#~ msgid "No available source handler."
+#~ msgstr "Geçerli kaynak bulunamıyor."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
#, fuzzy
-#| msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
-msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr "Bir veya birden fazla GStreamer hatası oluştu!"
+#~| msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' protokulunu başarıyla uygulayabilecek GStreamer kaynak unsurunuz yok"
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+#~ msgstr "Akış DURAKSATILMAK istemiyor."
+
+#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+#~ msgstr "Bu dosya analiz edilirken bir iç hata oluştu: %s"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
-msgid "Error List"
-msgstr "Hata Raporu"
+#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
+#~ msgstr "Dosya başka bir klibe yönlendiriliyor."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "Aşağıdaki hatalar raporlandı:"
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Pitivi şu anda dosyaları yeniden yönlendiremiyor."
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+#~ msgstr "Akış ÇALMA işlemini gerçekleştiremiyor."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
#, fuzzy
-#| msgid "Zoom In"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Yakınlaş"
+#~| msgid "Close"
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Kapat"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Zumlama Zaman Çizgisi"
+#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
+#~ msgstr "Pitivi Native (XML)"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist format"
+#~ msgstr "Çalma kipi"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not a valid project file."
+#~ msgstr "Geçerli bir proje dosyası değil."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't close current project"
+#~ msgstr "Şu anki projeyi kapayamıyor"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Color for video clips"
-msgstr ""
+#~ msgid "No URI specified."
+#~ msgstr "Hiç bir URI belirtilmedi."
+
+#~ msgid "Export Settings\n"
+#~ msgstr "Ayarları İçeri Aktar\n"
+
+#~ msgid "Video: "
+#~ msgstr "Video:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audio: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ses: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Muxer: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Muxer: "
+
+#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Bilinmeyen Ses Kipi:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Bilinmeyen Vidyo Kipi:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Metin:</b> %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d minute"
+#~| msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgid "%d bit"
+#~ msgstr "%d dakika"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Seç..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "İsim"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Tanım"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "Vidyo izlerindeki klipler için arkaplan rengi."
+#~ msgid "Unlink"
+#~ msgstr "Bağlantı kaldır"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Geri Al"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Yeniden Yap"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Tercihler"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Ana Araç Çubuğu"
+
+#~ msgid "Timeline Toolbar"
+#~ msgstr "Zaman Çizgisi Araç Çubuğu"
+
+#~ msgid "Contributors:"
+#~ msgstr "Katkıcılar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Lesser Genel Kamu Lisansı\n"
+#~ "Daha fazla bilgi için http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html adresine "
+#~ "tıklayınız"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
#, fuzzy
-#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgid "Color for audio clips"
-msgstr "Ses kliplerindeki Dalgabiçimlerini Göster"
+#~| msgid "Couldn't close current project"
+#~ msgid "Do you want to reload current project?"
+#~ msgstr "Şu anki projeyi kapayamıyor"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "Ses izlerindeki klipler için arkaplan rengi."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error Loading File"
+#~ msgid "Error Loading Project"
+#~ msgstr "Dosya Yüklerken Hata"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
#, fuzzy
-#| msgid "Selection Color"
-msgid "Selection color"
-msgstr "Renk Seçimi"
+#~| msgid "Untitled.xptv"
+#~ msgid "Untitled project"
+#~ msgstr "isimsiz.xptv"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "Seçilmiş olan klipler bu renk ile boyanacak."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Gürünüm"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
#, fuzzy
-#| msgid "Clip Font"
-msgid "Clip font"
-msgstr "Klip Fontu"
+#~| msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+#~ msgid "Thumbnail gap"
+#~ msgstr "Küçük Resim Boşluğu (piksel oranında)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "Clip başlıkları için kullanılacak font"
+#, fuzzy
+#~| msgid "The gap between thumbnails"
+#~ msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+#~ msgstr "Küçük resimler arasındaki boşluk"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Tercihler"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go back one second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d second"
+#~| msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgstr "%d saniye"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
-msgid "Go forward one second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "%d second"
+#~| msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgid "%s seconds"
+#~ msgstr "%d saniye"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
#, fuzzy
-#| msgid "Insert at _end of timeline"
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Zaman çizelgesinin _sonuna ekle"
+#~| msgid "%d minute"
+#~| msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "%d dakika"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "The gap between thumbnails"
+#~ msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+#~ msgstr "Küçük resimler arasındaki boşluk"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
#, fuzzy
-#| msgid "Play Clip"
-msgid "Play"
-msgstr "Klibi Çal"
+#~| msgid "The gap between thumbnails"
+#~ msgid "Enable video thumbnails"
+#~ msgstr "Küçük resimler arasındaki boşluk"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
-msgid "Pause"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+#~ msgid "Show thumbnails on video clips"
+#~ msgstr "Video Kliplerde Küçük Resim Göster"
-#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d saat"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+#~ msgid "Show waveforms on audio clips"
+#~ msgstr "Ses kliplerindeki Dalgabiçimlerini Göster"
-#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d dakika"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Import clips..."
+#~ msgid "Import Files..."
+#~ msgstr "Klipleri İçeri Aktar..."
-#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d saniye"
+#~ msgid "Play Clip"
+#~ msgstr "Klibi Çal"
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:319
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s yerel olmayan projeleri henüz başarımlayamıyor"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Import clips..."
+#~ msgid "_Import Files..."
+#~ msgstr "Klipleri iç_eri aktar..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A short description of your project."
+#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+#~ msgstr "Projenizin kısa tanımı."
+
+#~ msgid "Break links between clips"
+#~ msgstr "Klipler arasındaki bağlantıları ayır"
+
+#~ msgid "Link together arbitrary clips"
+#~ msgstr "Dağınık klipleri birbirine bağla"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+#~ msgid "One or more GStreamer errors occured!"
+#~ msgstr "Bir veya birden fazla GStreamer hatası oluştu!"
+
+#~ msgid "Error List"
+#~ msgstr "Hata Raporu"
+
+#~ msgid "The following errors have been reported:"
+#~ msgstr "Aşağıdaki hatalar raporlandı:"
+
+#~ msgid "The background color for clips in video tracks."
+#~ msgstr "Vidyo izlerindeki klipler için arkaplan rengi."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+#~ msgid "Color for audio clips"
+#~ msgstr "Ses kliplerindeki Dalgabiçimlerini Göster"
+
+#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
+#~ msgstr "Ses izlerindeki klipler için arkaplan rengi."
+
+#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+#~ msgstr "Seçilmiş olan klipler bu renk ile boyanacak."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clip Font"
+#~ msgid "Clip font"
+#~ msgstr "Klip Fontu"
+
+#~ msgid "The font to use for clip titles"
+#~ msgstr "Clip başlıkları için kullanılacak font"
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
#~ msgstr "Libglade Python bağlarını içeri aktaramıyor"
@@ -2088,18 +2364,9 @@ msgstr "%s yerel olmayan projeleri henüz başarımlayamıyor"
#~ msgid "Please choose an output file"
#~ msgstr "Lütfen bir çıkış dosyası seçiniz"
-#~ msgid "Render project"
-#~ msgstr "Projeyi işle"
-
#~ msgid "Choose file to render to"
#~ msgstr "İşlenecek dosyayı seçin"
-#~ msgid "About %s left"
-#~ msgstr "Şunu hakkında %s sol"
-
-#~ msgid "Rendering Complete"
-#~ msgstr "İşleme Tamamlandı"
-
#~ msgid ""
#~ "12 fps\n"
#~ "23.97 fps\n"
@@ -2301,9 +2568,6 @@ msgstr "%s yerel olmayan projeleri henüz başarımlayamıyor"
#~ "Kurmak için eklenti dosyalarını listeye sürükleyebilirsiniz,\n"
#~ "veya özel bir eklenti aramak için metin yazabilrsiniz."
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Etkinleştirildi"
-
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Eklenti"
@@ -2382,17 +2646,11 @@ msgstr "%s yerel olmayan projeleri henüz başarımlayamıyor"
#~ msgid "Import a folder"
#~ msgstr "Bir klasör içeri aktar"
-#~ msgid "Import a clip"
-#~ msgstr "Bir klip içeri aktar"
-
#~ msgid "Importing clips..."
#~ msgstr "Klipleri İçeri Aktarıyor..."
#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
#~ msgstr "Tüm şipşak eylemlerinde kullanılan eşik mesafasi (piksel oranında)"
-#~ msgid "Clip Background (Video)"
-#~ msgstr "Klip Arkaplanı (Vidyo)"
-
#~ msgid "Clip Background (Audio)"
#~ msgstr "Klip Arkaplanı (Ses)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]