[easytag] Updated Czech translation



commit 9a4517f5ecaced7e18c314bfcb5093e96d4c3a6e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Dec 2 16:59:16 2013 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  929 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 462 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 53ce054..0b57198 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 11:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-10 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 15:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Poslední soubor"
 msgid "S_can Files"
 msgstr "Prozkoumat _soubory"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
 
@@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Zopakovat poslední změny"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
-#: ../src/easytag.c:4602
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2450 ../src/easytag.c:4572
+#: ../src/easytag.c:4600
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Přejmenovat soubory a složky"
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "Z_pracovat pole…"
 
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Zpracovat pole"
 
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
 
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4568
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
 
@@ -728,97 +728,97 @@ msgstr "Potvrzení změny složky"
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<všechna alba>"
 
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2573
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
 
-#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/browser.c:3143
 msgid "Tree"
 msgstr "Strom"
 
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1899
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1911
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1912
 #: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3074 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1913 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/misc.c:1914
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1917
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/browser.c:3061
+#: ../src/browser.c:3068
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1906
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1918
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1919
 #: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:647
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1921 ../src/picture.c:863
 #: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1922
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1924
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1925
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kódováno pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:3067
+#: ../src/browser.c:3074
 msgid "# Albums"
 msgstr "Počet alb"
 
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
+#: ../src/browser.c:3075 ../src/browser.c:3076
 msgid "# Files"
 msgstr "Počet souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3094
+#: ../src/browser.c:3101
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
 
-#: ../src/browser.c:3103
+#: ../src/browser.c:3110
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 
@@ -826,33 +826,33 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/browser.c:3117 ../src/easytag.c:3472
 msgid "No files"
 msgstr "žádný soubor"
 
-#: ../src/browser.c:3188
+#: ../src/browser.c:3195
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Umělec a album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/browser.c:3559 ../src/easytag.c:2890
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3575
+#: ../src/browser.c:3581
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
 
-#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1163
+#: ../src/browser.c:3600 ../src/misc.c:1175
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Použít masku:"
 
-#: ../src/browser.c:3597
+#: ../src/browser.c:3603
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
 
-#: ../src/browser.c:3615
+#: ../src/browser.c:3621
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -861,132 +861,132 @@ msgstr ""
 "použitím polí štítků."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3639
+#: ../src/browser.c:3645
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Náhled přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3731
+#: ../src/browser.c:3737
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Musíte vyplnit název složky"
 
-#: ../src/browser.c:3732 ../src/browser.c:3753
+#: ../src/browser.c:3738 ../src/browser.c:3759
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu složky"
 
-#: ../src/browser.c:3750
+#: ../src/browser.c:3756
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3752
+#: ../src/browser.c:3758
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Použijte prosím jiný název"
 
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3828
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
 
-#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
+#: ../src/browser.c:3829 ../src/easytag.c:2973
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3861 ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3896
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3931
+#: ../src/browser.c:3934
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Složka přejmenována"
 
-#: ../src/browser.c:3967
+#: ../src/browser.c:3970
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Procházet složku pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:3983 ../src/browser.c:4109
+#: ../src/browser.c:3986 ../src/browser.c:4112
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Program, který se má spustit:"
 
-#: ../src/browser.c:3995
+#: ../src/browser.c:3998
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
 "aktuální složka jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4089
+#: ../src/browser.c:4092
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Otevřít soubory pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:4121
+#: ../src/browser.c:4124
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
 "aktuální soubor jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4248
+#: ../src/browser.c:4251
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Musíte vyplnit název programu"
 
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/browser.c:4266
+#: ../src/browser.c:4252 ../src/browser.c:4269
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu programu"
 
-#: ../src/browser.c:4264 ../src/misc.c:786
+#: ../src/browser.c:4267 ../src/misc.c:792
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Nelze najít program „%s“"
 
-#: ../src/browser.c:4312 ../src/misc.c:828
+#: ../src/browser.c:4318 ../src/misc.c:837 ../src/misc.c:884
 #, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "Nelze spustit %s (chyba %d)\n"
+msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+msgstr "Nelze spustit „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/browser.c:4331
+#: ../src/browser.c:4339
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu\n"
 
-#: ../src/browser.c:4365
+#: ../src/browser.c:4373
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Proveden příkaz: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Umělec / album"
 
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
 msgid "Track Name"
 msgstr "Název skladby"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
 msgid "CDDB Search"
 msgstr "Hledání v CDDB"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Automatické hledání"
 
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
 msgid "Request CDDB"
 msgstr "Požadavek na CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
 "important) to generate the CddbID"
@@ -994,16 +994,16 @@ msgstr ""
 "Na základě vybraných souborů (pořadí je důležité) automaticky zaslat "
 "požadavek do databáze CDDB k vygenerování CddbID."
 
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Zastavit hledání"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
 msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Použít místní CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1014,161 +1014,161 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Ruční hledání"
 
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
 msgid "Words:"
 msgstr "Slova:"
 
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
 msgid "Search In:"
 msgstr "Hledat v:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
 msgid "All Fields"
 msgstr "Všechna pole"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
 msgid "All Categories"
 msgstr "Všechny kategorie"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasická hudba"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
 msgid "Misc."
 msgstr "Ostatní"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "obsahuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, atd."
 
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
 msgid "movies, shows"
 msgstr "filmy, show"
 
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "ostatní, které nespadá do předchozích kategorií"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1959
 msgid "Search:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat v seznamu níže"
 
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
 msgid "Search Next"
 msgstr "Hledat další"
 
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Hledat předchozí"
 
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
 "Zobrazit pouze červené řádky (nebo všechny řádky) v seznamu „Umělec / album“"
 
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Zrušit výběr všech řádků"
 
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Invertovat výběr řádků"
 
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Vybrat všechny řádky"
 
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
@@ -1182,36 +1182,36 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
 msgid "Set Into:"
 msgstr "Nastavit do:"
 
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
 msgid "Track #"
 msgstr "Číslo skladby"
 
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
 msgid "# Tracks"
 msgstr "Počet skladeb"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2988
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3000
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Spustí aktuálního průzkumníka pro každý soubor"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Porovnávat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1225,77 +1225,77 @@ msgstr ""
 "odpovídající zvukový soubor nebo se používají výsledky CDDB namísto toho, "
 "aby se použilo přímo pořadí."
 
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr "Načíst vybrané řádku nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)."
 
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Připraveno k hledání"
 
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgstr ""
 "Album: „%s“, umělec: „%s“, délka: „%s“, rok: „%s“, žánr: „%s“, ID: „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1501
+#: ../src/cddb.c:1588
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Hledá se server „%s“…"
 
-#: ../src/cddb.c:1542
+#: ../src/cddb.c:1629
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit nový soket (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1556
+#: ../src/cddb.c:1643
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Nelze upravit nastavení nově vytvořeného soketu"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1560
+#: ../src/cddb.c:1647
 #, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgstr "Probíhá připojování k počítači „%s“, port „%d“…"
 
-#: ../src/cddb.c:1573
+#: ../src/cddb.c:1660
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze se připojit k počítači „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1597
+#: ../src/cddb.c:1684
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
 msgstr "Nezdařilo se najít server „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1610
+#: ../src/cddb.c:1697
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
 msgstr "Připojeno k počítači „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1691
+#: ../src/cddb.c:1778
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgstr "Chyba při zápisu výsledků CDDB do souboru „%s“"
 
-#: ../src/cddb.c:1702
+#: ../src/cddb.c:1789
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Přijímají se data (%s)…"
 
-#: ../src/cddb.c:1714
+#: ../src/cddb.c:1801
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgstr "Chyba při čtení odpovědi od CDDB (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1808
 #, c-format
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
@@ -1306,11 +1306,11 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Odesílá se požadavek…"
 
-#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgstr "Nelze odeslat požadavek (%s)"
@@ -1319,26 +1319,26 @@ msgstr "Nelze odeslat požadavek (%s)"
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Přijímají se data…"
 
-#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Server vrátil špatnou odpověď"
 
-#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
-#: ../src/cddb.c:3481
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgstr "Server vrátil špatnou odpověď: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2425
+#: ../src/cddb.c:2512
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Bohužel, ale vyhledávání na webu není v tuto chvíli dostupné"
 
-#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1346,34 +1346,34 @@ msgstr[0] "Nalezeno jedno odpovídajících album"
 msgstr[1] "Nalezena %d odpovídající alba"
 msgstr[2] "Nalezeno %d odpovídajících alb"
 
-#: ../src/cddb.c:2577
+#: ../src/cddb.c:2664
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Přijímají se data ze stránky %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:2579
+#: ../src/cddb.c:2666
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Přijímají se data ze stránky %d"
 
-#: ../src/cddb.c:2743
+#: ../src/cddb.c:2830
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Další výsledky k načtení…"
 
-#: ../src/cddb.c:2872
+#: ../src/cddb.c:2959
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Není vybrán žádný soubor"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2880
+#: ../src/cddb.c:2967
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Je vybráno více než 99 souborů. Nelze zaslat požadavek"
 
-#: ../src/cddb.c:2886
+#: ../src/cddb.c:2973
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -1381,27 +1381,27 @@ msgstr[0] "Vybrán jeden soubor"
 msgstr[1] "Vybrány %d soubory"
 msgstr[2] "Vybráno %d souborů"
 
-#: ../src/cddb.c:2969
+#: ../src/cddb.c:3056
 msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
 msgstr "Cesta k „Místní databázi CD“ není nastavená"
 
 #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
 #. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2972
+#: ../src/cddb.c:3059
 msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr "Než začnete s hledáním, zadejte ji v okně předvoleb."
 
-#: ../src/cddb.c:2974
+#: ../src/cddb.c:3061
 msgid "Local CD search"
 msgstr "Místní vyhledávání CD"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3119
+#: ../src/cddb.c:3206
 #, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Posílá se požadavek (CddbId: %s, číslo skladby: %d, délka disku: %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3276
+#: ../src/cddb.c:3363
 #, c-format
 msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1409,21 +1409,21 @@ msgstr[0] "Identifikátor disku „%s“ poskytl jedno odpovídající album"
 msgstr[1] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídající alba"
 msgstr[2] "Identifikátor disku „%s“ poskytl %d odpovídajících alb"
 
-#: ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:3460
 #, c-format
 msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
 msgstr "Nelze načíst soubor „%s“ (%s)"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3672
+#: ../src/cddb.c:3759
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Načítá se seznam skladeb z alba…"
 
-#: ../src/cddb.c:3871
+#: ../src/cddb.c:3958
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Počet výsledků CDDB neodpovídá počtu vybraných souborů"
 
-#: ../src/cddb.c:3875
+#: ../src/cddb.c:3962
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Zápis štítku z CDDB"
 
@@ -1629,47 +1629,47 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:211
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s (ID procesu: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:213
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Používá se knihovna libid3tag ve verzi %s"
 
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:216
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:222
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr ""
 "Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastavuje se národn prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:224
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:229
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
 
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:236
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
 
-#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:453 ../src/et_core.c:583
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:487
+#: ../src/easytag.c:518
 #, c-format
 msgid "Cannot open path '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
@@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:618 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:640 ../src/et_core.c:2727
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -1691,113 +1691,113 @@ msgstr "Soubor"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:672 ../src/easytag.c:4200 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodér:"
 
-#: ../src/easytag.c:655
+#: ../src/easytag.c:680
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Datový tok:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:665
+#: ../src/easytag.c:690
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Vzorkování:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:701 ../src/easytag.c:4204 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:708
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:715
 msgid "Duration:"
 msgstr "Délka:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:762 ../src/et_core.c:2665
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:784
 msgid "Common"
 msgstr "Obecné"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:765
+#: ../src/easytag.c:791
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../src/easytag.c:779
+#: ../src/easytag.c:805
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:810
 msgid "Artist:"
 msgstr "Umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:824
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:829
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Umělec alba:"
 
-#: ../src/easytag.c:817
+#: ../src/easytag.c:843
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:848
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:862
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:841
+#: ../src/easytag.c:867
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:884
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:889
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:883
+#: ../src/easytag.c:909
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
 
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:923
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:906
+#: ../src/easytag.c:932
 msgid "Track #:"
 msgstr "Skladba č.:"
 
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:963
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1805,269 +1805,269 @@ msgstr ""
 "Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
 "počtem skladeb."
 
-#: ../src/easytag.c:957
+#: ../src/easytag.c:983
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:987
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žánr:"
 
-#: ../src/easytag.c:989
+#: ../src/easytag.c:1015
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:1020
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1047
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1054
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1068
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1075
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Původní umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1089
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1095
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1109
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1115
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1129
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1135
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kódováno pomocí:"
 
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1149
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1183 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1181
+#: ../src/easytag.c:1207
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
 
-#: ../src/easytag.c:1228
+#: ../src/easytag.c:1254
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Přidat obrázky do štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1246
+#: ../src/easytag.c:1272
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1286
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
 
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1297
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
 
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1311
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1343
+#: ../src/easytag.c:1369
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1371
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
 
-#: ../src/easytag.c:1360
+#: ../src/easytag.c:1386
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1362
+#: ../src/easytag.c:1388
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1376
+#: ../src/easytag.c:1402
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1404
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
 
-#: ../src/easytag.c:1393
+#: ../src/easytag.c:1419
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1395
+#: ../src/easytag.c:1421
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
 
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1458
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1463
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku ve stylu „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1442
+#: ../src/easytag.c:1468
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
 
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1484
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1460
+#: ../src/easytag.c:1486
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
 
-#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1512 ../src/easytag.c:1602
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1515
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
+#: ../src/easytag.c:1519 ../src/easytag.c:1605
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1575
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
 
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1621
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1623
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
 
-#: ../src/easytag.c:1619
+#: ../src/easytag.c:1645
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1647
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
 
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1661
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1663
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
 
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1678
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1680
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1695
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1697
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
 
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1712
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1714
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
 
-#: ../src/easytag.c:1703
+#: ../src/easytag.c:1729
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1705
+#: ../src/easytag.c:1731
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
 
-#: ../src/easytag.c:1737
+#: ../src/easytag.c:1763
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:1739
+#: ../src/easytag.c:1765
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:2020
+#: ../src/easytag.c:2046
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
 
-#: ../src/easytag.c:2072
+#: ../src/easytag.c:2098
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
 
-#: ../src/easytag.c:2128
+#: ../src/easytag.c:2154
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2418
+#: ../src/easytag.c:2444
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2075,153 +2075,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
 msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
 msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
 
-#: ../src/easytag.c:2423
+#: ../src/easytag.c:2449
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
 
-#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
+#: ../src/easytag.c:2504 ../src/easytag.c:2524
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
 
-#: ../src/easytag.c:2500
+#: ../src/easytag.c:2526
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
 
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2657
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2651
+#: ../src/easytag.c:2677
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
 
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2679
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Všechny soubory byly smazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2795
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
 
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2797
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:2802 ../src/easytag.c:2919 ../src/easytag.c:3179
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2883 ../src/scan.c:181
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
 
-#: ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/easytag.c:2884
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2885
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2865
+#: ../src/easytag.c:2891
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2892
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2872
+#: ../src/easytag.c:2898
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2899
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2900
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2940
+#: ../src/easytag.c:2966
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2954
+#: ../src/easytag.c:2980
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2958
+#: ../src/easytag.c:2984
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
 
-#: ../src/easytag.c:3067
+#: ../src/easytag.c:3093
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3100
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Štítek zapsán"
 
-#: ../src/easytag.c:3089
+#: ../src/easytag.c:3115
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3102
+#: ../src/easytag.c:3128
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3105
+#: ../src/easytag.c:3131
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3190
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3182 ../src/easytag.c:3192
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vymazání souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:3191
+#: ../src/easytag.c:3217
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
 
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3349
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nelze číst složku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3327
+#: ../src/easytag.c:3353
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Chyba při čtení složky"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3348
+#: ../src/easytag.c:3374
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Probíhá hledání…"
 
-#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3397 ../src/et_core.c:2734
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Soubor: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/easytag.c:3447
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
 
-#: ../src/easytag.c:3428
+#: ../src/easytag.c:3454
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2237,93 +2237,93 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
 
-#: ../src/easytag.c:3450
+#: ../src/easytag.c:3476
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3452
+#: ../src/easytag.c:3478
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3520
+#: ../src/easytag.c:3546
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3582
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory (%s)"
 msgstr "Nelze číst složku (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3576
+#: ../src/easytag.c:3602
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
 
-#: ../src/easytag.c:3577
+#: ../src/easytag.c:3603
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:4236
+#: ../src/easytag.c:4234
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4383
+#: ../src/easytag.c:4381
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2662
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
+#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2664
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Převést „ “ na „_“"
 
-#: ../src/easytag.c:4413
+#: ../src/easytag.c:4411
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vše velkými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4420
+#: ../src/easytag.c:4418
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vše malými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4425
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "První písmeno velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4432
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4443 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstranit mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4452
+#: ../src/easytag.c:4450
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/easytag.c:4459
+#: ../src/easytag.c:4457
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/easytag.c:4466
+#: ../src/easytag.c:4464
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstranit všechen text"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4489
+#: ../src/easytag.c:4487
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
+#: ../src/easytag.c:4488 ../src/easytag.c:4499
 #, c-format
 msgid "Received signal '%s' (%d)"
 msgstr "Obdržen signál „%s“ (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
+#: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2335,20 +2335,20 @@ msgstr ""
 "„l“) a popisem, jak ji reprodukovat, na: %s"
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4499
+#: ../src/easytag.c:4497
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4523
+#: ../src/easytag.c:4521
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
 
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4573
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4596
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Opravdu chcete skončit?"
 
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování ná
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
 
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Překlad názvu souboru"
 
@@ -2708,75 +2708,70 @@ msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
 msgid "Log"
 msgstr "Záznam"
 
-#: ../src/misc.c:686
+#: ../src/misc.c:691
 msgid "Select File"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: ../src/misc.c:692
+#: ../src/misc.c:697
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Výběr složky"
 
-#: ../src/misc.c:775
+#: ../src/misc.c:781
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Není nastaven žádný hudební přehrávač"
 
-#: ../src/misc.c:776
+#: ../src/misc.c:782
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Varování hudebního přehrávače"
 
-#: ../src/misc.c:867
+#: ../src/misc.c:878
 msgid "Cannot fork another process"
 msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu"
 
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "Nelze spustit %s (%s)"
-
 #. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
 #. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1133
+#: ../src/misc.c:1145
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Generování seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1157
+#: ../src/misc.c:1169
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Název seznamu M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1172
+#: ../src/misc.c:1184
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Použít název složky"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1189
+#: ../src/misc.c:1201
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Volby seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1195
+#: ../src/misc.c:1207
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
 
-#: ../src/misc.c:1198
+#: ../src/misc.c:1210
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2784,29 +2779,29 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
 "Jinak budou zapsány všechny soubory."
 
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1213
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
 
-#: ../src/misc.c:1204
+#: ../src/misc.c:1216
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1210
+#: ../src/misc.c:1222
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
 
-#: ../src/misc.c:1213
+#: ../src/misc.c:1225
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr "Pokud je zapnuto, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazené složce."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1217
+#: ../src/misc.c:1229
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1223
+#: ../src/misc.c:1235
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
@@ -2814,49 +2809,49 @@ msgstr ""
 "Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem „\\“ "
 "ze systému DOS."
 
-#: ../src/misc.c:1232
+#: ../src/misc.c:1244
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Obsah seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1238
+#: ../src/misc.c:1250
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
 
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1254
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
 
-#: ../src/misc.c:1245
+#: ../src/misc.c:1257
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Zapsat informace za použití:"
 
-#: ../src/misc.c:1464
+#: ../src/misc.c:1476
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Nelze zapsat do souboru se seznamem skladeb „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1468
+#: ../src/misc.c:1480
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/misc.c:1488
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
+#: ../src/misc.c:1552 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
 
-#: ../src/misc.c:1904
+#: ../src/misc.c:1916
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1926
+#: ../src/misc.c:1938
 msgid "Find Files"
 msgstr "Hledání souborů"
 
-#: ../src/misc.c:1958
+#: ../src/misc.c:1970
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2864,13 +2859,13 @@ msgstr ""
 "zobrazení všech souborů."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1964
+#: ../src/misc.c:1976
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1969
+#: ../src/misc.c:1981
 msgid "the Filename"
 msgstr "názvu souboru"
 
@@ -2879,20 +2874,20 @@ msgstr "názvu souboru"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1975
+#: ../src/misc.c:1987
 msgid "the Tag"
 msgstr "štítku"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1998 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/misc.c:2213
+#: ../src/misc.c:2225
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Připraveno k hledání…"
 
-#: ../src/misc.c:2433
+#: ../src/misc.c:2445
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -2900,63 +2895,63 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
-#: ../src/misc.c:2718
+#: ../src/misc.c:2730
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
 
-#: ../src/misc.c:2747
+#: ../src/misc.c:2759
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2766
+#: ../src/misc.c:2778
 msgid " Load "
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../src/misc.c:2784
+#: ../src/misc.c:2796
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Obsah textového souboru"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Smazat vybraný řádek"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930 ../src/misc.c:3416
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:2868 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3440
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../src/misc.c:2878
+#: ../src/misc.c:2890
 msgid "List of Files"
 msgstr "Seznam souborů"
 
-#: ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2985
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Vybraný řádek:"
 
-#: ../src/misc.c:2991
+#: ../src/misc.c:3003
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2964,34 +2959,34 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn aktuální "
 "průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
 
-#: ../src/misc.c:3078
+#: ../src/misc.c:3090
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
 msgstr "Nelze získat informace o souboru (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3140
+#: ../src/misc.c:3152
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3176
+#: ../src/misc.c:3188
 #, c-format
 msgid "Error reading file (%s)"
 msgstr "Chyba při čtení souboru (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3392
+#: ../src/misc.c:3404
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek"
 
-#: ../src/misc.c:3398
+#: ../src/misc.c:3410
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Smazat tento řádek"
 
-#: ../src/misc.c:3413
+#: ../src/misc.c:3425
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Posunout tento řádek výš"
 
-#: ../src/misc.c:3419
+#: ../src/misc.c:3431
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Posunout tento řádek níž"
 
@@ -4360,82 +4355,82 @@ msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
 
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Vyplnit štítek"
 
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan.c:358
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu CRC pro soubor (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan.c:373
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan.c:375
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán: %s"
 
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan.c:416
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
 "Průzkumník štítků: podivné…, ale přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ "
 "nalezena"
 
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Chyba průzkumníka: nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan.c:714
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan.c:717
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan.c:1817
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
 
 #. The window
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2336
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
 
 #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2346
+#: ../src/scan.c:2345
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Prozkoumat soubory"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2374
+#: ../src/scan.c:2373
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Průzkumník:"
 
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2394
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
 
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2403
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Předvolby průzkumníka"
 
-#: ../src/scan.c:2413
+#: ../src/scan.c:2412
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
 
-#: ../src/scan.c:2423
+#: ../src/scan.c:2422
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
 
-#: ../src/scan.c:2453
+#: ../src/scan.c:2452
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
@@ -4444,15 +4439,15 @@ msgstr ""
 "zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2477
+#: ../src/scan.c:2476
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Náhled vyplnění štítku"
 
-#: ../src/scan.c:2507
+#: ../src/scan.c:2506
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
 
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2520
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4465,15 +4460,15 @@ msgstr ""
 "považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2546
+#: ../src/scan.c:2545
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Náhled přejmenování souboru"
 
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2564
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Vyberte pole:"
 
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2567
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4482,134 +4477,134 @@ msgstr ""
 "která chcete upravit."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2571
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2573
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Upravit pole názvu souboru"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2575
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Process title field"
 msgstr "Upravit pole s názvem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2578
 msgid "Ar"
 msgstr "Ar"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Upravit pole s autorem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2581
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2582
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Upravit pole s autorem alba"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2584
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2585
 msgid "Process album field"
 msgstr "Upravit pole s albem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2587
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2588
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Upravit pole se žánrem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2590
 msgid "Cm"
 msgstr "Cm"
 
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2591
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Upravit pole s poznámkou"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2593
 msgid "Cp"
 msgstr "Cp"
 
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2594
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Upravit pole se skladatelem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2597
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2599
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2600
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Upravit pole s copyrightem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2602
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2603
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Upravit pole s adresou URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2605
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2606
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
 
-#: ../src/scan.c:2651
+#: ../src/scan.c:2650
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/scan.c:2658
+#: ../src/scan.c:2657
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
 
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2672
 msgid "Convert:"
 msgstr "Převést:"
 
-#: ../src/scan.c:2675
+#: ../src/scan.c:2674
 msgid "to: "
 msgstr "na : "
 
-#: ../src/scan.c:2682
+#: ../src/scan.c:2681
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Nepřevádět"
 
-#: ../src/scan.c:2701
+#: ../src/scan.c:2700
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4617,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 "Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
 "před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“."
 
-#: ../src/scan.c:2704
+#: ../src/scan.c:2703
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4625,38 +4620,38 @@ msgstr ""
 "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
 "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“."
 
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2706
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
 "rozlišuje velikost písmen."
 
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2713
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Vše na velká písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2715
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Vše na malá písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2717
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "První písmeno na velké"
 
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2719
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2720
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Zjištěny římské číslice"
 
-#: ../src/scan.c:2723
+#: ../src/scan.c:2722
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Neměnit velikost písmen"
 
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2744
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4664,7 +4659,7 @@ msgstr ""
 "Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
 "V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
 
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2747
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4672,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 "Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
 "nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2750
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4680,7 +4675,7 @@ msgstr ""
 "Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
 "Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2753
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4688,7 +4683,7 @@ msgstr ""
 "Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
 "Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2756
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4696,19 +4691,19 @@ msgstr ""
 "Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
 "nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2764
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2766
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
 
-#: ../src/scan.c:2769
+#: ../src/scan.c:2768
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Neměnit oddělovače slov"
 
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2782
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4716,7 +4711,7 @@ msgstr ""
 "Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
 "po: „TextVNějakémPoli“."
 
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2785
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4724,7 +4719,7 @@ msgstr ""
 "Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
 "po: „Text V Nějakém Poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2788
 msgid ""
 "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4735,141 +4730,141 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2795
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2801
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: umělec"
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2804
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%a: umělec alba"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2807
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2810
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: poznámka"
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2813
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: skladatel"
 
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2816
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2819
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: číslo disku"
 
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2822
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kódováno pomocí"
 
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2825
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: žánr"
 
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2828
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorováno"
 
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2831
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: počet skladeb"
 
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2834
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: původní umělec"
 
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2837
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: pořadí"
 
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2840
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: název"
 
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2843
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adresa URL"
 
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2846
 #, c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: počet disků"
 
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2849
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2856
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Editor masky"
 
-#: ../src/scan.c:2911
+#: ../src/scan.c:2910
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Vytvořit novou masku"
 
-#: ../src/scan.c:2921
+#: ../src/scan.c:2920
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Posunout masku nahoru"
 
-#: ../src/scan.c:2931
+#: ../src/scan.c:2930
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Posunout masku dolů"
 
-#: ../src/scan.c:2941
+#: ../src/scan.c:2940
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Duplikovat masku"
 
-#: ../src/scan.c:2951
+#: ../src/scan.c:2950
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Přidat výchozí masky"
 
-#: ../src/scan.c:2961
+#: ../src/scan.c:2960
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Odebrat masku"
 
-#: ../src/scan.c:2971
+#: ../src/scan.c:2970
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Uložit masky"
 
-#: ../src/scan.c:3551
+#: ../src/scan.c:3550
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nová _maska"
 
-#: ../src/scan.c:3590
+#: ../src/scan.c:3589
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3683
+#: ../src/scan.c:3682
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3730
+#: ../src/scan.c:3729
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3774
+#: ../src/scan.c:3773
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]