[gnome-user-docs] Assamese translation updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Assamese translation updated
- Date: Mon, 2 Dec 2013 15:06:40 +0000 (UTC)
commit 92e6280d93d5e19fb0b40c117e50d5ae4dd8ccf8
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Mon Dec 2 20:43:30 2013 +0530
Assamese translation updated
gnome-help/as/as.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 332 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 1e7b758..bd49f68 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-25 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 21:11+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:38+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -731,6 +731,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:78
+#, fuzzy
msgid ""
"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
@@ -739,6 +740,11 @@ msgid ""
"conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
"settings window to enable and change these options."
msgstr ""
+"আপুনি উলোটা ভিডিঅ' অথবা <gui>কলাত বগা</gui> লৈ চুইচ কৰিব পাৰিব, আৰু মেগ্নিফায়াৰৰ "
+"বাবে উজ্জ্বলতা, কনট্ৰাস্ট আৰু ধোৱাবৰণ বিকল্পসমূহ সমন্বয় কৰিব পাৰিব। এই বিকল্পসমূহৰ "
+"সংযুক্তি নিম্ন-দৃশ্যৰ মানুহ, ফ'টোফবিয়াৰ যিকোনো ডিগ্ৰি, অথবা কম পোহৰ অৱস্থাত কমপিউটাৰ "
+"ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে উপযোগী। <gui>বিকল্পসমূহ</gui> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>ৰঙৰ "
+"প্ৰভাৱসমূহ</gui> টেব পিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y.page:24
@@ -759,12 +765,17 @@ msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y.page:35
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
"access to many of the accessibility features."
msgstr ""
+"GNOME ডেস্কটপে বিভিন্ন দূৰ্বলতা আৰু বিশেষ প্ৰয়োজনীয়তা থকা ব্যৱহাৰকাৰীসকলক সমৰ্থন "
+"কৰিবলৈ আৰু সাধাৰণ সহায়ক ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰিবলৈ, সহায়ক প্ৰযুক্তি "
+"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। ওপৰ বাৰত অভিগম্যতা মেনুৰ পৰা কেইবাটাও অভিগম্যতা বৈশিষ্ট্য অভিগম কৰিব "
+"পাৰি।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:41
@@ -977,6 +988,10 @@ msgid ""
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
"the keyboard first time."
msgstr ""
+"<em>slow keys</em> অন কৰক যদি আপুনি এটা কি টিপা আৰু সেই আখৰ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন হোৱাৰ "
+"মাজত এটা বিলম্ব বিচাৰে। ই অৰ্থ হল আপুনি টাইপ কৰিব খোজা প্ৰতিটো কি'ক উপস্থিত হবলৈ "
+"অলপ সময় ধৰি থব লাগিব। লেহেম কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক যদি আপুনি টাইপ কৰোতে ভুলতে "
+"কেইবাটাও কি' টিপে অথবা প্ৰথমবাৰত কিবৰ্ডত সঠিক কি টিপোতে আপোনাৰ অসুবিধা হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-slowkeys.page:57
@@ -997,6 +1012,10 @@ msgid ""
"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
"key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
msgstr ""
+"কিবৰ্ডৰ পৰা লেহেম কি'সমূহ অন অথবা অফ কৰিবলৈ <gui>কিবৰ্ড দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰক</"
+"gui> ৰ অন্তৰ্গত, <gui>কিবৰ্ডৰ পৰা অভিগম্যতা বৈশিষ্ট্যসমূহ অন কৰক</gui> বাছক। যেতিয়া "
+"এই বিকল্প নিৰ্বাচিত থাকে, আপুনি লেহেম কি'সমূহ সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ "
+"<key>Shift</key> কি' টিপি ৮ ছেকেণ্ড ধৰি থব লাগিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:68
@@ -1054,6 +1073,12 @@ msgid ""
"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""
+"<em>স্টিকি কি'সমূহ</em> এ আপোনাক কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ সকলো কি' একেলগে ধৰি নথৈ এটা "
+"সময়ত এটা কি' ৰূপে টাইপ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। উদাহৰণস্বৰূপ, <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\"> Super</key><key>Tab</key></keyseq> চৰ্টকাটে উইন্ডোসমূহ "
+"চুইচ কৰে। স্টিকি কি'সমূহ অন নাথাকিলে, আপুনি দুয়োটা কি' একে সময়তে ধৰি থব লাগিব; "
+"স্টিকি কি'সমূহ অন থাকিলে, আপুনি একেটা বস্তু কৰিবলৈ <key>Super</key> টিপি তাৰ পিছত "
+"<key>Tab</key> টিপিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:45
@@ -1083,6 +1108,10 @@ msgid ""
"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
"times in a row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
+"কিবৰ্ডৰ পৰা স্টিকি কি'সমূহ অন অথবা অফ কৰিবলৈ <gui>কিবৰ্ড দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰক</"
+"gui> ৰ অন্তৰ্গত, <gui>কিবৰ্ডৰ পৰা অভিগম্যতা বৈশিষ্ট্যসমূহ অন কৰক</gui> বাছক। যেতিয়া "
+"এই বিকল্প নিৰ্বাচিত থাকে, আপুনি স্টিকি কি'সমূহ সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ "
+"<key>Shift</key> কি' পাচ বাৰ টিপিব লাগিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:72
@@ -1116,6 +1145,11 @@ msgid ""
"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
"close together), but not others."
msgstr ""
+"উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপোনাৰ স্টিকি কি'সমূহ অন আছে কিন্তু <key>Super</key> আৰু "
+"<key>Tab</key> একেলগে টিপে, স্টিকি কি'সমূহে আপুনি আন এটা কি' টিপালৈ অপেক্ষা নকৰে "
+"যদি আপোনাৰ এই বিকল্প অন থাকে। ই অপেক্ষা কৰিব যদি আপুনি এটা কি' টিপে। ই উপযোগী "
+"যদি আপুনি একেলগে কিছুমান কিবৰ্ড চৰ্টকাট টিপিব পাৰে (উদাহৰণস্বৰূপ, যিবোৰ কি একেলগে "
+"থাকে), কিন্তু অন্য নহয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:89
@@ -1134,6 +1168,11 @@ msgid ""
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgstr ""
+"আপুনি কমপিউটাৰক এটা \"বিপ\" শব্দ কৰিবলৈ সংহতি কৰিব পাৰে যেতিয়া আপুনি স্টিকি "
+"কি'সমূহ অন থকাকৈ কিবৰ্ড চৰ্টকাট টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰে। ই উপযোগী যদি আপুনি জানিব "
+"বিচাৰে যে স্টিকি কি'সমূহে এটা কিবৰ্ড চৰ্টকাট টাইপ হোৱাৰ অপেক্ষাত আছে, সেয়েহে "
+"পৰৱৰ্তী কি টিপক এটা চৰ্টকাট বুলি ধৰা হব। ইয়াক সামৰ্থবান কৰিবলৈ <gui>এটা পৰিৱৰ্তক "
+"কি টিপোতে বিপ কৰিব</gui>।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-visualalert.page:28
@@ -1157,6 +1196,9 @@ msgid ""
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
"alert sound is played."
msgstr ""
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰে কিছুমান বাৰ্তা আৰু ঘটনাৰ বাবে এটা সাধাৰণ সতৰ্ক শব্দ বজাব। যদি "
+"আপোনাৰ এই শব্দসমূহ শুনোতে অসুবিধা হৈছে, আপুনি আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ পৰ্দা অথবা বৰ্তমান "
+"উইন্ডোক সতৰ্ক শব্দ বাজোতে দৃশ্যমানভাৱে ফ্লেশ্ব কৰাব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:39
@@ -1165,6 +1207,9 @@ msgid ""
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""
+"ই উপযোগী হব পাৰে যদি আপুনি এটা পৰিৱেশত আছে য'ত আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰক শান্ত "
+"থকাটো বিচাৰে, যেনে এটা লাইব্ৰেৰীত থাকে। সতৰ্ক শব্দ কেনেকৈ মৌন কৰি দৃশ্যমান "
+"সতৰ্কসমূহ সামৰ্থবান কৰা হব জানিবলৈ <link xref=\"sound-alert\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:52
@@ -1273,6 +1318,8 @@ msgid ""
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
"answer to your questions."
msgstr ""
+"এই সহায়কক সৰু, কাৰ্য্য-প্ৰাসংগিক বিষয়বোৰত সমন্বয় কৰা হৈছে--পাঠত নহয়। ইয়াৰ বাবে "
+"আপোনাক আপোনাৰ প্ৰশ্নৰ উত্তৰ বাবে এটা সম্পূৰ্ণ হাতপুথি পঢ়াৰ প্ৰয়োজন নহয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:22
@@ -1281,6 +1328,9 @@ msgid ""
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
"topics that might help you perform a certain task."
msgstr ""
+"প্ৰাসংগিক বস্তুবোৰ একেলগে থোৱা হৈছে। কিছুমান পৃষ্ঠাৰ তলত থকা \"আৰু চাওক\" লিঙ্কসমূহে "
+"আপোনাক প্ৰাসংগিক বিষয়েবোৰলৈ নিব। ই এটা নিৰ্দিষ্ট কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰিবলৈ সহায়ক সদৃশ "
+"বিষয়বোৰ সন্ধান কৰাটো সহজ কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:23
@@ -1301,6 +1351,9 @@ msgid ""
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
"more helpful, though."
msgstr ""
+"সহায়কক নিয়মিতভাৱে উন্নত কৰা হৈছে। যদিও আমি আপোনাক সহায়ক তথ্যৰ এটা সম্পূৰ্ণ সংহতি "
+"প্ৰদান কৰাৰ চেষ্টা কৰো, আমি জানো আমি আপোনাৰ সকলো প্ৰশ্নৰ উত্তৰ ইয়াত দিব নোৱাৰিম। "
+"আমি তথ্যক অধিক সহায়ক কৰিবলৈ অধিক তথ্য যোগ কৰি থাকিম।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:27
@@ -1345,11 +1398,15 @@ msgstr "এটা একাওন্ট যোগ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:26
+#, fuzzy
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
"applications will be set up for you."
msgstr ""
+"এটা একাওন্ট যোগ কৰিলে আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টসমূহ আপোনাৰ GNOME ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ "
+"কৰাত সহায়ক হব। সেয়েহে, আপোনাৰ ইমেইল প্ৰগ্ৰাম, চেট প্ৰগ্ৰাম, আৰু অন্য প্ৰাসংগিক "
+"এপ্লিকেচনসমূহ আপোনাৰ বাবে সংস্থাপন কৰা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:32
@@ -1377,22 +1434,32 @@ msgid ""
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
"Google username and password."
msgstr ""
+"এটা সৰু অনলাইন উইন্ডো খোল খাব য'ত আপুনি আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টৰ তথ্য দিব পাৰিব। "
+"উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি এটা Google একাওন্ট সংস্থাপন কৰি আছে, আপোনাৰ Google "
+"ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:46
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
msgstr ""
+"যদি আপুনি আপোনাৰ তথ্যসমূহ সঠিক সুমুৱাইছে, আপোনাক আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টলৈ GNOME "
+"অভিগমৰ অনুমতি দিবলৈ প্ৰমপ্ট কৰা হব। আগবাঢ়িবলৈ <gui>অভিগম প্ৰদান কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:51
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the applications that you want linked to your online account. For "
"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
"to <gui>Off</gui>."
msgstr ""
+"আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টৰ সৈতে সংযুক্ত কৰিব খোজা এপ্লিকেচনসমূহ বাছক। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি "
+"আপুনি চেটৰ বাবে এটা অনলাইন একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে, কিন্তু আপোনাৰ কেলেন্ডাৰৰ "
+"বাবে এটা অনলাইন একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰিব নোখোজে, <gui>কেলেন্ডাৰ</gui> বিকল্প বন্ধ কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:58
@@ -1411,6 +1478,10 @@ msgid ""
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
msgstr ""
+"সুৰক্ষা কাৰণৰ বাবে, GNOME এ আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড আপোনাৰ কমপিউটাৰত সংৰক্ষণ নকৰে। ইয়াৰ "
+"পৰিৱৰ্তে, ই অনলাইন সেৱা দ্বাৰা প্ৰদান কৰা এটা টকেন সংৰক্ষণ কৰে। যদি আপুনি আপোনাৰ "
+"ডেস্কটপ আৰু অনলাইন সেৱাৰ মাজৰ সংযোগ সম্পূৰ্ণভাৱে আতৰাব খোজে, ইয়াক <link xref="
+"\"accounts-remove\">আতৰাওক</link>।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-create.page:17 C/documents-collections.page:11
@@ -1442,6 +1513,9 @@ msgid ""
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
"online accounts from one application."
msgstr ""
+"কিছুমান অনলাইন একাওন্ট সেৱা প্ৰদানকাৰীসকলে <app>Online Accounts</app> লৈ যোগ "
+"কৰাকৈ এটা একাওন্ট সৃষ্টি কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। ই আপোনাক এটা এপ্লিকেচনৰ পৰা আপোনাৰ "
+"সকলো অনলাইন একাওন্ট ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33
@@ -1505,11 +1579,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-create.page:67
+#, fuzzy
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
"services to <gui>Off</gui> to disable them."
msgstr ""
+"এটা একাওন্ট প্ৰদানকাৰী দ্বাৰা প্ৰদান কৰা সকলো সেৱা অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান থাকিব। "
+"ইহতক অসামৰ্থবান কৰিবলৈ সূকীয়া সেৱাসমূহ <link xref=\"accounts-disable-service"
+"\">বন্ধ কৰক</link>।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-disable-service.page:16
@@ -1538,6 +1616,12 @@ msgid ""
"account for email but not chat, since you have a different online account "
"that you use for chat."
msgstr ""
+"কিছুমান অনলাইন একাওন্টে আপোনাক একেটা ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টৰ সৈতে বিভিন্ন সেৱা অভিগম "
+"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। উদাহৰণস্বৰূপ, Google একাওন্টসমূহে কেলেন্ডাৰ, ইমেইল, পৰিচয়সমূহ আৰু "
+"চেটলৈ অভিগম প্ৰদান কৰে। আপুনি আপোনাৰ একাওন্টক কিছুমান সেৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"পাৰিব, কিন্তু অন্যৰ বাবে নহয়। উদাহৰণস্বৰূপ, আপুনি আপোনাৰ Google একাওন্টক ইমেইলৰ "
+"বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰিব পাৰে কিন্তু চেটৰ বাবে, যিহেতু আপোনাৰ এটা ভিন্ন অনলাইন "
+"একাওন্ট আছে যাক আপুনি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:28
@@ -1716,6 +1800,10 @@ msgid ""
"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
"Google agenda."
msgstr ""
+"<app>Evolution</app>, ইমেইল এপ্লিকেচন। আপোনাৰ ইমেইল একাওন্টক <app>Evolution</"
+"app> লৈ স্বচালিতভাৱে যোগ কৰা হব, সেয়েহে ই আপোনাৰ মেইল উদ্ধাৰ কৰি, আপোনাৰ "
+"একাওন্টলৈ অভিগম প্ৰদান কৰিব, আৰু আপোনাৰ Google কাৰ্য্যক্ৰমত আপোনাৰ কেলেন্ডাৰ বস্তবোৰ "
+"প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:45
@@ -1829,6 +1917,12 @@ msgid ""
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
"the accounts and services you've added are ready for you."
msgstr ""
+"আপোনাৰ একাওন্টসমূহ যোগ কৰিলে আপোনাৰ পছন্দৰ সেৱাসমূহ যেনে কেলেন্ডাৰ, চেট আৰু ই-মেইল "
+"প্ৰত্যক্ষভাৱে আপোনাৰ ডেস্কটপলৈ আহে আৰু সেৱাসমূহৰ তথ্যক আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী অনুভৱৰ এটা "
+"বাধাহিন অংশ বনায়। একাওন্টসমূহ যোগ কৰিলে আপুনি অতি সহজতে বিভিন্ন একাওন্টসমূহ, যেনে "
+"চেটৰ সৈতে সংযুক্ত থাকিব পাৰিব। আপোনাৰ একাওন্টক কেৱল এবাৰ সংহতি কৰক আৰু প্ৰতিবাৰে "
+"আপুনি কমপিউটাৰ আৰম্ভ কৰোতে আপুনি যোগ কৰা সকলো একাওন্ট আৰু সেৱা আপোনাৰ বাবে প্ৰস্তুত "
+"থাকিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts.page:16
@@ -1848,12 +1942,17 @@ msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts.page:25
+#, fuzzy
msgid ""
"You can enter your login details for some online services (such as Google "
"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those "
"applications without having to enter your account details again."
msgstr ""
+"আপুনি <app>অনলাইন একাওন্টসমূহ</app> উইন্ডোত কিছুমান অনলাইন সেৱা (যেনে Google আৰু "
+"Facebook) ৰ লগিন বিৱৰণসমূহ সুমুৱাব পাৰিব। ই আপোনাক আপোনাৰ একাওন্ট বিৱৰণসমূহ আকৌ "
+"সুমুৱাৰ প্ৰয়োজনীয়তা নহোৱাকৈ, সেই এপ্লিকেচনসমূহৰ পৰা আপোনাৰ কেলেন্ডাৰ, মেইল, চেট "
+"একাওন্টসমূহ সহজতে অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিব। "
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-check.page:7
@@ -1872,6 +1971,9 @@ msgid ""
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
"since some files could be missing from the backup."
msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ ফাইলসমূহ বেকআপ লোৱাৰ পিছত, আপুনি বেকআপ সফল আছিল নে সুনিশ্চিত কৰিব "
+"লাগিব। যদি ই সঠিকভাৱে কাৰ্য্য কৰা নাই, আপুনি গুৰত্বপূৰ্ণ তথ্য হেৰুৱাব পাৰে যিহেতু "
+"কিছুমান ফাইল বেকআপৰ পৰা সন্ধানহিন হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:23
@@ -1881,6 +1983,10 @@ msgid ""
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr ""
+"যেতিয়া আপুনি ফাইলসমূহ কপি অথবা স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ফাইল ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ কৰে, "
+"কমপিউটাৰে সকলো তথ্য সঠিকভাৱে স্থানান্তৰ হৈছে সুনিশ্চিত কৰিবলৈ নিৰীক্ষণ কৰে। যি কি "
+"নহওক, যদি আপুনি অতি গুৰত্বপূৰ্ণ তথ্য স্থানান্তৰ কৰি আছে, আপোনাৰ তথ্য সঠিকভাৱে "
+"স্থানান্তৰ হৈছে সুনিশ্চিত কৰিবলৈ অতিৰিক্ত পৰিক্ষা পৰিৱেশন কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:29
@@ -1890,6 +1996,9 @@ msgid ""
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
"confidence that the process was successful."
msgstr ""
+"আপুনি গন্তব্য মিডিয়াত কপি হোৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহক চাই এটা অতিৰিক্ত পৰিক্ষা কৰিব "
+"পাৰিব। আপুনি স্থানান্তৰ কৰা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহ সঁচাকৈ বেকআপত আছে নে সুনিশ্চিত "
+"কৰিলে, প্ৰক্ৰিয়াৰ সফলতাৰ এটা অতিৰিক্ত ভৰষা পাব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-check.page:34
@@ -1899,6 +2008,9 @@ msgid ""
"app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
"and pasting files."
msgstr ""
+"যদি আপুনি তথ্যৰ বৃহত পৰিমাণ নিয়মিয়াভাৱে বেকআপ লয়, আপুনি এটা নিৰ্দিষ্ট বেকআপ প্ৰগ্ৰাম "
+"যেনে <app>Déjà Dup</app> ব্যৱহাৰ কৰাটো অধিক সহজ পাব। এইধৰণৰ প্ৰগ্ৰাম ফাইলসমূহ "
+"কেৱল কপি আৰু পেইস্ট কৰাৰ তুলনাত অধিক শক্তিশালী আৰু ভৰষাবান।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-frequency.page:7
@@ -1937,6 +2049,9 @@ msgid ""
"For example, if you are running a network environment with critical data "
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
msgstr ""
+"আপুনি কিমান বাৰ বেকআপ লয় সেয়া বেকআপ লব লগিয়া তথ্যৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ, "
+"যদি আপুনি চাৰ্ভাৰসমূহত গুৰুত্বপূৰ্ণ তথ্যৰ সৈতে এটা নেটৱাৰ্ক পৰিৱেশ চলাই আছে, তেন্তে "
+"নাইটলি বেকআপ পৰ্যাপ্ত নহব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:28
@@ -1945,6 +2060,9 @@ msgid ""
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
"consider the following points when planning your backup schedule:"
msgstr ""
+"অন্য হাতে, যদি আপুনি তথ্যক আপোনাৰ ঘৰৰ কমপিউটাৰত বেকআপ লৈ আছে তেন্তে প্ৰতি ঘন্টাত "
+"বেকআপ লোৱাৰ প্ৰয়োজন নহব। আপোনাৰ বেকআপ ক্ৰম নিৰ্ধাৰণ কৰোতে নিম্নলিখিত বিষয়বোৰ মন "
+"কৰাটো সহায়ক হব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-frequency.page:33
@@ -1964,6 +2082,10 @@ msgid ""
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
"audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""
+"যদি আপুনি বেকআপ লব খোজা তথ্য নিম্ন প্ৰাথমিকতাৰ, অথবা কম পৰিবৰ্তনত, যেনে সংগিত, ই-"
+"মেইলসমূহ আৰু পৰিয়াল ফ'টোসমূহ, তেন্তে সাপ্তাহিক অথবা মাহেকীয়া বেকআপ পৰ্যাপ্ত। যি কি "
+"নহওক, যদি আপুনি এটা টেক্স অডিটৰ মাজত থাকে, অধিক সঘনে বেকআপ লোৱাৰ প্ৰয়োজন হব "
+"পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:42
@@ -1973,6 +2095,10 @@ msgid ""
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
"you should back up at least once per week."
msgstr ""
+"এটা সাধাৰণ নিয়ম ৰূপে, বেকআপসমূহৰ মাজৰ সময় আপুনি কোনো হেৰুৱা কাৰ্য্য পুনৰ কৰিবলৈ ব্যয় "
+"কৰিব খোজা সময় পৰিমাণতকৈ অধিক হব নালাগিব। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি হেৰুৱা দস্তাবেজসমূহ "
+"পুনৰ লিখোতে এটা সপ্তাহ ব্যয় কৰাটো আপোনাৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল, আপুনি প্ৰত্যক সপ্তাহ "
+"অন্তত এবাৰ বেকআপ লব লাগিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-how.page:7
@@ -1995,6 +2121,9 @@ msgid ""
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""
+"আপোনাৰ ফাইল আৰু সংহতিসমূহ বেক আপ কৰাৰ আটাইতকৈ সহজ পদ্ধতি হল এটা বেক আপ "
+"এপ্লিকেচনক আপোনাৰ বাবে বেকআপ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ দিয়া। বিভিন্ন ধৰণ বেকআপ "
+"এপ্লিকেচন উপলব্ধ আছে, উদাহৰণস্বৰূপ <app>Déjà Dup</app>।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:32
@@ -2015,6 +2144,11 @@ msgid ""
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
"them from there."
msgstr ""
+"এটা অন্য বিকল্প হল এটা সুৰক্ষিত অৱস্থানলৈ, যেনে এটা বহিৰ্তম হাৰ্ড ড্ৰাইভ, নেটৱাৰ্কত "
+"অন্য কমপিউটাৰ, অথবা এটা USB ড্ৰাইভলৈ <link xref=\"files-copy\">আপোনাৰ ফাইলসমূহ "
+"কপি</link> কৰা। আপোনাৰ <link xref=\"backup-thinkabout\">ব্যক্তিগত ফাইলসমূহ</"
+"link> আৰু সংহতিসমূহ সাধাৰণত আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰত থাকে, যাতে আপুনি সিহতক তাৰ পৰা "
+"কপি কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:40
@@ -2023,6 +2157,9 @@ msgid ""
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
"the entire Home folder with the following exceptions:"
msgstr ""
+"আপুনি বেকআপ লব পৰা তথ্যৰ পৰিমাণ সংৰক্ষণ ডিভাইচৰ আকাৰ দ্বাৰা সীমিত। যদি আপোনাৰ "
+"বেকআপ ডিভাইচত স্থান উপলব্ধ আছে, নিম্নলিখিত ব্যতিক্ৰমৰ সৈতে সম্পূৰ্ণ ঘৰ ফোল্ডাৰৰ বেকআপ "
+"লোৱাটো উত্তম:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:45
@@ -2040,6 +2177,9 @@ msgid ""
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
msgstr ""
+"ফাইলসমূহ যি আপুনি সহজতে পুনৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰিব। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি এজন "
+"প্ৰগ্ৰামাৰ, আপুনি প্ৰগ্ৰামসমূহ কমপাইল কৰোতে উৎপন্ন ফাইলসমূহ বেকআপ লব নালাগে। ইয়াৰ "
+"পৰিৱৰ্তে, আপুনি প্ৰকৃত উৎস ফাইলসমূহ বেক লাপ লোৱাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:51
@@ -2088,6 +2228,10 @@ msgid ""
"backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
"specific instructions on how to restore your files."
msgstr ""
+"যদি আপুনি আপোনাৰ বেকআপ এটা বেকআপ এপ্লিকেচন যেনে <app>Déjà Dup</app> ব্যৱহাৰ কৰি "
+"সৃষ্টি কৰিছে, আপুনি আপোনাৰ বেকআপ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ একেটা এপ্লিকেচন ব্যৱহাৰ কৰাটো "
+"উপদেশিত। আপোনাৰ বেকআপ প্ৰগ্ৰামৰ বাবে এপ্লিকেচন সহায়ক পুনৰদৰ্শন কৰক: ই ফাইলসমূহ "
+"কেনেকৈ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব তাৰ বিষয়ে বিশেষ নিৰ্দেশ প্ৰদান কৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-thinkabout.page:7
@@ -2141,6 +2285,10 @@ msgid ""
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>."
msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ বেকআপ মাধ্যমৰ পৰ্যাপ্ত স্থান আছে (যদি ই এটা বহিৰ্তম হাৰ্ড ডিস্ক হয়, "
+"উদাহৰণস্বৰূপ), সম্পূৰ্ণ ঘৰ ফোল্ডাৰ বেক আপ লোৱাৰ কথা ভাৱি চাওক। আপুনি <app>ডিস্ক "
+"ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক</app> ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰে কিমান স্থান লৈছে সন্ধান কৰিব "
+"পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:47
@@ -2155,6 +2303,11 @@ msgid ""
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
"copy these to a backup location like any other file."
msgstr ""
+"এটা পিৰিয়ড (.) ৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱা যিকোনো ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ নাম অবিকল্পিতভাৱে "
+"লুকুৱা থাকে। লুকুৱা ফাইলসমূহ দৰ্শন কৰিবলৈ, <guiseq><gui>দৰ্শন কৰক</gui><gui>লুকুৱা "
+"ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</gui></guiseq> দৰ্শন কৰক অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq> টিপক। আপুনি অন্য ফাইলৰ নিচিনা ইয়াক এটা বেকআপ অৱস্থানলৈ কপি কৰিব "
+"পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:55
@@ -2195,6 +2348,11 @@ msgid ""
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
"however, you should back up the files for the services that it is running."
msgstr ""
+"আপোনাৰ চিস্টেমৰ গুৰত্বপূৰ্ণ অংশৰ সংহতিসমূহ আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰা নহয়। সিহতক "
+"সংৰক্ষণ কৰিবলৈ কেইবাটাও অৱস্থান আছে, কিন্তু বেছিৰভাগ <file>/etc</file> ফোল্ডাৰত "
+"সংৰক্ষণ কৰা হয়। সাধাৰণত, আপোনাক এই ফাইলসমূহ এটা ঘৰ ফোল্ডাৰত বেক আপ লোৱাৰ প্ৰয়োজন "
+"নহয়। যদি আপুনি এটা চাৰ্ভাৰ চলাই আছে, আপুনি ই চলোৱা সেৱাসমূহৰ বাবে ফাইলসমূহ বেক আপ "
+"লব লাগে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-what.page:7
@@ -2213,6 +2371,9 @@ msgid ""
"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
msgstr ""
+"আপোনাৰ প্ৰাথমিকতা হব লাগে আপোনাৰ <link xref=\"backup-thinkabout\">আটাইতকৈ "
+"গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহ</link> আৰু লগতে যিবোৰ ফাইল পুনৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ কঠিন তাৰ বেকআপ "
+"লোৱাৰ। উদাহৰণস্বৰূপ, আটাইতকৈ বেছি গুৰত্বপূৰ্ণৰ পৰা আটাইতকৈ কম গুৰুত্বপূৰ্ণ:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:35
@@ -2226,6 +2387,9 @@ msgid ""
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
"consider irreplaceable."
msgstr ""
+"ই অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে দস্তাবেজসমূহ, স্প্ৰেডশ্বিটসমূহ, ইমেইল, কেলেন্ডাৰ সাক্ষাৎকাৰ, "
+"বিত্তিয় তথ্য, পৰিয়ালৰ ফ'টো অথবা অন্য কোনো ব্যক্তিগত ফাইল যাক আপুনি অপ্ৰতিস্থাপনযোগ্য "
+"ভাৱে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:42
@@ -3933,7 +4097,7 @@ msgstr "ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক</gui> বুটাম
#: C/color-howtoimport.page:58
msgid ""
"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
-"These profiles are usually made for the averge display, so may not be "
+"These profiles are usually made for the average display, so may not be "
"perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link "
"xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a "
"colorimeter or a spectrophotometer."
@@ -8839,7 +9003,7 @@ msgstr "এটা ক্ৰমস্থানত সকলো খোলা উ
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:305
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -9604,9 +9768,10 @@ msgid "Lock screen"
msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
@@ -10086,8 +10251,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> "
-"to open panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one "
-"that makes the screen look better."
+"to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the "
+"one that makes the screen look better."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -11349,6 +11514,8 @@ msgid ""
"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
"wish to run or view the selected text file."
msgstr ""
+"যদি <gui>প্ৰতিবাৰ সোধক</gui> নিৰ্বাচন কৰা থাকে, এটা ডাইলগ পপ আপ হব যি আপুনি "
+"নিৰ্বাচিত লিখনী ফাইল চলাব খোজে নে দৰ্শন কৰিব খোজে সোধিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:77
@@ -11376,6 +11543,8 @@ msgid ""
"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
msgstr ""
+"পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু খোলিবলৈ ফাইলত ৰাইট ক্লিক কৰক আৰু <gui style=\"menuitem"
+"\">স্ক্ৰিপ্টসমূহ</gui> মেনুৰ পৰা এক্সিকিউট কৰিবলৈ পছন্দৰ স্ক্ৰিপ্ট বাছক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-behavior.page:97
@@ -11383,6 +11552,8 @@ msgid ""
"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
msgstr ""
+"এটা স্ক্ৰিপ্টক কোনো প্ৰাচল প্ৰদান কৰা নহব যেতিয়া এটা দূৰৱৰ্তী ফোল্ডাৰ যেনে ৱেব অথবা "
+"<sys>ftp</sys> সমল দেখুৱা এটা ফোল্ডাৰৰ পৰা এক্সিকিউট কৰা হয়।"
#. (itstool) path: info/title
#: C/nautilus-behavior.page:105
@@ -11407,6 +11578,8 @@ msgid ""
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
"files."
msgstr ""
+"এই বিকল্প অবিকল্পিতভাৱে নিৰ্বাচিত থাকে। আবৰ্জনা ৰিক্ত কৰোতে, এটা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা "
+"হব যি আপোনাক আবৰ্জনা ৰিক্ত কৰিব খোজে নে ফাইলসমূহ মচিব খোজে সোধিব।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:115
@@ -11419,6 +11592,8 @@ msgid ""
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
+"এই বিকল্প নিৰ্বাচন কৰিলে মেনুলৈ এটা <gui>মচক</gui> বস্তু যোগ হব যি পপ আপ হয় "
+"যেতিয়া আপুনি <app>ফাইলসমূহ</app> এপ্লিকেচনত এটা বস্তুত ৰাইট-ক্লিক কৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-behavior.page:119
@@ -11427,6 +11602,9 @@ msgid ""
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
"to recover the deleted item."
msgstr ""
+"এটা বস্তুক <gui>মচক</gui> মেনু বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰি মচিলে ই সম্পূৰ্ণভাৱে আবৰ্জনাক "
+"বাইপাছ কৰে। বস্তুটো চিস্টেমৰ পৰা সম্পূৰ্ণভাৱে আতৰোৱা হয়। মচি পেলোৱা বস্তু পুনৰউদ্ধাৰ "
+"কৰাৰ কোনো উপায় নাই।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
@@ -11471,6 +11649,8 @@ msgid ""
"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
"the app menu."
msgstr ""
+"ওপৰ বাৰত <gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক আৰু এপ মেনুৰ পৰা <gui>পত্ৰচিহ্নসমূহ</gui> "
+"পিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
@@ -11478,6 +11658,8 @@ msgid ""
"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
"and click the <key>-</key> button."
msgstr ""
+"<gui>পত্ৰচিহ্নসমূহ</gui> উইন্ডোত, আপুনি মচিব বিচৰা পত্ৰচিহ্ন বাছক আৰু <key>-</key> "
+"বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
@@ -11511,6 +11693,8 @@ msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
msgstr ""
+"FTP, SSH, Windows ছেয়াৰ, অথবা WebDAV ৰে অন্য কমপিউটাৰত ফাইলসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু "
+"সম্পাদন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-connect.page:25
@@ -11549,6 +11733,8 @@ msgid ""
"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
msgstr ""
+"ফাইল ব্যৱস্থাপকত, ওপৰ বাৰত <gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক আৰু এপ মেনুৰ পৰা "
+"<gui>চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক</gui> পিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:46
@@ -11557,6 +11743,8 @@ msgid ""
"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
"link>."
msgstr ""
+"<link xref=\"#urls\">URL</link> বিন্যাসত, চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা সুমুৱাওক। সমৰ্থিত URLs ৰ "
+"বিৱৰণ <link xref=\"#types\">তলত দিয়া হৈছে</link>।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-connect.page:50
@@ -11564,6 +11752,8 @@ msgid ""
"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
"<gui>Recent Servers</gui> list."
msgstr ""
+"যদি আপুনি চাৰ্ভাৰৰ সৈতে আগত সংযোগ কৰিছে, আপুনি ইয়াক <gui>শেহতীয়া চাৰ্ভাৰসমূহ</"
+"gui> তালিকাত ক্লিক কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:54
@@ -11586,6 +11776,8 @@ msgid ""
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
"like this:"
msgstr ""
+"এটা <em>URL</em>, অথবা <em>uniform resource locator</em>, এটা ঠিকনাৰ ধৰণ যি "
+"এটা নেটৱাৰ্কত এটা অৱস্থান অথবা ফাইললৈ প্ৰসংগ কৰে। ঠিকনাক এই ধৰণে ফৰমেট কৰা হয়:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:67
@@ -11611,6 +11803,7 @@ msgid ""
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
"domain name:"
msgstr ""
+"কিছুমান আচঁনিৰ বাবে পৰ্ট সংখ্যা ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব। ইয়াক ডমেইন নামৰ পিছত সুমুৱাওক:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:77
@@ -11621,7 +11814,7 @@ msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
#: C/nautilus-connect.page:79
msgid ""
"Below are specific examples for the various server types that are supported."
-msgstr ""
+msgstr "তলত সমৰ্থিত বিভিন্ন চাৰ্ভাৰ ধৰণৰ বিশেষ উদাহৰণ দিয়া হৈছে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-connect.page:83
@@ -11643,6 +11836,8 @@ msgid ""
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
"delete files."
msgstr ""
+"এটা চাৰ্ভাৰৰ ফাইলসমূহ কিছুমান কাৰ্য্য কৰিবলৈ আপোনাৰ অনুমতি নাথাকিব পাৰে। "
+"উদাহৰণস্বৰূপ, ৰাজহুৱা FTP ছাইটসমূহত, আপুনি ফাইলসমূহ সম্ভবত মচিব নোৱাৰিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:91
@@ -11650,6 +11845,8 @@ msgid ""
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
"file shares."
msgstr ""
+"আপুনি সুমুৱা URL চাৰ্ভাৰে ইয়াৰ ফাইল অংশীদাৰী এক্সপোৰ্ট কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰটোকলৰ "
+"ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:95
@@ -11680,6 +11877,8 @@ msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
msgstr ""
+"SSH ব্যৱহাৰ কৰোতে, আপুনি পঠোৱা সকলো তথ্য (আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে) ইনক্ৰিপ্টেড থাকে "
+"যাতে আপোনাৰ নেটৱাৰ্কত থকা অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে ইয়াক চাব নোৱাৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:113
@@ -11819,6 +12018,9 @@ msgid ""
"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
"<gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
+"ফাইল ব্যৱস্থাপকে কেনেকৈ আইকনৰ অন্তৰ্গত কেপষণ প্ৰদৰ্শন কৰিব নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰে। ওপৰ "
+"বাৰত <gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক, <gui>পছন্দসমূহ</gui> পিক কৰক আৰু <gui>প্ৰদৰ্শন</"
+"gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-display.page:33
@@ -11857,6 +12059,8 @@ msgid ""
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""
+"আপুনি আইকন কেপষণসমূহত দেখুৱাব পৰা তথ্য আপুনি তালিকা দৰ্শনত ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা "
+"স্তম্ভসমূহৰ সৈতে একে। অধিক তথ্যৰ বাবে <link xref=\"nautilus-list\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-display.page:51
@@ -11865,6 +12069,10 @@ msgid ""
"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ এটা ফাইল ব্যৱস্থাপক উইন্ডো খোলা থাকে, আইকন কেপষণ বিকল্পসমূহ প্ৰভাৱশালী "
+"হবলৈ আপুনি পুনৰ ল'ড কৰিব লগিয়া হব পাৰে। <guiseq><gui>দৰ্শন কৰক</gui><gui>পুনৰ "
+"ল'ড কৰক</gui></guiseq> ক্লিক কৰক অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></"
+"keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
@@ -11886,6 +12094,9 @@ msgid ""
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""
+"এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰৰ বিষয়ে তথ্য দৰ্শন কৰিবলৈ, ইয়াত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু "
+"<gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> বাছক। আপুনি ফাইল নিৰ্বাচন কৰি <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Enter</key></keyseq> টিপিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
@@ -11926,6 +12137,9 @@ msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr ""
+"আপুনি এই ফিল্ড পৰিবৰ্তন কৰি ফাইলক পুনৰ নামকৰণ কৰিব পাৰিব। আপুনি এটা ফাইলক "
+"বৈশিষ্ট্যসমূহ উইন্ডোৰ বাহিৰতো পুনৰ নামকৰণ কৰিব পাৰিব। <link xref=\"files-rename\"/"
+"> চাওক।"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
@@ -11948,6 +12162,8 @@ msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
msgstr ""
+"ফাইলৰ <em>MIME ধৰণ</em> ব্ৰেকেটত দেখুৱা হয়; MIME ধৰণ এটা প্ৰামাণিক পদ্ধতি যি "
+"কমপিউটাৰসমূহে এই ধৰণৰ ফাইল প্ৰসংগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
@@ -12078,6 +12294,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""
+"আপুনি সংহতি কৰিব পৰা অনুমতিৰ ধৰণৰ বাবে তলত <link xref=\"#files\"/> আৰু <link "
+"xref=\"#folders\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: title/gui
@@ -12112,6 +12330,8 @@ msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
msgstr ""
+"আপুনি গৰাকীৰ বাহিৰে আৰু ফাইলৰ দলত থকা ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ বাবে অনুমতি সংহতি কৰিব "
+"পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
@@ -15859,6 +16079,8 @@ msgid ""
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
"cmd> command when you want to hibernate."
msgstr ""
+"যদি হাইবেৰনেইট পৰিক্ষা সফল হয়, আপুনি হাইবাৰনেইট কৰিব খোজোতে <cmd>pm-hibernate</"
+"cmd> কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-hibernate.page:85
@@ -15875,6 +16097,8 @@ msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
msgstr ""
+"কমপিউটাৰসমূহ সাধাৰণত গৰম হয়, কিন্তু যদি সিহত অত্যাধিক গৰম হয় সিহত অধিতপ্ত হব "
+"পাৰে, যি ক্ষতিকাৰক হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-hotcomputer.page:20
@@ -15982,6 +16206,8 @@ msgid ""
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
"and does not resume properly."
msgstr ""
+"কিছুমান বেতাঁৰ ডিভাইচৰ সমস্যা হয় যেতিয়া আপোনাৰ কমপিউটাৰ স্থগিত হয় অথবা সঠিকভাৱে "
+"অব্যাহত নহয়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-nowireless.page:32
@@ -16019,10 +16245,12 @@ msgstr "বেতাঁৰ বন্ধ কৰক আৰু আকৌ আৰম
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:59
+#, fuzzy
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again."
msgstr ""
+"যদি বেতাঁৰ তথাপিও কাম নকৰে, <gui>বিমান অৱস্থা</gui> অন কৰক আৰু আকৌ বন্ধ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:64
@@ -16082,6 +16310,8 @@ msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
msgstr ""
+"পাৱাৰ কেবুল সলনি কৰোতে অথবা ট্ৰেভেল এডাপ্টাৰ ব্যৱহাৰ কৰোতে সাৱধান হব। যদি সম্ভব "
+"প্ৰথমতে সকলো বন্ধ কৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspendfail.page:10
@@ -16122,6 +16352,8 @@ msgid ""
"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""
+"যদি ই তথাপিও সহায় নকৰে, আপোনাৰ কমপিউটাৰ মনিটৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক আৰু কিবৰ্ডত "
+"এটা কি' টিপি চাওক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:40
@@ -16137,6 +16369,8 @@ msgid ""
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
"may not work with your hardware."
msgstr ""
+"যদি ই প্ৰতিবাৰ আপুনি কমপিউটাৰ স্থগিত কৰোতে হয়, স্থগিত বৈশিষ্ট্য আপোনাৰ হাৰ্ডৱেৰৰ "
+"সৈতে কাৰ্য্য নকৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspendfail.page:46
@@ -16144,6 +16378,8 @@ msgid ""
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ কমপিউটাৰে শক্তি হেৰুৱায় আৰু ইয়াৰ কোনো বৈকল্পিক শক্তি যোগান নাথাকে "
+"(যেনে এটা কাৰ্য্যকৰী বেটাৰি), ই বন্ধ হব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:52
@@ -16179,6 +16415,7 @@ msgid ""
"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
"computer"
msgstr ""
+"মোৰ বেতাঁৰ সংযোগ (অথবা অন্য হাৰ্ডৱেৰ) কাম নকৰে যেতিয়া মই মোৰ কমপিউটাৰ সাৰ পোৱাও"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:71
@@ -16205,6 +16442,8 @@ msgid ""
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
"need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""
+"যদি আপুনি ডিভাইচক বন্ধ/অথবা আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰে, অথবা ই কাম নকৰে, ডিভাইচক আকৌ "
+"কাৰ্য্যকৰী কৰিবলৈ আপুনি কমপিউটাৰ পুনাৰম্ভ কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspend.page:8
@@ -16253,7 +16492,9 @@ msgstr ""
#: C/power-whydim.page:28
#, fuzzy
msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
-msgstr "আপুনি লিড বন্ধ কৰোতে লেপটপবোৰ শক্তি সঞ্চয় কৰিবলৈ, নিদ্ৰাত যায়।"
+msgstr ""
+"যেতিয়া আপোনাৰ লেপটপ বেটাৰিত চলি থাকে, কমপিউটাৰ অলস অৱস্থাত পৰ্দায় শক্তি সংৰক্ষণ "
+"কৰিবলৈ স্লান হব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-whydim.page:31
@@ -16312,6 +16553,8 @@ msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
msgstr ""
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰ আৰম্ভ নহোৱাৰ কেইবাটাও কাৰণ আছে। এই বিষয়ে কিছুমান সম্ভাব্য কাৰণৰ "
+"এটা সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ দিয়ে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:32
@@ -16453,6 +16696,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard\">কিবৰ্ড</link>, <link xref=\"mouse\">মাউছ</link>, "
+"<link xref=\"prefs-display\">প্ৰদৰ্শন</link>, <link xref=\"prefs-language"
+"\">ভাষাবোৰ</link>, <link xref=\"user-accounts\">ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs.page:24
@@ -16489,6 +16735,9 @@ msgid ""
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
"sided printing is not available for your printer."
msgstr ""
+"প্ৰিন্ট উইন্ডোৰ <gui>পৃষ্ঠা সংস্থাপন</gui> টেবলৈ যাওক আৰু <gui>দুই-কাষ</gui> ড্ৰপ-"
+"ডাউন তালিকাৰ পৰা এটা বিকল্প বাছক। যদি বিকল্প অসামৰ্থবান থাকে, তেন্তে আপোনাৰ "
+"কমপিউটাৰৰ বাবে দুই কাষৰ প্ৰিন্টিং উপলব্ধ নহয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:35
@@ -16496,6 +16745,8 @@ msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""
+"প্ৰিন্টাৰসমূহে ভিন্ন ধৰণত দুই-কাষৰ প্ৰিন্টিং নিয়ন্ত্ৰণ কৰে। আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰ কেনেকৈ কাম "
+"কৰে পৰিক্ষা কৰাৰ ই এটা ভাল উপায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:39
@@ -16503,6 +16754,8 @@ msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""
+"আপোনাৰ পাতৰ প্ৰতি <em>ফাল</em> দস্তাবেজৰ এটাতকৈ অধিক পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰিব পাৰিব। "
+"এনেকুৱা কৰিবলৈ <gui>প্ৰত্যক ফালত পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা</gui> বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-2sided.page:44
@@ -16511,6 +16764,8 @@ msgid ""
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
"be available."
msgstr ""
+"এই বিকল্পসমূহৰ উপলব্ধতা আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰৰ ধৰণ, লগতে আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনৰ ওপৰ "
+"নিৰ্ভৰ কৰিব। এই বিকল্প সদায় উপলব্ধ নাথাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet-duplex.page:8
@@ -19617,12 +19872,12 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">লগ আউট কৰক</link>।"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">পৰ্দা লক কৰক।</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
@@ -19633,82 +19888,82 @@ msgstr ""
"<key>Esc</key> টিপক।"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "সাধাৰণ সম্পাদন চৰ্টকাটসমূহ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "এটা তালিকাত সকলো লিখনী অথবা বস্তু বাছক।"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনী অথবা বস্তু কাট কৰক (আতৰাওক) আৰু ইয়াক ক্লিপবৰ্ডত স্থাপন কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনী অথবা বস্তুবোৰ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ সমলসমূহ পেইস্ট কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "Undo the last action."
msgstr "সৰ্বশেষ কাৰ্য্য বাতিল কৰক।"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "পৰ্দাৰ পৰা লোৱা"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক।</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -19716,12 +19971,12 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক।</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -19729,14 +19984,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
@@ -21397,7 +21652,7 @@ msgstr "মনিকা ক'কফাৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/status-icons.page:19
msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰৰ সোঁফালে থকা আইকনসমূহৰ অৰ্থ বুজায়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/status-icons.page:22
@@ -21703,6 +21958,7 @@ msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""
+"আপোনাৰ কিবৰ্ডত নপোৱা আখৰবোৰ, বিদেশী আখৰ, গাণিতিক চিহ্ন, আৰু ডিঙ্গবেটসমূহ টাইপ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/tips-specialchars.page:31
@@ -21742,6 +21998,8 @@ msgid ""
"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
+"আপুনি <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউত <app>আখৰ মেপ</app> পাব। আখৰ মেপৰ বিষয়ে "
+"অধিক তথ্যৰ বাবে, <link href=\"help:gucharmap\">আখৰ মেপ হাতপুথি</link> চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:54
@@ -21763,6 +22021,8 @@ msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
msgstr ""
+"কিবৰ্ডসমূহৰ নিৰ্দিষ্ট সংযুক্ত কি'সমূহ নাই। ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে, আপুনি আপোনাৰ কিবৰ্ডত স্থায়ী "
+"কি'সমূহৰ এটাক এটা সংযুক্ত কি ৰূপে বিৱৰণ দিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/tips-specialchars.page:63
@@ -21794,7 +22054,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:82
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি সংযুক্ত কি ব্যৱহাৰ কৰি বহু সাধাৰণ আখৰ টাইপ কৰিব পাৰিব, উদাহৰণস্বৰূপ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:85
@@ -21802,6 +22062,8 @@ msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
msgstr ""
+"<key>compose</key> টিপক আৰু তাৰ পিছত সেই আখৰৰ ওপৰত এটা তিক্ষ্ণ স্বৰ দিবলৈ "
+"<key>'</key> টাইপ কৰক, যেনে <em>é</em>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:87
@@ -21809,6 +22071,8 @@ msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""
+"<key>compose</key> টিপক আৰু তাৰ পিছত সেই আখৰৰ ওপৰত এটা ভাৰি স্বৰ দিবলৈ <key>`</"
+"key> (বেক টিক) টাইপ কৰক, যেনে <em>è</em>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:90
@@ -21816,6 +22080,8 @@ msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
msgstr ""
+"<key>compose</key> টিপক আৰু তাৰ পিছত সেই আখৰৰ ওপৰত এটা আমলট দিবলৈ <key>\"</"
+"key> টাইপ কৰক, যেনে <em>ë</em>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:92
@@ -21823,6 +22089,8 @@ msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
msgstr ""
+"<key>compose</key> টিপক আৰু তাৰ পিছত সেই আখৰৰ ওপৰত এটা মেকৰন দিবলৈ <key>-</"
+"key> টাইপ কৰক, যেনে <em>ē</em>।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:95
@@ -21831,6 +22099,9 @@ msgid ""
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""
+"অধিক সংযুক্ত কি' ক্ৰমৰ বাবে, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">ৱিকিপিডিয়াত সংযুক্ত কি' পৃষ্ঠা</link> "
+"চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:101
@@ -21926,6 +22197,8 @@ msgid ""
"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
"are welcome to participate."
msgstr ""
+"GNOME সহায়ক বিশ্বব্যাপী স্বেচ্ছাসেৱী সম্প্ৰদায় দ্বাৰা অনুবাদ কৰা হৈ আছে। আপুনি "
+"অংশগ্ৰহণ কৰিবলৈ স্বাগতম।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:29
@@ -21933,6 +22206,8 @@ msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">বহু ভাষা</link> "
+"যাৰ বাবে অনুবাদ কৰিব লগিয়া আছে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:32
@@ -22698,6 +22973,8 @@ msgid ""
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""
+"এনে এটা পাছৱাৰ্ড বাছক যাক দ্ৰুত টাইপ কৰিব পাৰি, যাতে কোনোবাই আপোনাক টাইপ কৰা "
+"দেখি থাকিলেও, পাছৱাৰ্ডৰ অনুমান লগাব নোৱাৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:81
@@ -22756,6 +23033,8 @@ msgid ""
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
"different <em>region</em>."
msgstr ""
+"যদি আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰত এটা DVD সুমুৱায় আৰু ই নচলে, আপোনাৰ সঠিক DVD <em>কডেক</"
+"em> ইনস্টল্ড নাথাকিব পাৰে, অথবা DVD এটা ভিন্ন <em>অঞ্চল</em> ৰ হব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/video-dvd.page:28
@@ -23411,6 +23690,9 @@ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
#~ msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> খোলক আৰু <gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক।"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
#~ msgid "Open <gui>Background</gui>."
#~ msgstr "<gui>পটভূমি</gui> খোলক।"
@@ -23537,6 +23819,13 @@ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
#~ msgstr ""
#~ "যদি ই কাম নকৰে, আপোনাৰ কমপিউটাৰ পুনাৰম্ভ কৰিলে বেতাঁৰ আকৌ কাৰ্য্যকৰী হব পাৰে।"
+#~ msgid ""
+#~ "Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+#~ "power</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>উজ্জ্বলতা & লক</gui> খোলক আৰু <gui>শক্তি বচাবলৈ পৰ্দা স্লান কৰক</gui> "
+#~ "আনচেক কৰক।"
+
#~ msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
#~ msgstr "পৰ্দা লক থকা অৱস্থাত পপ-আপ অধিসূচনাসমূহ নেদেখুৱাব"
@@ -24117,5 +24406,13 @@ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
#~ "<app>পাছৱাৰ্ড আৰু কি'সমূহ</app> ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আপোনাৰ <sys>seahorse</sys> "
#~ "পেকেইজ ইনস্টল্ড থাকিব লাগিব।"
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
+#~ "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ওপৰ সোঁ চুকত <gui>আনলক কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড "
+#~ "টাইপ কৰক। ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ মচিবলৈ আপুনি এজন প্ৰশাসনীয় ব্যৱহাৰকাৰী হব "
+#~ "লাগিব।"
+
#~ msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
#~ msgstr "<gui>Wacom টেবলেট</gui> খোলক।"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]